[Bf-translations-dev] Some glitches with translations (or at least Spanish one)
Gabriel Gazzán
gabcorreo at gmail.com
Wed Sep 19 22:40:23 CEST 2012
also the word:
*Frame*
when used as in the *node editor* as a frame containing nodes it should be
"Marco"
when used as in a *selection frame*, it should be "Marco"
when used as in *camera frame*, it should be "Encuadre"
when used as it's used *elsewhere for animation related strings* it should
be "Fotograma"
Thanks,
Gabriel
2012/9/19 Gabriel Gazzán <gabcorreo at gmail.com>
> I have found issues translating node related strings, with the words:
>
> *Add
> **Add menu*: it's a verb, and should be "Agregar"
> *Add operation* in Math and Vector Math nodes: it's an math operation,
> and should be "Sumar"
> *Add Blend Type* in Mix node: it's a noun and should be "Suma"
>
> *Subtract*
> *Subtract operation* in Math and Vector Math nodes: it's an math
> operation, and should be "Sustraer"
> *Subtract Blend Type* in Mix node: it's a noun and should be "Sustracción"
>
> *Screen*
> as a generic term (as used on RNA IDs) it should be "Pantalla" (as in a
> computer screen)
> *Screen Blend Type* in Mix node: it's a noun and should be "Trama"
>
>
> Thanks for listening.
>
> Gabriel
>
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://lists.blender.org/pipermail/bf-translations-dev/attachments/20120919/c0b1be40/attachment.htm
More information about the Bf-translations-dev
mailing list