[Bf-translations-dev] Material and Texture slot translation
Satoshi Yamasaki
yamyam at yo.rim.or.jp
Thu Feb 14 19:21:13 CET 2013
Hi Bastien,
Thank you for many fixing! :-)
If possible, please check the "Set Parent To" menu([Ctrl]+[P]) and it's
items. AFAIK, they've never been translated yet from 2.65 to 2.66RC in
any languages...
Thanks,
(2013/02/14 16:54), Bastien Montagne wrote:
> Hi Gabriel,
>
> *Frame: Adding a context here is the thing to do, but it would involve
> too much changes to do it this close to release. Actually, I’d even wait
> for Lukas' new pynodes to be in trunk first! So we’ll have to live with
> this for now. :)
> *R/G/B letters: those "single" letters are currently never translated...
> Not sure what to do here (I guess in spanish it would be R/V/A, in
> french is should be R/V/B, etc.), whether it’s better to keep the CG
> standard rgb, or to adapt it to every language?
> *Clipping Options will be translated from now on :)
> *Vector Curves will be translated too!
>
> Best regards,
> Bastien
>
> On 14/02/2013 06:36, Gabriel Gazzán wrote:
>> Hi Bastien:
>> BSDF shaders are now translated. Great! :)
>>
>> I take the opportunity to tell you about the last issues that are
>> pending in the Node Editor, in case you could do something about them too:
>>
>> * the string in the menu Add > Layout > *Frame*, should use an
>> independent string, because the one it's using now is the same
>> currently used for describing a ''time related'' frame in other
>> parts of the program, while this function refers to a frame as in
>> a ''picture frame''. In Spanish (and possibly other languages too,
>> the two concepts use very different words to describe them, i.e.
>> *fotograma* (for time related), and *marco* (for picture frame).
>> * in the RGB Curves node: the R/G/B letters are not translated.
>> * in the RGB Curves node, Clipping Options: the Use Clipping string
>> is not translated.
>> * the Vector Curves node name is not translated.
>>
>> Thanks for listening!
>> g
>>
>>
>> 2013/2/13 Gabriel Gazzán <gabcorreo at gmail.com
>> <mailto:gabcorreo at gmail.com>>
>>
>> ok, I understand now. :)
>> Thanks for the explanation.
>>
>> cheers,
>>
>> g
>>
>>
>> 2013/2/13 Bastien Montagne <montagne29 at wanadoo.fr
>> <mailto:montagne29 at wanadoo.fr>>
>>
>> Quoting my previous message:
>>> The BSDF nodes issue is fixed now (though it will have to
>>> wait next update to take effect).
>>
>> What happens is that msgids in current po files were like
>> "Velvet Bsdf", while the strings used for display are more
>> like "Velvet BSDF". Now msgids will have the right "BSDF"
>> strings, but you'll have to wait for the next monday update ;)
>>
>> Cheers,
>> Bastien.
>>
>>
>> On 13/02/2013 17:45, Gabriel Gazzán wrote:
>>> Hi Bastien:
>>>
>>> as of 54527 I see:
>>> - the Physics buttons are now translated. :)
>>> - the Cycles BSDF shaders' names (in the Node Editor
>>> Add->Shader menu, and in node header) are still *not* translated.
>>> was this fixed in a newer build?
>>>
>>> g
>>>
>>>
>>>
>>> 2013/2/13 Gabriel Gazzán <gabcorreo at gmail.com
>>> <mailto:gabcorreo at gmail.com>>
>>>
>>> Great, thank you!
>>>
>>> g
>>>
>>>
>>>
>>> 2013/2/13 Bastien Montagne <montagne29 at wanadoo.fr
>>> <mailto:montagne29 at wanadoo.fr>>
>>>
>>> Hi guys, and thanks for the reports! :)
>>>
>>> The BSDF nodes issue is fixed now (though it will
>>> have to wait next update to take effect), as well as
>>> the physics one (though this later one does not fully
>>> satisfies me, at least it works ;) ).
>>>
>>> Best regards,
>>> Bastien
>>>
>>>
>>> On 13/02/2013 01:47, Gabriel Gazzán wrote:
>>>> By the way, BSDF shader nodes' names never got
>>>> translated either. ;)
>>>> thx!
>>>>
>>>>
>>>>
>>>>
>>>> 2013/2/12 Satoshi Yamasaki <yamyam at yo.rim.or.jp
>>>> <mailto:yamyam at yo.rim.or.jp>>
>>>>
>>>> I verified it at r54409 and r54433 with Japanese
>>>> translation too.
>>>> Is this the side effect you mentioned, or
>>>> another problem?
>>>> http://blender.jp/uploads/photos0/2082.png
>>>>
>>>> Thanks,
>>>>
>>>> (2013/02/13 4:46), Gabriel Gazzán wrote:
>>>> > Hi Bastien,
>>>> >
>>>> > I see as of version 54504 that almost all of
>>>> the strings in the Physics
>>>> > tab are not showing the translations.
