[Bf-translations-svn] SVN commit: /data/svn/repos/bf-translations [3977] branches/vi/vi.po: Updated Vietnamese translations (from Ho Chau, thanks).

bf-translations at blender.org bf-translations at blender.org
Mon Dec 14 19:09:38 CET 2015


Revision: 3977
          https://developer.blender.org/rBTS3977
Author:   mont29
Date:     2015-12-14 18:09:37 +0000 (Mon, 14 Dec 2015)
Log Message:
-----------
Updated Vietnamese translations (from  Ho Chau, thanks).

Modified Paths:
--------------
    branches/vi/vi.po

Modified: branches/vi/vi.po
===================================================================
--- branches/vi/vi.po	2015-12-11 14:13:10 UTC (rev 3976)
+++ branches/vi/vi.po	2015-12-14 18:09:37 UTC (rev 3977)
@@ -42039,7 +42039,7 @@
 
 #. :src: bpy.types.DecimateModifier.symmetry_axis
 msgid "Axis of symmetry"
-msgstr ""
+msgstr "Trục Đối Xứng"
 
 #. :src: bpy.types.DecimateModifier.use_collapse_triangulate
 msgid "Keep triangulated faces resulting from decimation (collapse only)"
@@ -42061,7 +42061,7 @@
 
 #. :src: bpy.types.DecimateModifier.use_symmetry
 msgid "Maintain symmetry on an axis"
-msgstr ""
+msgstr "Giữ lại đối xứng trên một trục"
 
 #. :src: bpy.types.DecimateModifier.vertex_group
 msgid "Vertex group name (collapse only)"
@@ -50782,9 +50782,8 @@
 msgstr "Xóa Bức Ảnh Mẫu"
 
 #. :src: bpy.types.ANIM_OT_keyframe_delete_v3d
-#, fuzzy
 msgid "Remove keyframes on current frame for selected objects and bones"
-msgstr "Xóa bức ảnh mẫu vào bức ảnh hiện tại cho vật thể được chọn"
+msgstr "Xóa bức ảnh mẫu trong bức ảnh hiện tại cho vật thể và xương được chọn"
 
 #. :src: bpy.types.ANIM_OT_keyframe_insert
 #: source/blender/editors/interface/interface_handlers.c:6635
@@ -55588,14 +55587,13 @@
 msgstr "Bật/tắt hành động có kích động hay không"
 
 #. :src: bpy.types.ED_OT_flush_edits
-#, fuzzy
 msgctxt "Operator"
 msgid "Flush Edits"
-msgstr "Soạn Thảo Bút"
+msgstr "Xả Soạn Thảo"
 
 #. :src: bpy.types.ED_OT_flush_edits
 msgid "Flush edit data from active editing modes"
-msgstr ""
+msgstr "Xả dữ liệu soạn thảo từ các chế độ soạn thảo kích động"
 
 #. :src: bpy.types.ED_OT_redo
 msgctxt "Operator"
@@ -61394,9 +61392,8 @@
 #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_ico_sphere_add.calc_uvs
 #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_plane_add.calc_uvs
 #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_uv_sphere_add.calc_uvs
-#, fuzzy
 msgid "Generate UVs"
-msgstr "Sáng Tạo"
+msgstr "Sáng Tạo Tọa Độ UV"
 
 #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_circle_add.calc_uvs
 #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_cone_add.calc_uvs
@@ -61407,7 +61404,7 @@
 #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_plane_add.calc_uvs
 #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_uv_sphere_add.calc_uvs
 msgid "Generate a default UV map"
-msgstr ""
+msgstr "Sáng tạo một bản đồ UV mặc định"
 
 #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_circle_add.fill_type
 msgid "Fill Type"
@@ -67007,28 +67004,26 @@
 msgstr "Xóa mặt hàng được chọn (hàng màu xanh xấm) từ Tập Mẫu kích động"
 
 #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_lib_delete
-#, fuzzy
 msgctxt "Operator"
 msgid "Delete Library"
-msgstr "Xóa Tầng Bậc"
+msgstr "Xóa Thư Viện"
 
 #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_lib_delete
 msgid "Delete the library under cursor (needs a save/reload)"
-msgstr ""
+msgstr "Xóa thư viện ở dưới con trỏ (cần lưu/đọc lại)"
 
 #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_lib_operation
-#, fuzzy
 msgctxt "Operator"
 msgid "Outliner Library Operation"
-msgstr "Mục Lục - Thao Tác Dữ Liệu"
+msgstr "Mục Lục - Thao Tác Thư Viện"
 
 #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_lib_operation.type
 msgid "Library Operation"
-msgstr ""
+msgstr "Thao Tác Thư Viện"
 
 #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_lib_operation.type:'DELETE'
 msgid "Delete this library and all its item from Blender (needs a save/reload)"
-msgstr ""
+msgstr "Xóa thư viện này và tất cả mặt hàng từ Blender (cần lưu/đọc lại)"
 
 #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_material_drop
 msgctxt "Operator"
@@ -70438,7 +70433,7 @@
 #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_export_subtitles
 msgctxt "Operator"
 msgid "Export Subtitles"
-msgstr "Xuất Tựa Phụ"
+msgstr "Xuất Phụ Đề"
 
 #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_export_subtitles
 msgid "Export .srt file containing text strips"
@@ -73336,11 +73331,11 @@
 
 #. :src: bpy.types.UV_OT_smart_project.stretch_to_bounds
 msgid "Stretch to UV Bounds"
-msgstr ""
+msgstr "Giãn đến Ranh Giới UV"
 
