[Bf-translations-svn] SVN commit: /data/svn/bf-translations [1976] branches/pt_BR/pt_BR.po: Maintainer: Ivan Paulos Tom?\195?\169 (greylica)
bf-translations at blender.org
bf-translations at blender.org
Sun Jun 9 01:08:35 CEST 2013
Revision: 1976
http://projects.blender.org/scm/viewvc.php?view=rev&root=bf-translations&revision=1976
Author: greylica
Date: 2013-06-08 23:08:34 +0000 (Sat, 08 Jun 2013)
Log Message:
-----------
Maintainer: Ivan Paulos Tom?\195?\169 (greylica)
Fixes and Refinements
Modified Paths:
--------------
branches/pt_BR/pt_BR.po
Modified: branches/pt_BR/pt_BR.po
===================================================================
--- branches/pt_BR/pt_BR.po 2013-06-08 22:23:53 UTC (rev 1975)
+++ branches/pt_BR/pt_BR.po 2013-06-08 23:08:34 UTC (rev 1976)
@@ -6762,7 +6762,7 @@
#. :src: bpy.types.Bone.tail_local
msgid "Armature-Relative Tail"
-msgstr "Traseira da Armadura_Relativa"
+msgstr "Traseira da Armadura Relativa"
#. :src: bpy.types.Bone.tail_local
msgid "Location of tail end of the bone relative to armature"
@@ -11254,7 +11254,7 @@
#. :src: bpy.types.DopeSheet.show_transforms
msgid "Display Transforms"
-msgstr "Transformações do Mostrador"
+msgstr "Mostrar Transformações"
#. :src: bpy.types.DopeSheet.show_transforms
msgid "Include visualization of object-level animation data (mostly transforms)"
@@ -65362,7 +65362,7 @@
#. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_view3d_curvedisplay
msgid "Curve Display"
-msgstr "Mostrador de Curva"
+msgstr "Visualização de Curva"
#. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_view3d_meshdisplay
msgid "Mesh Display"
@@ -79303,15 +79303,15 @@
#. :src: bpy.types.UserPreferencesEdit.use_keyframe_insert_needed
msgid "Keyframe Insert Needed"
-msgstr "necessário a Inserção de Quadro-chave"
+msgstr "Necessário a Inserção de Quadro-chave"
#. :src: bpy.types.UserPreferencesEdit.use_keyframe_insert_needed
msgid "Keyframe insertion only when keyframe needed"
-msgstr "Inserção de Quadro-chave somente quando um quadro-chave é necessário"
+msgstr "Inserção de quadro-chave somente quando este é necessário"
#. :src: bpy.types.UserPreferencesEdit.use_visual_keying
msgid "Use Visual keying automatically for constrained objects"
-msgstr "Usar o Chaveamento Visual automaticamente para objetos restringidos"
+msgstr "Usar o chaveamento visual automaticamente para objetos restringidos"
#. :src: bpy.types.UserPreferencesEdit.use_insertkey_xyz_to_rgb
msgid "New F-Curve Colors - XYZ to RGB"
@@ -80012,7 +80012,7 @@
#. :src: bpy.types.UserPreferencesSystem.scrollback
msgid "Maximum number of lines to store for the console buffer"
-msgstr "Número máximo de linhas para guardar para o Buffer de Console"
+msgstr "Número máximo de linhas para guardar para o buffer de console"
#. :src: bpy.types.UserPreferencesSystem.author
msgid "Author"
@@ -80053,7 +80053,7 @@
#. :src: bpy.types.UserPreferencesSystem.use_translate_new_dataname
msgid "Translate new data names (when adding/creating some)"
-msgstr "Traduzir novos nomes de dados (enquanto adiciona/cria alguns)"
+msgstr "Traduzir nomes de novos dados (durante a adição/criação de alguns)"
#. :src: bpy.types.UserPreferencesSystem.use_textured_fonts
msgid "Textured Fonts"
@@ -80097,7 +80097,7 @@
#. :src: bpy.types.UserPreferencesSystem.color_picker_type:'CIRCLE'
msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Value slider"
-msgstr "Uma roda de cor de matiz/Saturação, com deslizador de Valor"
+msgstr "Uma roda de cor de Matiz/Saturação, com deslizador de Valor"
#. :src: bpy.types.UserPreferencesSystem.color_picker_type:'SQUARE_SV'
msgid "Square (SV + H)"
@@ -80113,7 +80113,7 @@
#. :src: bpy.types.UserPreferencesSystem.color_picker_type:'SQUARE_HS'
msgid "A square showing Hue/Saturation, with Value slider"
-msgstr "Um quadrado mostrando matiz/Saturação, com deslizador de Valor"
+msgstr "Um quadrado mostrando Matiz/Saturação, com deslizador de Valor"
#. :src: bpy.types.UserPreferencesSystem.color_picker_type:'SQUARE_HV'
msgid "Square (HV + S)"
@@ -80157,7 +80157,7 @@
#. :src: bpy.types.UserPreferencesSystem.memory_cache_limit
msgid "Memory cache limit (in megabytes)"
