[Bf-docboard-svn] bf-manual-translations: [8157] trunk/blender_docs/locale/vi/LC_MESSAGES/blender_manual.po: Add changes to LC_MESSAGES/blender_manual.po; today 28/09/2022, time: 16:21

Hoang Duy Tran noreply at blender.org
Wed Sep 28 17:21:36 CEST 2022


Revision: 8157
          https://developer.blender.org/rBMT8157
Author:   hoangduytran
Date:     2022-09-28 17:21:36 +0200 (Wed, 28 Sep 2022)
Log Message:
-----------
Add changes to LC_MESSAGES/blender_manual.po; today 28/09/2022, time: 16:21

Modified Paths:
--------------
    trunk/blender_docs/locale/vi/LC_MESSAGES/blender_manual.po

Modified: trunk/blender_docs/locale/vi/LC_MESSAGES/blender_manual.po
===================================================================
--- trunk/blender_docs/locale/vi/LC_MESSAGES/blender_manual.po	2022-09-28 13:01:51 UTC (rev 8156)
+++ trunk/blender_docs/locale/vi/LC_MESSAGES/blender_manual.po	2022-09-28 15:21:36 UTC (rev 8157)
@@ -4,7 +4,7 @@
 "Project-Id-Version: Blender 3.1 Manual 3.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-15 16:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-09-28 10:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-28 16:21+0100\n"
 "Last-Translator: Hoang Duy Tran <hoangduytran1960 at googlemail.com>\n"
 "Language: vi\n"
 "Language-Team: London, UK <hoangduytran1960 at googlemail.com>\n"
@@ -109921,7 +109921,6 @@
 #: ../../modeling/meshes/editing/edge/edge_slide.rst:18
 #: ../../modeling/meshes/editing/edge/loopcut_slide.rst:107
 #: ../../modeling/meshes/editing/vertex/slide_vertices.rst:21
-#, fuzzy
 msgid "Even :kbd:`E`"
 msgstr "Đồng Đều (Even) :kbd:`E`"
 
@@ -109932,29 +109931,26 @@
 
 #: ../../modeling/meshes/editing/edge/edge_slide.rst:20
 #: ../../modeling/meshes/editing/vertex/slide_vertices.rst:24
-#, fuzzy
 msgid "Flipped :kbd:`F`"
 msgstr "Đảo Lật (Flipped) :kbd:`F`"
 
 #: ../../modeling/meshes/editing/edge/edge_slide.rst:21
 msgid "When Even mode is active, this flips between the two adjacent edge loops the active edge loop will match."
-msgstr ""
+msgstr "Khi chế độ :abbr:`Đồng Đều (Even)` đang hoạt động thì tùy chọn này sẽ đảo lật giữa hai vòng cạnh nằm kề nhau, vòng cạnh đang hoạt động sẽ được sử dụng để khớp."
 
 #: ../../modeling/meshes/editing/edge/edge_slide.rst:22
 #: ../../modeling/meshes/editing/vertex/slide_vertices.rst:27
-#, fuzzy
 msgid "Clamp :kbd:`Alt` or :kbd:`C`"
 msgstr "Hạn Định (Clamp) :kbd:`Alt` hoặc :kbd:`C`"
 
 #: ../../modeling/meshes/editing/edge/edge_slide.rst:23
 #: ../../modeling/meshes/editing/vertex/slide_vertices.rst:27
-#, fuzzy
 msgid "Toggle clamping the slide within the edge extents."
 msgstr "Bật/tắt chế độ hạn định trượt đẩy nội trong giới hạn của cạnh."
 
 #: ../../modeling/meshes/editing/edge/edge_slide.rst:25
 msgid "Determines the amount of slide performed. Negative values correspond to slides toward one face, while positive ones, refer to the other one. It is also displayed in the 3D Viewport footer."
-msgstr ""
+msgstr "Xác định lượng trượt đẩy thực hiện. Các giá trị âm tương ứng với các trượt đẩy về một bề mặt, trong khi các giá trị dương sẽ ám chỉ đến bề mặt kia. Giá trị này cũng được hiển thị ở chân trang :abbr:`Cổng Nhìn 3D (3D Viewport)`."
 
