[Bf-translations-svn] SVN commit: /data/svn/repos/bf-translations [3197] branches/ja: New translations from r3187 and fixes (1 fuzzy left).

bf-translations at blender.org bf-translations at blender.org
Mon Dec 1 17:52:15 CET 2014


Revision: 3197
          https://developer.blender.org/rBTS3197
Author:   yamyam
Date:     2014-12-01 16:52:14 +0000 (Mon, 01 Dec 2014)
Log Message:
-----------
New translations from r3187 and fixes (1 fuzzy left).

Revision Links:
--------------
    https://developer.blender.org/rBTS3187

Modified Paths:
--------------
    branches/ja/ja.mo
    branches/ja/ja.po

Modified: branches/ja/ja.mo
===================================================================
(Binary files differ)

Modified: branches/ja/ja.po
===================================================================
--- branches/ja/ja.po	2014-12-01 08:52:02 UTC (rev 3196)
+++ branches/ja/ja.po	2014-12-01 16:52:14 UTC (rev 3197)
@@ -1278,7 +1278,7 @@
 
 #. :src: bpy.types.ActionActuator.use_additive
 msgid "Action is added to the current loc/rot/scale in global or local coordinate according to Local flag"
-msgstr "アクションは、ローカルフラグに応じてグローバルまたはローカル座標で、現在の 位置/回転/スケール に追加されます"
+msgstr "アクションが(ローカルフラグに応じ)グローバルまたはローカル座標で、現在の位置/回転/スケールに加算されます"
 
 #. :src: bpy.types.ActionActuator.use_force
 #. :src: bpy.types.ConstraintActuator.fh_force
@@ -4207,7 +4207,7 @@
 
 #. :src: bpy.types.SoundActuator.gain_3d_max
 msgid "Maximum Gain"
-msgstr "最大利得"
+msgstr "最大ゲイン"
 
 #. :src: bpy.types.SoundActuator.gain_3d_max
 msgid "The maximum gain of the sound, no matter how near it is"
@@ -7336,9 +7336,7 @@
 
 #. :src: bpy.types.BoidSettings.air_personal_space
 msgid "Radius of boids personal space in air (% of particle size)"
-msgstr ""
-"空中でのボイドのパーソナルスペース半径\n"
-"(パーティクルサイズに対するパーセンテージ)"
+msgstr "空中でのボイドのパーソナルスペース半径\n(パーティクルサイズに対するパーセンテージ)"
 
 #. :src: bpy.types.BoidSettings.land_jump_speed
 msgid "Jump Speed"
@@ -7378,9 +7376,7 @@
 
 #. :src: bpy.types.BoidSettings.land_personal_space
 msgid "Radius of boids personal space on land (% of particle size)"
-msgstr ""
-"地上でのボイドのパーソナルスペース半径\n"
-"(パーティクルサイズに対するパーセンテージ)"
+msgstr "地上でのボイドのパーソナルスペース半径\n(パーティクルサイズに対するパーセンテージ)"
 
 #. :src: bpy.types.BoidSettings.land_stick_force
 msgid "Land Stick Force"
@@ -60508,9 +60504,7 @@
 
 #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_vertex_group_mirror
 msgid "Mirror vertex group, flip weights and/or names, editing only selected vertices, flipping when both sides are selected otherwise copy from unselected"
-msgstr ""
-"頂点グループのミラー反転。ウェイトや名前を反転し、選択中の頂点のみ編集します。\n"
-"両側が選択されていれば反転し、そうでなければ非選択部分からコピーします"
+msgstr "頂点グループのミラー反転。ウェイトや名前を反転し、選択中の頂点のみ編集します。\n両側が選択されていれば反転し、そうでなければ非選択部分からコピーします"
 
 #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_vertex_group_mirror.mirror_weights
 msgid "Mirror Weights"
@@ -80874,37 +80868,35 @@
 
 #. :src: bpy.types.SpaceSequenceEditor.waveform_draw_type
 msgid "Waveform Drawing"
-msgstr ""
+msgstr "波形の描画"
 
 #. :src: bpy.types.SpaceSequenceEditor.waveform_draw_type
 msgid "How Waveforms are drawn"
-msgstr ""
+msgstr "波形を描画する方法"
 
 #. :src: bpy.types.SpaceSequenceEditor.waveform_draw_type:'NO_WAVEFORMS'
-#, fuzzy
 msgid "Waveforms Off"
-msgstr "波形"
+msgstr "波形OFF"
 
 #. :src: bpy.types.SpaceSequenceEditor.waveform_draw_type:'NO_WAVEFORMS'
 msgid "No waveforms drawn for any sound strips"
-msgstr ""
+msgstr "全音声ストリップの波形を描画しません"
 
 #. :src: bpy.types.SpaceSequenceEditor.waveform_draw_type:'ALL_WAVEFORMS'
-#, fuzzy
 msgid "Waveforms On"
-msgstr "波形"
+msgstr "波形ON"
 
 #. :src: bpy.types.SpaceSequenceEditor.waveform_draw_type:'ALL_WAVEFORMS'
 msgid "Waveforms drawn for all sound strips"
-msgstr ""
+msgstr "全音声ストリップの波形を描画します"
 
 #. :src: bpy.types.SpaceSequenceEditor.waveform_draw_type:'DEFAULT_WAVEFORMS'
 msgid "Use Strip Option"
-msgstr ""
+msgstr "ストリップ設定を使用"
 
