[Bf-translations-dev] 2.66 build

Bastien Montagne montagne29 at wanadoo.fr
Thu Feb 21 17:08:01 CET 2013


No problem, I did not know that stuff could segfault, else I would have 
add a check long ago… That kind of mistake is far too easy to do :)

On 21/02/2013 17:06, Satoshi Yamasaki wrote:
>   >  Nope, build is OK… I had to remove translations for that "status"
>   >  string just before release, because Japanese and Hindi translations
>   >  were segfaulting here. It finally turned out that those added too
>   >  much "format parameters" (the "%d"&  co) in their translations,
>   >  compared to org one.
>
> Oh...I apologize for it.
>
> (2013/02/21 15:14), Bastien Montagne wrote:
>> Nope, build is OK… I had to remove translations for that "status" string
>> just before release, because Japanese and Hindi translations were
>> segfaulting here. It finally turned out that those added too much
>> "format parameters" (the "%d"&  co) in their translations, compared to
>> org one.
>>
>> I’ll have to add some checks about that when importing from branches to
>> i18n trunk, but I had no time to handle this that close to release, so
>> 2.66 will be untranslated here. :/
>>
>> Cheers,
>> Bastien
>>
>> On 21/02/2013 02:21, Gabriel Gazzán wrote:
>>> revision is 54697
>>>
>>>
>>> 2013/2/20 Gabriel Gazzán<gabcorreo at gmail.com
>>> <mailto:gabcorreo at gmail.com>>
>>>
>>>      Hi Bastien,
>>>
>>>      I just downloaded a 2.66 build from graphicall and noticed that
>>>      the last added translations to the header of the Info context
>>>      (Verts/Faces/Edges/etc.) don´t appear.
>>>      ...perhaps is just that build that isn´t right?
>>>
>>>      cheers,
>>>      g
>>>
>>>
>>>
>>>
>>> _______________________________________________
>>> Remember to *NEVER* commit to our svn's /trunk, but *ALWAYS* to relevant language po file under /branches!
>>>
>>> Found a missing msgid? Edit this doc:http://goo.gl/XcWcr
>>>
>>> Have some disambiguation issue (i.e. same english word that should be translated in more than one way, depending on the context)? Edit this doc:http://goo.gl/VzppJ
>>> _______________________________________________
>>> Bf-translations-dev mailing list
>>> Bf-translations-dev at blender.org
>>> http://lists.blender.org/mailman/listinfo/bf-translations-dev
>>
>> _______________________________________________
>> Remember to *NEVER* commit to our svn's /trunk, but *ALWAYS* to relevant language po file under /branches!
>>
>> Found a missing msgid? Edit this doc: http://goo.gl/XcWcr
>>
>> Have some disambiguation issue (i.e. same english word that should be translated in more than one way, depending on the context)? Edit this doc: http://goo.gl/VzppJ
>> _______________________________________________
>> Bf-translations-dev mailing list
>> Bf-translations-dev at blender.org
>> http://lists.blender.org/mailman/listinfo/bf-translations-dev
> _______________________________________________
> Remember to *NEVER* commit to our svn's /trunk, but *ALWAYS* to relevant language po file under /branches!
>
> Found a missing msgid? Edit this doc: http://goo.gl/XcWcr
>
> Have some disambiguation issue (i.e. same english word that should be translated in more than one way, depending on the context)? Edit this doc: http://goo.gl/VzppJ
> _______________________________________________
> Bf-translations-dev mailing list
> Bf-translations-dev at blender.org
> http://lists.blender.org/mailman/listinfo/bf-translations-dev


More information about the Bf-translations-dev mailing list