[Bf-docboard-svn] bf-manual-translations: [5785] trunk/blender_docs/locale/fr/LC_MESSAGES/files: (fr) Review and translate "files" - WIP

Daniel Thonon noreply at blender.org
Wed Dec 2 00:48:47 CET 2020


Revision: 5785
          https://developer.blender.org/rBMT5785
Author:   dthonon
Date:     2020-12-02 00:48:47 +0100 (Wed, 02 Dec 2020)
Log Message:
-----------
(fr) Review and translate "files" - WIP

Modified Paths:
--------------
    trunk/blender_docs/locale/fr/LC_MESSAGES/files/import_export/alembic.po
    trunk/blender_docs/locale/fr/LC_MESSAGES/files/linked_libraries/library_proxies.po

Modified: trunk/blender_docs/locale/fr/LC_MESSAGES/files/import_export/alembic.po
===================================================================
--- trunk/blender_docs/locale/fr/LC_MESSAGES/files/import_export/alembic.po	2020-12-01 23:01:17 UTC (rev 5784)
+++ trunk/blender_docs/locale/fr/LC_MESSAGES/files/import_export/alembic.po	2020-12-01 23:48:47 UTC (rev 5785)
@@ -10,7 +10,7 @@
 "Project-Id-Version: Blender 2.78 Manual 2.78\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-10-30 00:00-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-11-26 23:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-02 00:43+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Thonon <d.thonon9 at gmail.com>\n"
 "Language: fr\n"
 "Language-Team: français <bf-docboard at blender.org>\n"
@@ -38,8 +38,8 @@
 "geometry is exactly analogous to the distillation of lighting and rendering "
 "scenes into rendered image data."
 msgstr ""
-"*Alembic* est un système d'échange infographique libre. *Alembic* distille "
-"des scènes animées complexes en un ensemble non procédural, indépendant de "
+"Alembic est un système d'échange infographique libre. Alembic distille des "
+"scènes animées complexes en un ensemble non procédural, indépendant de "
 "l'application, de résultats géométriques précalculés. Cette \"distillation\" "
 "de scènes dans une géométrie précalculée est exactement analogue à la "
 "distillation de l'éclairage et du rendu de scènes en données d'image rendue."
@@ -58,18 +58,18 @@
 "required to produce the final, animated vertex positions and animated "
 "transforms."
 msgstr ""
-"*Alembic* est axé sur l'enregistrement efficace des résultats calculés des "
+"Alembic est axé sur l'enregistrement efficace des résultats calculés des "
 "constructions géométriques procédurales complexes.Il n'est **pas** "
 "spécifiquement concerné par l'enregistrement du graphique complexe de "
 "dépendance des outils procéduraux utilisés pour créer les résultats "
-"calculés. par exemple, *Alembic* va enregistrer efficacement les positions "
-"des sommets animés et des transformations animées qui résultent d'une "
-"animation arbitrairement complexe et d'un processus de simulation qui "
-"pourrait impliquer des formes correctives enveloppantes, des simulations "
-"préservant le volume, des simulations de chair et de tissu, et ainsi de "
-"suite. *Alembic* ne va tenter d'enregistrer une représentation du réseau de "
-"calculs (basiquement des rigs) qui sont nécessaires pour produire les "
-"positions de sommets animées et les transformations animées finales."
+"calculés. par exemple, Alembic va enregistrer efficacement les positions des "
+"sommets animés et des transformations animées qui résultent d'une animation "
+"arbitrairement complexe et d'un processus de simulation qui pourrait "
+"impliquer des formes correctives enveloppantes, des simulations préservant "
+"le volume, des simulations de chair et de tissu, et ainsi de suite. Alembic "
+"ne va tenter d'enregistrer une représentation du réseau de calculs "
+"(basiquement des rigs) qui sont nécessaires pour produire les positions de "
+"sommets animées et les transformations animées finales."
 
