[Bf-committers] Quality of translations - is this project
worthwhile continueing?
Tom M
letterrip at gmail.com
Mon Dec 4 18:58:26 CET 2006
The mistranslations - does it amount to 5/10/20/50% of translated strings?
Ie are the number of mistranslations small enough that we can identify
which strings will be commonly mistranslated by those not familiar
with 3D and make a list to not translate or that we can give clear
definitions?
Also are the words that are mistranslated - are they items that had a tool tip?
It is an interesting problem.
It also points out the words that individuals new to 3D will need to
have defined.
LetterRip
More information about the Bf-committers
mailing list