[Bf-translations-svn] [8eafc43] master: Updated i18n translations from svn repo (rBTS4775).

Bastien Montagne noreply at git.blender.org
Sun Jan 6 20:18:05 CET 2019


Commit: 8eafc437295b0edc990db231fe957e2ad42af70d
Author: Bastien Montagne
Date:   Sun Jan 6 20:17:26 2019 +0100
Branches: master
https://developer.blender.org/rBT8eafc437295b0edc990db231fe957e2ad42af70d

Updated i18n translations from svn repo (rBTS4775).

===================================================================

M	languages
M	po/es.po
M	po/fr.po
M	po/ru.po
M	po/zh_CN.po

===================================================================

diff --git a/languages b/languages
index 7ef5685..16f71e5 100644
--- a/languages
+++ b/languages
@@ -12,12 +12,12 @@
 0:Complete:
 0:Automatic (Automatic):DEFAULT
 1:English (English):en_US
+9:Spanish (Español):es
 #
 0:In Progress:
 21:Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ):ar_EG
 11:Czech (Český):cs_CZ
 5:German (Deutsch):de_DE
-9:Spanish (Español):es
 36:Spanish from Spain (Español de España):es_ES
 8:French (Français):fr_FR
 4:Italian (Italiano):it_IT
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 60e677e..3c458f4 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.12"
+"X-Generator: Poedit 2.2"
 
 
 msgid "Action F-Curves"
@@ -431,7 +431,7 @@ msgstr "Mantener adelante"
 
 
 msgid "Only hold last frame"
-msgstr "Solo mantiene el último fotograma"
+msgstr "Sólo mantener el último fotograma"
 
 
 msgid "Action Influence"
@@ -539,7 +539,7 @@ msgstr "Después del actual"
 
 
 msgid "Number of frames to show after the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
-msgstr "Cantidad de fotogramas a mostrar luego del actual (solo para el método 'En torno a fotograma actual' de Piel de cebolla)"
+msgstr "Cantidad de fotogramas a mostrar luego del actual (sólo para el método 'En torno a fotograma actual' de Piel de cebolla)"
 
 
 msgid "Before Current"
@@ -547,7 +547,7 @@ msgstr "Antes del actual"
 
 
 msgid "Number of frames to show before the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
-msgstr "Cantidad de fotogramas a mostrar antes del actual (solo para el método 'En torno a fotograma actual' de Piel de cebolla)"
+msgstr "Cantidad de fotogramas a mostrar antes del actual (sólo para el método 'En torno a fotograma actual' de Piel de cebolla)"
 
 
 msgid "End Frame"
@@ -574,6 +574,14 @@ msgid "Number of frames between paths shown (not for 'On Keyframes' Onion-skinni
 msgstr "Cantidad de fotogramas intermedios a mostrar en la trayectoria (no válido para el método 'En claves' de Piel de cebolla)"
 
 
+msgid "Has Motion Paths"
+msgstr "Contiene trayectorias de movimiento"
+
+
+msgid "Are there any bone paths that will need updating (read-only)"
+msgstr "Existen algunas trayectorias de huesos que necesitarán ser actualizadas (sólo lectura)"
+
+
 msgid "Show Frame Numbers"
 msgstr "Mostrar números fotogramas"
 
@@ -587,7 +595,7 @@ msgstr "Todos los claves de acción"
 
 
 msgid "For bone motion paths, search whole Action for keyframes instead of in group with matching name only (is slower)"
-msgstr "Para trayectorias de huesos, buscar claves en la acción completa en vez de solo en el grupo con nombre coincidente (es más lento)"
+msgstr "Para trayectorias de huesos, buscar claves en la acción completa en vez de sólo en el grupo con nombre coincidente (es más lento)"
 
 
 msgid "Highlight Keyframes"
@@ -651,11 +659,11 @@ msgstr "Cantidad de fotogramas entre fantasmas mostrados (no para el método 'En
 
 
 msgid "On Selected Bones Only"
-msgstr "Solo en huesos seleccionados"
+msgstr "Sólo en huesos seleccionados"
 
 
 msgid "For Pose-Mode drawing, only draw ghosts for selected bones"
-msgstr "Para modo pose, solo mostrar fantasmas para los huesos seleccionados"
+msgstr "Para modo pose, sólo mostrar fantasmas para los huesos seleccionados"
 
 
 msgid "Type"
@@ -750,12 +758,20 @@ msgid "Empty"
 msgstr "Vacío"
 