 #: ../../manual/files/import_export/alembic.rst:23
 msgid ""
@@ -107,10 +107,10 @@
 "Du fait de la nature Open Source du standard Alembic, ainsi que la "
 "bibliothèque C++ implémentant ce standard, **Blender peut être utilisé dans "
 "un pipeline hybride**. Par exemple, d'autres logiciels, tels que Houdini ou "
-"Maya, peuvent exporter des fichiers vers *Alembic*, qui peuvent alors être "
-"chargés, ombrés et rendus dans Blender, C'est aussi possible d'animer des "
-"personnages (ou autres modèles) dans Blender, d'exporter vers *Alembic*. et "
-"de charger ses fichiers dans d'autres logiciels pour un traitement ultérieur."
+"Maya, peuvent exporter des fichiers vers Alembic, qui peuvent alors être "
+"chargés, ombrés et rendus dans Blender. Il est aussi possible d'animer des "
+"personnages (ou autres modèles) dans Blender, d'exporter vers Alembic et de "
+"charger ces fichiers dans d'autres logiciels pour un traitement ultérieur."
 
 #: ../../manual/files/import_export/alembic.rst:40
 msgid "Exporting to Alembic Files"
@@ -130,7 +130,7 @@
 
 #: ../../manual/files/import_export/alembic.rst:56
 msgid "Scale"
-msgstr ""
+msgstr "Scale"
 
 #: ../../manual/files/import_export/alembic.rst:54
 msgid ""
@@ -137,8 +137,8 @@
 "This sets the global scale of the Alembic file. Keep it at the default value "
 "of 1.0 to use Blender's units."
 msgstr ""
-"Cette option définit l'échelle globale du fichier *Alembic*. Gardez-la à sa "
-"valeur par défaut de 1.0 pour utiliser les unités de Blender."
+"Cette option définit l'échelle globale du fichier Alembic. Gardez-la à sa "
+"valeur par défaut de 1,0 pour utiliser les unités de Blender."
 
 #: ../../manual/files/import_export/alembic.rst:59
 msgid "Scene Options"
@@ -146,7 +146,7 @@
 
 #: ../../manual/files/import_export/alembic.rst:62
 msgid "Frame Start, End"
-msgstr ""
+msgstr "Frame Start, End"
 
 #: ../../manual/files/import_export/alembic.rst:62
 msgid ""
@@ -153,20 +153,22 @@
 "Sets the frame range to export to Alembic. This defaults to the current "
 "scene frame range."
 msgstr ""
-"Définit l'intervalle de trames à exporter vers *Alembic*. Par défaut c'est "
+"Définit l'intervalle de trames à exporter vers Alembic. Par défaut c'est "
 "l'intervalle de trames de la scène courante."
 
 #: ../../manual/files/import_export/alembic.rst:81
 msgid "Sub-frame Sampling"
-msgstr ""
+msgstr "Sub-frame Sampling"
 
 #: ../../manual/files/import_export/alembic.rst:65
 msgid "These options control the sub-frame sampling of animations."
-msgstr "Ces options contrôlent l'échantillonnage sub-frame d'animations."
+msgstr ""
+"Ces options contrôlent l'échantillonnage des sous-trames (*sub-frame*) "
+"d'animations."
 
 #: ../../manual/files/import_export/alembic.rst:68
 msgid "Samples Transform"
-msgstr ""
+msgstr "Samples Transform"
 
 #: ../../manual/files/import_export/alembic.rst:68
 msgid ""
@@ -173,21 +175,22 @@
 "Transform Samples sets the number of times per frame at which animated "
 "transformations are sampled and written to Alembic."
 msgstr ""
-"Transform Samples définit le nombre de fois par trame où les transformations "
-"animées sont échantillonnées et écrites dans Alembic."
+"L’Échantillonnage des Transformations définit le nombre de fois par trame "
+"auquel les transformations animées sont échantillonnées et écrites dans "
+"Alembic."
 
 #: ../../manual/files/import_export/alembic.rst:70
 msgid "Geometry"
-msgstr ""
+msgstr "Geometry"
 
 #: ../../manual/files/import_export/alembic.rst:71
 msgid "Geometry Samples sets the same, but then for animated geometry."
 msgstr ""
-"Les ensembles Geometry Samples sont les mêmes, mais pour la géométrie animée."
+"L'Échantillonnage des Géométries agit de même, mais pour la géométrie animée."
 
