[Bf-translations-dev] Some glitches with translations (or at least Spanish one)

Gabriel Gazzán gabcorreo at gmail.com
Tue Oct 16 01:16:54 CEST 2012


any news with these issues?
thanks!!

Gabriel


2012/9/19 Gabriel Gazzán <gabcorreo at gmail.com>

> also the word:
>
> *Frame*
> when used as in the *node editor* as a frame containing nodes it should
> be "Marco"
> when used as in a *selection frame*, it should be "Marco"
> when used as in *camera frame*, it should be "Encuadre"
> when used as it's used *elsewhere for animation related strings* it
> should be "Fotograma"
>
>
> Thanks,
> Gabriel
>
>
>
> 2012/9/19 Gabriel Gazzán <gabcorreo at gmail.com>
>
>> I have found issues translating node related strings, with the words:
>>
>> *Add
>> **Add menu*: it's a verb, and should be "Agregar"
>> *Add operation* in Math and Vector Math nodes: it's an math operation,
>> and should be "Sumar"
>> *Add Blend Type* in Mix node: it's a noun and should be "Suma"
>>
>> *Subtract*
>> *Subtract operation* in Math and Vector Math nodes: it's an math
>> operation, and should be "Sustraer"
>> *Subtract Blend Type* in Mix node: it's a noun and should be
>> "Sustracción"
>>
>> *Screen*
>> as a generic term (as used on RNA IDs) it should be "Pantalla" (as in a
>> computer screen)
>> *Screen Blend Type* in Mix node: it's a noun and should be "Trama"
>>
>>
>> Thanks for listening.
>>
>> Gabriel
>>
>>
>
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://lists.blender.org/pipermail/bf-translations-dev/attachments/20121015/3275a2c2/attachment.htm 


More information about the Bf-translations-dev mailing list