[Bf-docboard-svn] bf-manual-translations: [5818] trunk/blender_docs/locale/fr/LC_MESSAGES: (fr) update_po, clean fuzzy strings, minor translations

Daniel Thonon noreply at blender.org
Fri Dec 11 21:53:16 CET 2020


Revision: 5818
          https://developer.blender.org/rBMT5818
Author:   dthonon
Date:     2020-12-11 21:53:16 +0100 (Fri, 11 Dec 2020)
Log Message:
-----------
(fr) update_po, clean fuzzy strings, minor translations

Modified Paths:
--------------
    trunk/blender_docs/locale/fr/LC_MESSAGES/editors/preferences/interface.po
    trunk/blender_docs/locale/fr/LC_MESSAGES/files/blend/rename.po
    trunk/blender_docs/locale/fr/LC_MESSAGES/movie_clip/tracking/clip/editing/solve.po
    trunk/blender_docs/locale/fr/LC_MESSAGES/sculpt_paint/texture_paint/tool_settings/brush_settings.po

Added Paths:
-----------
    trunk/blender_docs/locale/fr/LC_MESSAGES/modeling/modifiers/nodes/attribute/attribute_mix.po

Modified: trunk/blender_docs/locale/fr/LC_MESSAGES/editors/preferences/interface.po
===================================================================
--- trunk/blender_docs/locale/fr/LC_MESSAGES/editors/preferences/interface.po	2020-12-11 15:21:38 UTC (rev 5817)
+++ trunk/blender_docs/locale/fr/LC_MESSAGES/editors/preferences/interface.po	2020-12-11 20:53:16 UTC (rev 5818)
@@ -9,25 +9,26 @@
 "Project-Id-Version: Blender 2.90 Manual 2.90\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-12-11 10:03+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-14 19:54+0200\n"
-"Last-Translator: \n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-11 21:42+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Thonon <d.thonon9 at gmail.com>\n"
 "Language: fr\n"
 "Language-Team: \n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Generated-By: Babel 2.8.0\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
 
 #: ../../manual/editors/preferences/interface.rst:5
 #: ../../manual/editors/preferences/interface.rst:142
 msgid "Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interface"
 
 #: ../../manual/editors/preferences/interface.rst:7
 msgid ""
-"Interface configuration lets you change how UI elements are displayed and"
-" how they react."
+"Interface configuration lets you change how UI elements are displayed and "
+"how they react."
 msgstr ""
 "La configuration de l'interface vous permet de modifier l'affichage des "
 "éléments de l'interface utilisateur (IU) et leur(s) réaction(s)."
@@ -42,14 +43,14 @@
 
 #: ../../manual/editors/preferences/interface.rst:16
 msgid ""
-"Adjusts the size of fonts and buttons relative to the automatically "
-"detected DPI. During typical usage, you may prefer to use zoom which is "
-"available in many parts of Blender interface."
+"Adjusts the size of fonts and buttons relative to the automatically detected "
+"DPI. During typical usage, you may prefer to use zoom which is available in "
+"many parts of Blender interface."
 msgstr ""
-"Règle la taille des polices et des boutons par rapport au DPI (Dot Per "
-"Inch = Nbre de points par inch) détecté automatiquement. Lors d'une "
-"utilisation typique, vous préférerez peut-être utiliser le zoom qui est "
-"disponible dans de nombreuses parties de l'interface de Blender."
+"Règle la taille des polices et des boutons par rapport au DPI (Dot Per Inch "
+"= Nbre de points par inch) détecté automatiquement. Lors d'une utilisation "
+"typique, vous préférerez peut-être utiliser le zoom qui est disponible dans "
+"de nombreuses parties de l'interface de Blender."
 
 #: ../../manual/editors/preferences/interface.rst:22
 msgid "Line Width"
@@ -57,16 +58,15 @@
 
 #: ../../manual/editors/preferences/interface.rst:20
 msgid ""
-"Scale of lines and points in the interface e.g. button outlines, edges "
-"and vertex points in the 3D Viewport."
+"Scale of lines and points in the interface e.g. button outlines, edges and "
+"vertex points in the 3D Viewport."
 msgstr ""
-"Échelle des lignes et des points dans l'interface, par ex. les contours "
-"des boutons, les arêtes et les points de sommet dans la fenêtre 3D."
+"Échelle des lignes et des points dans l'interface, par ex. les contours des "
+"boutons, les arêtes et les points de sommet dans la fenêtre 3D."
 
