[Bf-translations-dev] Looking for Ideas and Suggestions for Improving Translation Workflow

Daniel Tavares danielmtavares at gmail.com
Thu Apr 19 04:34:36 CEST 2012


Hi Gabriel,

Thanks a lot for replying!

This is great. It's actually very motivating to know that you were able to translate the majority of the text by yourself, on your free time. I'll worry about reviewing the translations and its context after I'm done with the po.

Cheers,
Daniel

On Apr 15, 2012, at 8:39 PM, Gabriel Gazzán wrote:

> hi, Daniel:
> take it as an approximation.
> 1 - 80% made by 1 person (me) 10% by 2 others.
> 2 - 2 months from 0% to 75%. 1 person doing it.
> 3 - i haven't worked on a regular basis, mostly on free time, but remember working 2 or 3 entire nights on it and also some hours on weekends.
> 4 - yes, that's the hardest part. I'm dealing with this right now by revising different parts of the program (just using it) to find errors in the terms. sometimes I've found some terms that are wrong because they are used in other contexts and can't be fixed in all places at a time, so the PO will have to provide two strings for them. we're right now discussing this issue.
> 
> I hope this helps.
> 
> cheers,
> g
> 
> 
> 2012/4/13 Daniel Tavares <danielmtavares at gmail.com>
> Hi all,
> 
> As some of you may be aware, I'm working on the portuguese translation. My progress has been slow given that the time I have to work on this is limited. Every now and then I think about ways on improving this, either by somehow increasing my productivity or effective ways on getting more collaborators.
> 
> With that in mind, I wanted to ask a couple of questions for the folks who have finished their translations or are close from doing so.
> How many people worked on the translation?
> How long did it take to translate the *.po?
> Can you briefly describe your workflow and the average time you worked on the translation per week?
> A lot of times, the meaning is dependent on the context. So, how did you review the translation within its context?
> This is meant to be an open discussion to help me gather some ideas. So, feel free to chime in and make any other comments, even if not related to the questions above.
> 
> I appreciate any help I can get.
> 
> Thanks,
> Daniel
> 
> 
> _______________________________________________
> Bf-translations-dev mailing list
> Bf-translations-dev at blender.org
> http://lists.blender.org/mailman/listinfo/bf-translations-dev
> 
> 
> _______________________________________________
> Bf-translations-dev mailing list
> Bf-translations-dev at blender.org
> http://lists.blender.org/mailman/listinfo/bf-translations-dev

-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://lists.blender.org/pipermail/bf-translations-dev/attachments/20120418/a56a7014/attachment.htm 


More information about the Bf-translations-dev mailing list