>>>> >
>>>> > grretings,
>>>> > g
>>>> >
>>>> >
>>>> > 2013/2/10 Gabriel Gazzán <gabcorreo at gmail.com
>>>> <mailto:gabcorreo at gmail.com>
>>>> <mailto:gabcorreo at gmail.com
>>>> <mailto:gabcorreo at gmail.com>>>
>>>> >
>>>> > well... let's do what we can.. :)
>>>> >
>>>> >
>>>> >
>>>> > 2013/2/10 Bastien Montagne
>>>> <montagne29 at wanadoo.fr
>>>> <mailto:montagne29 at wanadoo.fr>
>>>> > <mailto:montagne29 at wanadoo.fr
>>>> <mailto:montagne29 at wanadoo.fr>>>
>>>> >
>>>> > Most probably monday evening (tomorrow) :)
>>>> >
>>>> > Bastien
>>>> >
>>>> >
>>>> > On 10/02/2013 02:19, Gabriel Gazzán wrote:
>>>> >> What's the deadline for commiting
>>>> translations to be included
>>>> >> in 2.66?
>>>> >>
>>>> >> Thanks,
>>>> >> g
>>>> >>
>>>> >>
>>>> >> Special branches from blender trunk
>>>> (r54415) update!
>>>> >>
>>>> >> Translators: most of the UI messages
>>>> defined in py scripts
>>>> >> for operators entries now have the correct
>>>> context! This
>>>> >> means you have a bunch of messages (~400)
>>>> now 'fuzzy',
>>>> >> which you should check (should be rather
>>>> quick, most of
>>>> >> them only need to be unfuzzied).
>>>> >>
>>>> >> Also, all py UI messages using "formating"
>>>> (like
>>>> >> "Playhead: %d" in sequencer toolbox) were
>>>> completely wrong
>>>> >> previously, now they should be handled
>>>> correctly (that
>>>> >> about 20 new messages).
>>>> >>
>>>> >> Sorry for doing this that late in release
>>>> cycle, but
>>>> >> unfortunately this is a consequence of
>>>> stupid nasty "data
>>>> >> names translated in uilists" bug...
>>>> >>
>>>> >>
>>>> >>
>>>> >> _______________________________________________
>>>> >> Remember to *NEVER* commit to our svn's
>>>> /trunk, but *ALWAYS* to relevant language po
>>>> file under /branches!
>>>> >>
>>>> >> Found a missing msgid? Edit this
>>>> doc:http://goo.gl/XcWcr
>>>> >>
>>>> >> Have some disambiguation issue (i.e. same
>>>> english word that should be translated in more
>>>> than one way, depending on the context)? Edit
>>>> this doc:http://goo.gl/VzppJ
>>>> >> _______________________________________________
>>>> >> Bf-translations-dev mailing list
>>>> >> Bf-translations-dev at blender.org
>>>> <mailto:Bf-translations-dev at blender.org>
>>>> <mailto:Bf-translations-dev at blender.org
>>>> <mailto:Bf-translations-dev at blender.org>>
>>>> >>
>>>> http://lists.blender.org/mailman/listinfo/bf-translations-dev
>>>> >
>>>> > _______________________________________________
>>>> > Remember to *NEVER* commit to our svn's
>>>> /trunk, but *ALWAYS* to
>>>> > relevant language po file under /branches!
>>>> >
>>>> > Found a missing msgid? Edit this doc:
>>>> http://goo.gl/XcWcr
>>>> >
>>>> > Have some disambiguation issue (i.e.
>>>> same english word that
>>>> > should be translated in more than one
>>>> way, depending on the
>>>> > context)? Edit this doc: http://goo.gl/VzppJ
>>>> > _______________________________________________
>>>> > Bf-translations-dev mailing list
>>>> > Bf-translations-dev at blender.org
>>>> <mailto:Bf-translations-dev at blender.org>
>>>> > <mailto:Bf-translations-dev at blender.org
>>>> <mailto:Bf-translations-dev at blender.org>>
>>>> >
>>>> http://lists.blender.org/mailman/listinfo/bf-translations-dev
>>>> >
>>>> >
>>>> >
>>>> >
>>>> >
>>>> > _______________________________________________
>>>> > Remember to *NEVER* commit to our svn's
>>>> /trunk, but *ALWAYS* to relevant language po
>>>> file under /branches!
>>>> >
>>>> > Found a missing msgid? Edit this doc:
>>>> http://goo.gl/XcWcr
>>>> >
>>>> > Have some disambiguation issue (i.e. same
>>>> english word that should be translated in more
>>>> than one way, depending on the context)? Edit
>>>> this doc: http://goo.gl/VzppJ
>>>> > _______________________________________________
>>>> > Bf-translations-dev mailing list
>>>> > Bf-translations-dev at blender.org
>>>> <mailto:Bf-translations-dev at blender.org>
>>>> >
>>>> http://lists.blender.org/mailman/listinfo/bf-translations-dev
>>>> >
>>>> >
>>>> >
>>>> > このメッセージにウイルスは検出されませんでした。
>>>> > AVG によってチェックされました - www.avg.com
>>>> <http://www.avg.com> <http://www.avg.com>
>>>> > バージョン: 2013.0.2897 / ウイルスデータベー
>>>> ス:2639/6070 <tel:2639%2F6070> - リリース
>>>> > 日:2013/01/31
>>>> > 内部ウイルスデータベースは最新ではありません。
>>>> >
>>>> _______________________________________________
>>>> Remember to *NEVER* commit to our svn's /trunk,
>>>> but *ALWAYS* to relevant language po file under
>>>> /branches!