 #: ../../manual/files/import_export/alembic.rst:81
 msgid "Shutter Open, Close"
-msgstr ""
+msgstr "Shutter Open, Close"
 
 #: ../../manual/files/import_export/alembic.rst:73
 msgid ""
@@ -196,9 +199,9 @@
 "previous frame, 0 indicates the current frame, and 1 indicates the next "
 "frame."
 msgstr ""
-"*Shutter Open/Close* l'intervalle [open, close] sur lequel ces échantillons "
-"sont pris. L'intervalle valide est -1 à 1, où -1 indique la trame "
-"précédente, 0 indique la trame courante, et 1 la trame suivante."
+"Obturateur Ouvert/Fermé définit l'intervalle [ouvert, fermé] durant lequel "
+"ces échantillons sont pris. L'intervalle valide est -1 à 1, où -1 indique la "
+"trame précédente, 0 indique la trame courante, et 1 la trame suivante."
 
 #: ../../manual/files/import_export/alembic.rst:77
 msgid ""
@@ -209,15 +212,15 @@
 "closing 90 degrees after the frame."
 msgstr ""
 "Par exemple, si l'information pour le flou de mouvement de maillage détaillé "
-"est souhaitée, certaines subframes autour de la trame courante peuvent être "
-"fournies à *Alembic* en utilisant un nombre d'échantillons de 5, *Shutter "
-"Open* à -0.25 et *Shutter Close* à 0.25. Ceci imite un obturateur à \"180 "
+"est souhaitée, certaines sous-trames autour de la trame courante peuvent "
+"être fournies à Alembic en utilisant un nombre d'échantillons de 5, *Shutter "
+"Open* à -0,25 et *Shutter Close* à 0,25. Ceci imite un obturateur à \"180 "
 "degrés\", ouvrant à 90 degrés avant la trame et fermant de 90 degrés après "
 "la trame."
 
 #: ../../manual/files/import_export/alembic.rst:86
 msgid "Flatten Hierarchy"
-msgstr ""
+msgstr "Flatten Hierarchy"
 
 #: ../../manual/files/import_export/alembic.rst:84
 msgid ""
@@ -228,13 +231,14 @@
 msgstr ""
 "Quand l'option est désactivée, les relations parent/enfant entre des objets "
 "sont aussi exportées. Tout objet parent qui n'est pas exporté lui-même, mais "
-"avec des enfants qui *sont* exportés, est remplacé par un empty. Quand "
-"l'option est activée, les relations parent/enfant ne sont pas exportées, et "
-"les transformations sont toutes écrites en coordonnées du monde.."
+"avec des enfants qui *sont* exportés, est remplacé par un vide (*empty*). "
+"Quand l'option est activée, les relations parent/enfant ne sont pas "
+"exportées, et les transformations sont toutes écrites en coordonnées du "
+"monde.."
 
 #: ../../manual/files/import_export/alembic.rst:91
 msgid "Use Instancing"
-msgstr ""
+msgstr "Use Instancing"
 
 #: ../../manual/files/import_export/alembic.rst:89
 msgid ""
@@ -243,10 +247,15 @@
 "instancing/index>` objects as Alembic instances; speeds up the export and "
 "can be disabled for compatibility with other software."
 msgstr ""
+"Exporte les données des objets :doc:`dupliqués </scene_layout/object/editing/"
+"duplicate_linked>` ou :doc:`instanciés </scene_layout/object/properties/"
+"instancing/index>` objets en tant qu'instances Alembic ; accélère "
+"l'exportation et peut être désactivé pour compatibilité avec d'autres "
+"logiciels."
 
 #: ../../manual/files/import_export/alembic.rst:110
 msgid "Custom Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Custom Properties"
 
 #: ../../manual/files/import_export/alembic.rst:94
 msgid ""
@@ -264,10 +273,10 @@
 "\"Agent\"`` to ``[\"Agent\"]``. This matches the behaviour of many other "
 "DCCs."
 msgstr ""
-"Les nombres (\"int\", \"float\") et les chaînes de caractères. Ils sont "
+"Les nombres (``int``, ``float``) et les chaînes de caractères. Ils sont "
 "exportés sous forme de tableaux d'un seul élément, ainsi ``47`` sera exporté "

@@ Diff output truncated at 10240 characters. @@


More information about the Bf-docboard-svn mailing list