 #. :src: bpy.types.UV_OT_smart_project.stretch_to_bounds
 msgid "Stretch the final output to texture bounds"
-msgstr ""
+msgstr "Giãn đến ảnh xuất cuối đến ranh giới họa tiết"
 
 #. :src: bpy.types.UV_OT_smart_project.user_area_weight
 msgid "Area Weight"
@@ -79212,11 +79207,11 @@
 
 #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.filter_type:'BLACKMAN_HARRIS'
 msgid "Blackman-Harris"
-msgstr ""
+msgstr "Blackman-Harris"
 
 #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.filter_type:'BLACKMAN_HARRIS'
 msgid "Blackman-Harris filter"
-msgstr ""
+msgstr "Bộ lọc Blackman-Harris"
 
 #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.filter_width
 msgid "Filter Width"
@@ -80241,9 +80236,8 @@
 
 #. :src: bpy.types.RenderLayer.use_ao
 #. :src: bpy.types.SceneRenderLayer.use_ao
-#, fuzzy
 msgid "Render AO in this Layer"
-msgstr "Kết xuất bầu trời trong Lớp này"
+msgstr "Kết xuất AO (Hấp Thụ Xung Quanh) trong Lớp này"
 
 #. :src: bpy.types.RenderLayer.use_edge_enhance
 #. :src: bpy.types.SceneRenderLayer.use_edge_enhance
@@ -85183,13 +85177,12 @@
 msgstr "Chiếu nét Bút Sáp trong dự khán OpenGL"
 
 #. :src: bpy.types.SceneSequence.use_sequence
-#, fuzzy
 msgid "Use Sequence"
-msgstr "Lưu Dãy Ảnh"
+msgstr "Xài Dãy Ảnh"
 
 #. :src: bpy.types.SceneSequence.use_sequence
 msgid "Use scenes sequence strips directly, instead of rendering"
-msgstr ""
+msgstr "Xài dãy ảnh cảnh trực tiếp, that kết xuất"
 
 #. :src: bpy.types.SoundSequence
 msgid "Sound Sequence"
@@ -90961,9 +90954,8 @@
 msgstr "Đoạn Cảnh"
 
 #. :src: bpy.types.ThemeSequenceEditor.text_strip
-#, fuzzy
 msgid "Text Strip"
-msgstr "Dãy Tiếp"
+msgstr "Dãy Văn Bản"
 
 #. :src: bpy.types.ThemeSequenceEditor.transition_strip
 msgid "Transition Strip"
@@ -93391,12 +93383,11 @@
 
 #. :src: bpy.types.UserPreferencesSystem.font_path_ui_mono
 msgid "Mono-space Font"
-msgstr ""
+msgstr "Phông Đều Cách"
 
 #. :src: bpy.types.UserPreferencesSystem.font_path_ui_mono
-#, fuzzy
 msgid "Path to interface mono-space Font"
-msgstr "Đường dẫn đện phông giao diện"
+msgstr "Đường dẫn đện phông giao diện đều cách"
 
 #. :src: bpy.types.UserPreferencesSystem.frame_server_port
 msgid "Frame Server Port"
@@ -95117,7 +95108,7 @@
 
 #. :src: scripts/addons/cycles/ui.py:390
 msgid "Use AO"
-msgstr ""
+msgstr "Xài AO"
 
 #: scripts/addons/cycles/ui.py:391
 msgid "Use Surfaces"
@@ -103490,11 +103481,11 @@
 
 #: source/blender/editors/animation/keyframing.c:1695
 msgid "Object '%s' successfully had %d keyframes removed"
-msgstr "Thành công xóa %d bức ảnh mẫu cho vật thể '%s'"
+msgstr "Thành công xóa %d bức ảnh mẫu từ vật thể '%s'"
 
 #: source/blender/editors/animation/keyframing.c:1697
 msgid "No keyframes removed from Object '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Không xóa bức ảnh mẫu nào từ Vật Thể '%s'"
 
 #: source/blender/editors/animation/keyframing.c:1781
 msgid "\"%s\" property cannot be animated"
@@ -107568,12 +107559,11 @@
 
 #. :src: source/blender/editors/space_outliner/outliner_edit.c:318
 msgid "Please save and reload .blend file to complete deletion of '%s' library"
-msgstr ""
+msgstr "Làm ơn lưu và đọc lại tệp .blend cho xóa toàn bộ thư viện '%s'"
 
 #: source/blender/editors/space_outliner/outliner_edit.c:336
-#, fuzzy
 msgid "Cannot delete indirectly linked library '%s'"
-msgstr "Không thể soạn thảo đường dẫn của thư viện nối gián tiếp"
+msgstr "Không thể xoá thư viện '%s' nối gián tiếp"
 
 #: source/blender/editors/space_outliner/outliner_edit.c:929
 msgid "Not found: %s"
@@ -107680,11 +107670,11 @@
 
 #: source/blender/editors/space_sequencer/sequencer_edit.c:3881
 msgid "Can't create subtitle file"
-msgstr "Không sáng tạo được tệp tựa phụ"
+msgstr "Không sáng tạo được tệp phụ đề"
 
 #: source/blender/editors/space_sequencer/sequencer_edit.c:3899
 msgid "No subtitles (text strips) to export"
-msgstr "Không có chữ (dãy chữ) cho xuất"
+msgstr "Không có phụ đề (dãy chữ) cho xuất"
 
 #: source/blender/editors/space_sequencer/sequencer_select.c:1194
 msgid "No active sequence!"
@@ -110418,7 +110408,7 @@
 
 #. :src: Add-ons' categories
 msgid "MakeHuman"
-msgstr ""
+msgstr "ThànhNgười"
 
 #. :src: Add-ons' categories
 msgid "Rigging"



More information about the Bf-translations-svn mailing list