>>>>
>>>> Found a missing msgid? Edit this doc:
>>>> http://goo.gl/XcWcr
>>>>
>>>> Have some disambiguation issue (i.e. same
>>>> english word that should be translated in more
>>>> than one way, depending on the context)? Edit
>>>> this doc: http://goo.gl/VzppJ
>>>> _______________________________________________
>>>> Bf-translations-dev mailing list
>>>> Bf-translations-dev at blender.org
>>>> <mailto:Bf-translations-dev at blender.org>
>>>> http://lists.blender.org/mailman/listinfo/bf-translations-dev
>>>>
>>>>
>>>>
>>>>
>>>> _______________________________________________
>>>> Remember to *NEVER* commit to our svn's /trunk, but *ALWAYS* to relevant language po file under /branches!
>>>>
>>>> Found a missing msgid? Edit this doc:http://goo.gl/XcWcr
>>>>
>>>> Have some disambiguation issue (i.e. same english word that should be translated in more than one way, depending on the context)? Edit this doc:http://goo.gl/VzppJ
>>>> _______________________________________________
>>>> Bf-translations-dev mailing list
>>>> Bf-translations-dev at blender.org <mailto:Bf-translations-dev at blender.org>
>>>> http://lists.blender.org/mailman/listinfo/bf-translations-dev
>>>
>>> _______________________________________________
>>> Remember to *NEVER* commit to our svn's /trunk, but
>>> *ALWAYS* to relevant language po file under /branches!
>>>
>>> Found a missing msgid? Edit this doc: http://goo.gl/XcWcr
>>>
>>> Have some disambiguation issue (i.e. same english
>>> word that should be translated in more than one way,
>>> depending on the context)? Edit this doc:
>>> http://goo.gl/VzppJ
>>> _______________________________________________
>>> Bf-translations-dev mailing list
>>> Bf-translations-dev at blender.org
>>> <mailto:Bf-translations-dev at blender.org>
>>> http://lists.blender.org/mailman/listinfo/bf-translations-dev
>>>
>>>
>>>
>>>
>>>
>>> _______________________________________________
>>> Remember to *NEVER* commit to our svn's /trunk, but *ALWAYS* to relevant language po file under /branches!
>>>
>>> Found a missing msgid? Edit this doc:http://goo.gl/XcWcr
>>>
>>> Have some disambiguation issue (i.e. same english word that should be translated in more than one way, depending on the context)? Edit this doc:http://goo.gl/VzppJ
>>> _______________________________________________
>>> Bf-translations-dev mailing list
>>> Bf-translations-dev at blender.org <mailto:Bf-translations-dev at blender.org>
>>> http://lists.blender.org/mailman/listinfo/bf-translations-dev
>>
>> _______________________________________________
>> Remember to *NEVER* commit to our svn's /trunk, but *ALWAYS*
>> to relevant language po file under /branches!
>>
>> Found a missing msgid? Edit this doc: http://goo.gl/XcWcr
>>
>> Have some disambiguation issue (i.e. same english word that
>> should be translated in more than one way, depending on the
>> context)? Edit this doc: http://goo.gl/VzppJ
>> _______________________________________________
>> Bf-translations-dev mailing list
>> Bf-translations-dev at blender.org
>> <mailto:Bf-translations-dev at blender.org>
>> http://lists.blender.org/mailman/listinfo/bf-translations-dev
>>
>>
>>
>>
>>
>> _______________________________________________
>> Remember to *NEVER* commit to our svn's /trunk, but *ALWAYS* to relevant language po file under /branches!
>>
>> Found a missing msgid? Edit this doc:http://goo.gl/XcWcr
>>
>> Have some disambiguation issue (i.e. same english word that should be translated in more than one way, depending on the context)? Edit this doc:http://goo.gl/VzppJ
>> _______________________________________________
>> Bf-translations-dev mailing list
>> Bf-translations-dev at blender.org
>> http://lists.blender.org/mailman/listinfo/bf-translations-dev
>
>
> _______________________________________________
> Remember to *NEVER* commit to our svn's /trunk, but *ALWAYS* to relevant language po file under /branches!
>
> Found a missing msgid? Edit this doc: http://goo.gl/XcWcr
>
> Have some disambiguation issue (i.e. same english word that should be translated in more than one way, depending on the context)? Edit this doc: http://goo.gl/VzppJ
> _______________________________________________
> Bf-translations-dev mailing list
> Bf-translations-dev at blender.org
> http://lists.blender.org/mailman/listinfo/bf-translations-dev
>
More information about the Bf-translations-dev
mailing list