 #: ../../manual/editors/preferences/interface.rst:22
-#, fuzzy
 msgid "Thin, Default, Thick"
-msgstr "Thin, Auto, Thick (Mince, automatique, épais)"
+msgstr "Thin, Default, Thick (mince, par défaut, épais)"
 
 #: ../../manual/editors/preferences/interface.rst:25
 msgid "Splash Screen"
@@ -94,11 +94,11 @@
 
 #: ../../manual/editors/preferences/interface.rst:33
 msgid ""
-"See :doc:`Interface Searching "
-"</interface/controls/templates/operator_search>`."
+"See :doc:`Interface Searching </interface/controls/templates/"
+"operator_search>`."
 msgstr ""
-"Voir :doc:`Interface de la recherche "
-"</interface/controls/templates/operator_search>`."
+"Voir :doc:`Interface de la recherche </interface/controls/templates/"
+"operator_search>`."
 
 #: ../../manual/editors/preferences/interface.rst:42
 msgid "Button Context Menu"
@@ -151,7 +151,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../../manual/editors/preferences/interface.rst:46
-msgid "The option to show mesh vertex/edge/face indices in the overlay popover."
+msgid ""
+"The option to show mesh vertex/edge/face indices in the overlay popover."
 msgstr ""
 "L'option permettant d'afficher les indices de sommet/d'arête/de face du "
 "maillage dans le calque  surgissant en superposition."
@@ -184,13 +185,13 @@
 #: ../../manual/editors/preferences/interface.rst:53
 msgid ""
 "When enabled, a tooltip will appear when your mouse pointer is over a "
-"control. This tip explains the function of what is under the pointer, "
-"shows the associated hotkey (if any)."
+"control. This tip explains the function of what is under the pointer, shows "
+"the associated hotkey (if any)."
 msgstr ""
 "Lorsqu'elle est activée, une info-bulle apparaît lorsque le pointeur de "
-"votre souris se trouve sur un contrôle. Cette astuce explique la fonction"
-" de ce qui se trouve sous le pointeur, affiche le raccourci clavier "
-"associé (le cas échéant)."
+"votre souris se trouve sur un contrôle. Cette astuce explique la fonction de "
+"ce qui se trouve sous le pointeur, affiche le raccourci clavier associé (le "
+"cas échéant)."
 
 #: ../../manual/editors/preferences/interface.rst:58
 msgid "Python Tooltips"
@@ -213,9 +214,9 @@
 "This makes regions overlap the viewport. It means that the *Toolbar* and "
 "*Sidebar* regions, will be displayed overlapping the main area."
 msgstr ""
-"Les régions chevaucheront la fenêtre. Cela signifie que les régions de la"
-" barre d'outils et de la barre latérale seront affichées en chevauchant "
-"la zone principale."
+"Les régions chevaucheront la fenêtre. Cela signifie que les régions de la "
+"barre d'outils et de la barre latérale seront affichées en chevauchant la "
+"zone principale."
 
 #: ../../manual/editors/preferences/interface.rst:69
 msgid "Corner Splitting"
@@ -223,12 +224,12 @@
 
 #: ../../manual/editors/preferences/interface.rst:68
 msgid ""
-"Split and join by dragging from the corners. When disabled, you can use "
-"the context menu for area separators to perform these operations."
+"Split and join by dragging from the corners. When disabled, you can use the "
+"context menu for area separators to perform these operations."
 msgstr ""
 "Divise et joint en faisant glisser depuis les coins. Si désactivé, vous "
-"pouvez utiliser le menu contextuel des séparateurs de zone pour effectuer"
-" ces opérations."
+"pouvez utiliser le menu contextuel des séparateurs de zone pour effectuer "
+"ces opérations."
 