 
+msgid "3D Viewport"
+msgstr "Vista 3D"
+
+
+msgid "Manipulate objects in a 3D environment"
+msgstr "Permite manipular objetos en un entorno 3D"
+
+
 msgid "UV/Image Editor"
 msgstr "Editor de UV e imágenes"
 
 
 msgid "View and edit images and UV Maps"
-msgstr "Ver y editar imágenes y mapas UV"
+msgstr "Permite ver y editar imágenes y mapas UV"
 
 
 msgid "Node Editor"
@@ -763,7 +779,11 @@ msgstr "Editor de nodos"
 
 
 msgid "Editor for node-based shading and compositing tools"
-msgstr "Editor para sombreado basado en nodos y herramientas de composición"
+msgstr "Editor de nodos de sombreado y composición"
+
+
+msgid "Video Sequencer"
+msgstr "Editor de secuencias de video"
 
 
 msgid "Video editing tools"
@@ -783,7 +803,7 @@ msgstr "Planilla de tiempos"
 
 
 msgid "Adjust timing of keyframes"
-msgstr "Ajustar temporización de fotogramas clave"
+msgstr "Permite ajustar la temporización de fotogramas clave"
 
 
 msgid "Graph Editor"
@@ -791,19 +811,23 @@ msgstr "Editor de curvas"
 
 
 msgid "Edit drivers and keyframe interpolation"
-msgstr "Editar controladores e interpolación de fotogramas clave"
+msgstr "Permite editar la interpolación de fotogramas clave y controladores"
+
+
+msgid "Nonlinear Animation"
+msgstr "Animación no lineal"
 
 
 msgid "Combine and layer Actions"
-msgstr "Combinar y usar capas de acciones"
+msgstr "Permite combinar y superponer capas de acciones"
 
 
 msgid "Text Editor"
-msgstr "Editor de texto "
+msgstr "Editor de texto"
 
 
 msgid "Edit scripts and in-file documentation"
-msgstr "Editar scripts y documentación inserta en el archivo"
+msgstr "Permite editar scripts y documentación inserta en el archivo"
 
 
 msgid "Python Console"
@@ -819,7 +843,23 @@ msgstr "Info"
 
 
 msgid "Main menu bar and list of error messages (drag down to expand and display)"
-msgstr "Barra principal de menúes y mensajes de error (arrastrar hacia abajo para expandir y mostrar)"
+msgstr "Barra principal de menúes y mensajes de error (arrastrar hacia abajo para expandir y ver más)"
+
+
+msgid "Top Bar"
+msgstr "Barra superior"
+
+
+msgid "Global bar at the top of the screen for global per-window settings"
+msgstr "Barra superior que contiene las opciones globales de cada ventana"
+
+
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Barra de estado"
+
+
+msgid "Global bar at the bottom of the screen for general status information"
+msgstr "Barra inferior que contiene información general de estado"
 
 
 msgid "Outliner"
@@ -827,7 +867,7 @@ msgstr "Listado"
 
 
 msgid "Overview of scene graph and all available data-blocks"
-msgstr "Esquema de la escena y todos los bloques de datos disponibles"
+msgstr "Esquema de la escena y todos sus bloques de datos"
 
 
 msgid "Properties"
@@ -835,7 +875,7 @@ msgstr "Propiedades"
 
 
 msgid "Edit properties of active object and related data-blocks"
-msgstr "Editar propiedades del objeto activo y sus bloques de datos relacionados"
+msgstr "Permite editar las propiedades del objeto activo y sus bloques de datos relacionados"
 
 
 msgid "File Browser"
@@ -843,11 +883,15 @@ msgstr "Explorador de archivos"
 
 
 msgid "Browse for files and assets"
-msgstr "Explorar archivos y elementos"
+msgstr "Permite explorar archivos y elementos"
+
+
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
 
 
 msgid "Edit persistent configuration settings"
-msgstr "Editar opciones persistentes de configuración"
+msgstr "Permite editar las opciones generales de configuración"
 
 
 msgid "Default"
@@ -910,6 +954,14 @@ msgid "Armature's active bone"
 msgstr "Hueso activo del esqueleto"
 