 #. :src: bpy.types.SpaceSequenceEditor.waveform_draw_type:'DEFAULT_WAVEFORMS'
 msgid "Waveforms drawn according to strip setting"
-msgstr ""
+msgstr "ストリップ設定に応じて波形を描画します"
 
 #. :src: bpy.types.SpaceSequenceEditor.draw_overexposed
 msgid "Show Overexposed"
@@ -80948,13 +80940,12 @@
 msgstr "現在のフレームのみ表示"
 
 #. :src: bpy.types.SpaceSequenceEditor.show_backdrop
-#, fuzzy
 msgid "Use Backdrop"
-msgstr "ノード背景"
+msgstr "背景を使用"
 
 #. :src: bpy.types.SpaceSequenceEditor.show_backdrop
 msgid "Display result under strips"
-msgstr ""
+msgstr "ストリップの下に結果を表示します"
 
 #. :src: bpy.types.SpaceTextEditor
 msgid "Space Text Editor"
@@ -81363,13 +81354,12 @@
 msgstr "レンダリングされるオブジェクトのみを表示します"
 
 #. :src: bpy.types.SpaceView3D.show_world
-#, fuzzy
 msgid "World Background"
-msgstr "エラーの背景"
+msgstr "ワールドの背景"
 
 #. :src: bpy.types.SpaceView3D.show_world
 msgid "Display world colors in the background"
-msgstr ""
+msgstr "背景にワールドカラーを表示します"
 
 #. :src: bpy.types.SpaceView3D.use_occlude_geometry
 msgid "Limit selection to visible (clipped with depth buffer)"
@@ -87814,13 +87804,12 @@
 msgstr "均質"
 
 #: scripts/addons/cycles/ui.py:1040
-#, fuzzy
 msgid "Viewport Color:"
-msgstr "ビューの色"
+msgstr "ビューの色:"
 
 #. :src: scripts/addons/cycles/ui.py:1048
 msgid "Viewport Specular:"
-msgstr ""
+msgstr "ビューのスペキュラ:"
 
 #: scripts/addons/cycles/ui.py:1135
 #: scripts/startup/bl_ui/properties_texture.py:972
@@ -94613,9 +94602,8 @@
 msgstr "下線"
 
 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d_toolbar.py:797
-#, fuzzy
 msgid "Unwrap the mesh in edit mode or generate a simple UV layer"
-msgstr "編集モードでメッシュを展開、またはシンプルなUVを生成します"
+msgstr "編集モードでメッシュを展開、またはシンプルなUVレイヤーを生成します"
 
 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d_toolbar.py:834
 msgid "Add or assign a stencil image below"
@@ -95309,9 +95297,7 @@
 
 #: source/blender/blenloader/intern/versioning_260.c:956
 msgid "Game property name conflict in object '%s': text objects reserve the ['Text'] game property to change their content through logic bricks"
-msgstr ""
-"オブジェクト '%s' のゲームプロパティ名が重複しています。\n"
-"テキストオブジェクトにロジックブリックを通じて内容を変更する ['Text'] ゲームプロパティがあります"
+msgstr "オブジェクト '%s' のゲームプロパティ名が重複しています。\nテキストオブジェクトにロジックブリックを通じて内容を変更する ['Text'] ゲームプロパティがあります"
 
 #: source/blender/blenloader/intern/writefile.c:3594
 msgid "Unable to make version backup: filename too short"
@@ -101928,12 +101914,8 @@
 #: source/blender/python/intern/bpy_util.c:119
 #: source/blender/python/intern/bpy_util.c:125
 #: source/blender/python/intern/bpy_util.c:117
-msgid ""
-"%s\n"
-"location: %s:%d"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"位置: %s:%d"
+msgid "%s\nlocation: %s:%d"
+msgstr "%s\n位置: %s:%d"
 
 #: source/blender/python/intern/bpy_util.c:106
 msgid "Unknown py-exception, could not convert"
@@ -102269,14 +102251,12 @@
 msgstr "プロパティは None または距離、係数、パーセンテージ、角度、ピクセルのいずれかのみです"
 
 #: source/blender/windowmanager/intern/wm_operators.c:1427
-#, fuzzy
 msgid "Cannot read %s '%s': %s"
-msgstr "'%s' が読み込めません: %s"
+msgstr "%s(%s)が読み込めません: %s"
 
 #: source/blender/windowmanager/intern/wm_operators.c:1451
-#, fuzzy
 msgid "%s '%s' not found"
-msgstr "マスク '%s' がありません"
+msgstr "%s('%s)がありません"
 
 #: source/blender/windowmanager/intern/wm_operators.c:1677
 msgid "Operator '%s' does not have register enabled, incorrect invoke function"
@@ -102533,24 +102513,3 @@
 #. :src: Language categories’ labels from bl_i18n_utils/settings.py
 msgid "Starting"
 msgstr "開始"
-
-
-#~ msgid "Not an image"
-#~ msgstr "画像ではありません"
-
-
-#~ msgid "Image '%s' not found"
-#~ msgstr "画像 '%s' がありません"
-
-
-#~ msgid "Cannot read image '%s': %s"
-#~ msgstr "画像 '%s' が読み込めません: %s"
-
-
-#~ msgid "Viewport Color"
-#~ msgstr "ビューの色"
-
-
-#~ msgid "Unwrap the mesh in edit mode or generate a simple UVs"
-#~ msgstr "編集モードでメッシュを展開、またはシンプルなUVを生成します"
-



More information about the Bf-translations-svn mailing list