-msgstr "Limite de memória do cache no sequenciador (megabytes)"
+msgstr "Limite de memória do cache para o sequenciador (megabytes)"
#. :src: bpy.types.UserPreferencesSystem.frame_server_port
msgid "Frame Server Port"
@@ -80570,11 +80570,11 @@
#. :src: bpy.types.UserPreferencesView.show_tooltips
#: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:535
msgid "Tooltips"
-msgstr "Dicas"
+msgstr "Dicas de Ferramenta"
#. :src: bpy.types.UserPreferencesView.show_tooltips
msgid "Display tooltips"
-msgstr "Mostrar Dicas de Ferramenta"
+msgstr "Mostrar dicas de ferramenta"
#. :src: bpy.types.UserPreferencesView.show_tooltips_python
msgid "Show Python Tooltips"
@@ -80610,11 +80610,11 @@
#. :src: bpy.types.UserPreferencesView.show_view_name
msgid "Show View Name"
-msgstr "Mostrar nome de Visualização"
+msgstr "Mostrar Nome das Vistas"
#. :src: bpy.types.UserPreferencesView.show_view_name
msgid "Show the name of the view's direction in each 3D View"
-msgstr "Mostrar o nome da direção da visão em cada uma das Vistas 3D"
+msgstr "Mostrar o nome da direção da visão em cada uma das portas de visão 3D"
#. :src: bpy.types.UserPreferencesView.show_splash
msgid "Show Splash"
@@ -80814,15 +80814,15 @@
#. :src: bpy.types.UserPreferencesView.manipulator_hotspot
msgid "Pixel distance around the handles to accept mouse clicks"
-msgstr "Distância de Pixels em torno dos manípulos para aceitar cliques do Mouse"
+msgstr "Distância de Pixels em torno dos manípulos para aceitar cliques do mouse"
#. :src: bpy.types.UserPreferencesView.object_origin_size
msgid "Object Origin Size"
-msgstr "Tamanho do Objeto de Origem"
+msgstr "Tamanho da Origem do Objeto"
#. :src: bpy.types.UserPreferencesView.object_origin_size
msgid "Diameter in Pixels for Object/Lamp origin display"
-msgstr "Diâmetro em Pixels para a mostra da origem de Objetos/Lâmpadas"
+msgstr "Diâmetro em Pixels para mostrar a origem de Objetos/Lâmpadas"
#. :src: bpy.types.UserPreferencesView.view2d_grid_spacing_min
msgid "2D View Minimum Grid Spacing"
@@ -82293,7 +82293,7 @@
#: scripts/startup/bl_ui/properties_scene.py:188
#: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:196
msgid "Display:"
-msgstr "Mostrador:"
+msgstr "Mostrar:"
#: scripts/startup/bl_ui/properties_animviz.py:128
#: scripts/startup/bl_ui/properties_data_armature.py:239
@@ -82666,7 +82666,7 @@
#: scripts/startup/bl_ui/properties_data_bone.py:366
msgid "Ease In"
-msgstr "Facilitar Dentro"
+msgstr "Facilitar Entrada"
#: scripts/startup/bl_ui/properties_data_bone.py:367
msgid "Ease Out"
@@ -86350,7 +86350,7 @@
#: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:201
msgid "View Name"
-msgstr "Ver Nome"
+msgstr "Visualizar Nome"
#: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:202
msgid "Playback FPS"
@@ -86358,7 +86358,7 @@
#: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:210
msgid "Display Mini Axis"
-msgstr "Mostrar Mini-Eixo"
+msgstr "Mostrar Mini Eixo"
#: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:221
msgid "View Manipulation:"
@@ -86366,7 +86366,7 @@
#: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:238
msgid "2D Viewports:"
-msgstr "Janelas de Visualização 2D:"
+msgstr "Portas de Visualização 2D:"
#: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:239
msgid "Minimum Grid Spacing"
@@ -86455,7 +86455,7 @@
#: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:345
msgid "Only Insert Needed"
-msgstr "Somente Inserir Necessário"
+msgstr "Inserir Somente Necessário"
#: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:349
msgid "Auto Keyframing:"
@@ -86463,7 +86463,7 @@
#: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:355
msgid "Only Insert Available"
-msgstr "Somente Inserir Disponível"
+msgstr "Inserir Somente Disponível"
#: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:359
msgid "New F-Curve Defaults:"
@@ -94707,7 +94707,7 @@
#: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_geometry.c:38
msgid "Backfacing"
-msgstr "Parte de trás das faces"
+msgstr "Parte posterior das faces"
#: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_hair_info.c:30
msgid "Is Strand"
More information about the Bf-translations-svn
mailing list