 #: ../../modeling/meshes/editing/edge/edge_slide.rst:28
 msgid "Mirror Editing"
@@ -109962,7 +109958,7 @@
 
 #: ../../modeling/meshes/editing/edge/edge_slide.rst:29
 msgid "Lets you propagate the operation to the symmetrical elements of the mesh (if present, in local X direction)."
-msgstr ""
+msgstr "Cho phép bạn lan truyền hoạt động của thao tác tới các phần tử đối xứng của khung lưới (nếu có, theo chiều hướng X cục bộ)."
 
 #: ../../modeling/meshes/editing/edge/edge_slide.rst:32
 #: ../../modeling/meshes/editing/edge/loopcut_slide.rst:118
@@ -109975,11 +109971,11 @@
 #: ../../modeling/meshes/editing/edge/loopcut_slide.rst:117
 #: ../../modeling/meshes/tools/loop.rst:56
 msgid "Corrects the corresponding UV coordinates, if these exist, to avoid image distortions."
-msgstr ""
+msgstr "Hiệu chỉnh các tọa độ UV tương ứng, nếu chúng tồn tại, để tránh sự biến dạng của hình ảnh."
 
 #: ../../modeling/meshes/editing/edge/edge_slide.rst:37
 msgid "By default, the position of vertices on the edge loop move as a percentage of the distance between their original position and the adjacent edge loop, regardless of the edges' lengths."
-msgstr ""
+msgstr "Theo mặc định, vị trí của các điểm đỉnh trên vòng cạnh di chuyển theo lượng phần trăm khoảng cách giữa vị trí ban đầu của chúng và vòng cạnh liền kề, bất kể độ dài của các cạnh là bao nhiêu."
 
 #: ../../modeling/meshes/editing/edge/edge_slide.rst:45
 #: ../../modeling/meshes/editing/mesh/delete.rst:232
@@ -109988,7 +109984,7 @@
 
 #: ../../modeling/meshes/editing/edge/edge_slide.rst:50
 msgid "Repositioned edge loop."
-msgstr ""
+msgstr "Vòng cạnh đã đổi vị trí."
 
 #: ../../modeling/meshes/editing/edge/edge_slide.rst:54
 msgid "Even Mode"
@@ -109996,11 +109992,11 @@
 
 #: ../../modeling/meshes/editing/edge/edge_slide.rst:56
 msgid "*Even* mode keeps the shape of the selected edge loop the same as one of the edge loops adjacent to it, rather than sliding a percentage along each perpendicular edge."
-msgstr ""
+msgstr "Thay vì trượt đẩy một tỷ lệ phần trăm dọc theo mỗi cạnh vuông góc thì chế độ \":abbr:`Đồng Đều (Even)`\"giữ cho hình dạng của vòng cạnh đã chọn giống với một trong các vòng cạnh nằm kề với nó."
 
 #: ../../modeling/meshes/editing/edge/edge_slide.rst:59
 msgid "In *Even* mode, the tool shows the position along the length of the currently selected edge which is marked in yellow, from the vertex that has an enlarged red marker. Movement of the sliding edge loop is restricted to this length. As you move the mouse the length indicator in the header changes showing where along the length of the edge you are."
-msgstr ""
+msgstr "Trong chế độ \":abbr:`Đồng Đều (Even)`\", công cụ hiển thị vị trí dọc theo chiều dài của cạnh hiện đang được chọn, tức cạnh được đánh dấu bằng màu vàng, từ điểm đỉnh có điểm đánh dấu màu đỏ được phóng to. Chuyển động trượt đẩy của vòng cạnh sẽ bị hạn chế trong chiều dài này. Khi bạn di chuyển chuột, dấu báo chiều dài trong thanh tiêu đề thay đổi lập tức, báo hiệu vị trí dọc theo chiều dài của cạnh mà bạn đang nằm ở đó."
 
 #: ../../modeling/meshes/editing/edge/edge_slide.rst:64
 msgid "To change the control edge that determines the position of the edge loop, use the :kbd:`Alt-Wheel` to scroll to a different edge."
@@ -110008,15 +110004,15 @@
 
 #: ../../modeling/meshes/editing/edge/edge_slide.rst:72
 msgid "Even Mode enabled."
-msgstr ""
+msgstr ":abbr:`Chế Độ Đồng Đều (Even Mode)` được bật."
 