 #: ../../manual/editors/preferences/interface.rst:77
 msgid "Navigation Controls"
@@ -245,8 +246,8 @@
 #: ../../manual/editors/preferences/interface.rst:77
 msgid "If you're familiar with navigation key shortcuts, this can be disabled."
 msgstr ""
-"Si vous connaissez les raccourcis des touches de navigation, cela peut "
-"être désactivé."
+"Si vous connaissez les raccourcis des touches de navigation, cela peut être "
+"désactivé."
 
 #: ../../manual/editors/preferences/interface.rst:84
 msgid "Color Picker Type"
@@ -257,18 +258,17 @@
 "Choose which type of :term:`Color Space` you prefer. It will show when "
 "clicking :kbd:`LMB` on any color field."
 msgstr ""
-"Choisissez le type de :term:`Color Space` (espace colorimétrique) que "
-"vous préférez. Il s'affichera en cliquant sur :kbd:`LMB` sur n'importe "
-"quel champ de couleur."
+"Choisissez le type de :term:`Color Space` (espace colorimétrique) que vous "
+"préférez. Il s'affichera en cliquant sur :kbd:`LMB` sur n'importe quel champ "
+"de couleur."
 
 #: ../../manual/editors/preferences/interface.rst:84
 msgid ""
-"See the different color picker types at the :doc:`Color picker "
-"</interface/controls/templates/color_picker>` page."
+"See the different color picker types at the :doc:`Color picker </interface/"
+"controls/templates/color_picker>` page."
 msgstr ""
-"Voir les différents types de sélecteurs de couleurs sur la page "
-":doc:`Sélecteurs de couleurs "
-"</interface/controls/templates/color_picker>`."
+"Voir les différents types de sélecteurs de couleurs sur la page :doc:"
+"`Sélecteurs de couleurs </interface/controls/templates/color_picker>`."
 
 #: ../../manual/editors/preferences/interface.rst:92
 msgid "Header Position"
@@ -277,8 +277,7 @@
 #: ../../manual/editors/preferences/interface.rst:87
 msgid "The default header position when opening a new editor."
 msgstr ""
-"Par défaut, la position de l'en-tête lors de l'ouverture d'un nouvel "
-"éditeur."
+"Par défaut, la position de l'en-tête lors de l'ouverture d'un nouvel éditeur."
 
 #: ../../manual/editors/preferences/interface.rst:89
 msgid "Keep Existing"
@@ -286,8 +285,7 @@
 
 #: ../../manual/editors/preferences/interface.rst:90
 msgid ""
-"Uses top for most editor types and the positions saved in the start-up "
-"file."
+"Uses top for most editor types and the positions saved in the start-up file."
 msgstr ""
 "Utilise *top* (en-haut) pour la plupart des types d'éditeurs et les "
 "positions enregistrées dans le fichier de démarrage."
@@ -317,8 +315,7 @@
 #: ../../manual/editors/preferences/interface.rst:98
 msgid "Values are displayed as float numbers between 0.0 and 1.0."
 msgstr ""
-"Les valeurs sont affichées sous forme de nombres flottants entre 0,0 et "
-"1,0."
+"Les valeurs sont affichées sous forme de nombres flottants entre 0,0 et 1,0."
 
 #: ../../manual/editors/preferences/interface.rst:101
 msgid "Percentage"
@@ -329,9 +326,8 @@
 msgstr "Les valeurs sont exprimées en pourcentage entre 0 et 100."
 
 #: ../../manual/editors/preferences/interface.rst:104
-#, fuzzy
 msgid "Temporary Editors"
-msgstr "Fenêtres temporaires"
+msgstr "Éditeurs temporaires"
 
 #: ../../manual/editors/preferences/interface.rst:106
 msgid ""
@@ -338,8 +334,8 @@
 "When performing certain operations, Blender will open a new window. The "
 "behavior of these operations can be configured here."
 msgstr ""
-"Lors de l'exécution de certaines opérations, Blender ouvrira une nouvelle"
-" fenêtre. Le comportement de ces opérations peut être configuré ici."
+"Lors de l'exécution de certaines opérations, Blender ouvrira une nouvelle "
+"fenêtre. Le comportement de ces opérations peut être configuré ici."
 
 #: ../../manual/editors/preferences/interface.rst:119

@@ Diff output truncated at 10240 characters. @@


More information about the Bf-docboard-svn mailing list