 
+msgid "Armature Deform Constraint Targets"
+msgstr "Objetivos de la restricción de deformación del esqueleto"
+
+
+msgid "Collection of target bones and weights"
+msgstr "Colección de huesos objetivo e influencias"
+
+
 msgid "Armature EditBones"
 msgstr "Huesos editables del esqueleto"
 
@@ -1115,7 +1167,7 @@ msgstr "Nombre automático"
 
 
 msgid "Automatically name the output file with the pass type (external only)"
-msgstr "Nombrar automáticamente el archivo de salida con el tipo de pasada (solo modo externo)"
+msgstr "Nombrar automáticamente el archivo de salida con el tipo de pasada (sólo modo externo)"
 
 
 msgid "Cage"
@@ -1131,7 +1183,7 @@ msgstr "Restablecer"
 
 
 msgid "Clear Images before baking (internal only)"
-msgstr "Eliminar imágenes antes de capturar (solo motor Interno)"
+msgstr "Eliminar imágenes antes de capturar (sólo motor Interno)"
 
 
 msgid "Add ambient occlusion contribution"
@@ -1183,7 +1235,7 @@ msgstr "Dividir materiales"
 
 
 msgid "Split external images per material (external only)"
-msgstr "Dividir imágenes externas por material (solo modo externo)"
+msgstr "Dividir imágenes externas por material (sólo modo externo)"
 
 
 msgid "Horizontal dimension of the baking map"
@@ -1354,6 +1406,14 @@ msgid "Camera data-blocks"
 msgstr "Bloques de datos de cámara"
 
 
+msgid "Collections"
+msgstr "Colecciones"
+
+
+msgid "Collection data-blocks"
+msgstr "Bloques de datos de colección"
+
+
 msgid "Curves"
 msgstr "Curvas"
 
@@ -1426,10 +1486,22 @@ msgid "Library data-blocks"
 msgstr "Bloques de datos de biblioteca"
 
 
+msgid "LightProbes"
+msgstr "Sondas de luz"
+
+
+msgid "LightProbe data-blocks"
+msgstr "Bloques de datos de sonda de luz"
+
+
 msgid "Lights"
 msgstr "Luces"
 
 
+msgid "Light data-blocks"
+msgstr "Bloques de datos de luz"
+
+
 msgid "Line Styles"
 msgstr "Estilos de línea"
 
@@ -1598,6 +1670,14 @@ msgid "Window manager data-blocks"
 msgstr "Bloques de datos del administrador de ventanas"
 
 
+msgid "Workspaces"
+msgstr "Espacios de trabajo"
+
+
+msgid "Workspace data-blocks"
+msgstr "Bloques de datos de espacio de trabajo"
+
+
 msgid "Worlds"
 msgstr "Entornos"
 
@@ -1646,6 +1726,14 @@ msgid "Collection of cameras"
 msgstr "Colección de cámaras"
 
 
+msgid "Main Collections"
+msgstr "Colecciones principales"
+
+
+msgid "Collection of collections"
+msgstr "Colección de colecciones"
+
+
 msgid "Main Curves"
 msgstr "Curvas principales"
 
@@ -1694,6 +1782,14 @@ msgid "Collection of libraries"
 msgstr "Colección de bibliotecas"
 
 
+msgid "Main Lights"
+msgstr "Luces principales"
+
+
+msgid "Collection of lights"
+msgstr "Colección de luces"
+
+
 msgid "Main Line Styles"
 msgstr "Estilos de línea principales"
 
@@ -1755,7 +1851,7 @@ msgstr "Objetos principales"
 
 
 msgid "Collection of objects"
-msgstr "Colección de objetos."
+msgstr "Colección de objetos"
 
 
 msgid "Main Paint Curves"
@@ -1782,6 +1878,14 @@ msgid "Collection of particle settings"
 msgstr "Colección de opciones de partículas"
 
 
+msgid "Main Light Probes"
+msgstr "Sondas de luz principales"
+
+
+msgid "Collection of light probes"
+msgstr "Colección de sondas de luz"
+
+
 msgid "Main Scenes"
 msgstr "Escenas principales"
 
@@ -18

@@ Diff output truncated at 10240 characters. @@



More information about the Bf-translations-svn mailing list