 #: ../../modeling/meshes/editing/edge/edge_slide.rst:77
 msgid "Even Mode with Flip enabled."
-msgstr ""
+msgstr ":abbr:`Chế Độ Đồng Đều (Even Mode)` với tùy chọn :abbr:`Đảo Lật (Flip)` được bật lên."
 
 #: ../../modeling/meshes/editing/edge/edge_slide.rst:79
 msgid "Moving the mouse moves the selected edge loop towards or away from the start vertex, but the loop line will only move as far as the length of the currently selected edge, conforming to the shape of one of the bounding edge loops."
-msgstr ""
+msgstr "Di chuyển chuột sẽ di chuyển vòng cạnh đã chọn về phía hoặc rời xa khỏi điểm đỉnh bắt đầu, nhưng đường vòng mạch sẽ chỉ di chuyển nội trong chiều dài của cạnh hiện được chọn mà thôi, tuân thủ theo hình dạng của một trong các vòng cạnh bao bọc."
 
 #: ../../modeling/meshes/editing/edge/edge_slide.rst:85
 msgid "Limitations & Workarounds"
@@ -110024,15 +110020,16 @@
 
 #: ../../modeling/meshes/editing/edge/edge_slide.rst:87
 msgid "There are restrictions on the type of edge selections that can be operated upon. Invalid selections are:"
-msgstr ""
+msgstr "Có những hạn chế về thể loại lựa chọn cạnh có thể vận hành. Các lựa chọn không hợp lệ là:"
 
 #: ../../modeling/meshes/editing/edge/edge_slide.rst:92
 msgid "Loop Crosses Itself"
-msgstr "Vòng Mạch Xiên Chéo Bản Thân (Loop Crosses Itself)"
+msgstr "Vòng Mạch Cắt Ngang Bản Thân (Loop Crosses Itself)"
 
 #: ../../modeling/meshes/editing/edge/edge_slide.rst:91
+#, fuzzy
 msgid "This means that the tool could not find any suitable faces that were adjacent to the selected edge(s). An example that shows this is selecting two edges that share the same face. A face cannot be adjacent to itself."
-msgstr ""
+msgstr "Trường hợp này có nghĩa là công cụ không thể tìm thấy bất kỳ bề mặt phù hợp nào tiếp giáp với (các) cạnh đã chọn. Một ví dụ cho thấy điều này là chọn hai cạnh dùng chung một bề mặt. Một bề mặt không thể tiếp giáp với chính nó được."
 
 #: ../../modeling/meshes/editing/edge/edge_slide.rst:97
 msgid "Multiple Edge Loops"
@@ -110040,7 +110037,7 @@
 
 #: ../../modeling/meshes/editing/edge/edge_slide.rst:95
 msgid "The selected edges are not in the same edge loop, which means they do not have a common edge. You can minimize this error by always selecting edges end-to-end or in a \"chain\". If you select multiple edges just make sure they are connected. This will decrease the possibility of getting looping errors."
-msgstr ""
+msgstr "Các cạnh được chọn không nằm trong cùng một vòng lặp cạnh, có nghĩa là chúng không có cạnh chung. Bạn có thể giảm thiểu lỗi này bằng cách luôn chọn các cạnh từ đầu đến cuối hoặc trong một \"chuỗi\". Nếu bạn chọn nhiều cạnh, chỉ cần đảm bảo rằng chúng được kết nối. Điều này sẽ làm giảm khả năng mắc lỗi lặp lại."
 
 #: ../../modeling/meshes/editing/edge/edge_slide.rst:102
 msgid "Border Edges"
@@ -110048,11 +110045,11 @@
 
 #: ../../modeling/meshes/editing/edge/edge_slide.rst:100
 msgid "When a single edge was selected in a single-sided object. An edge loop cannot be found because there is only one face. Remember, edge loops are loops that span two or more faces."
-msgstr ""
+msgstr "Khi một đơn cạnh được chọn trong đối tượng chỉ có một bề mặt. Phần mềm sẽ không thể tìm thấy một vòng cạnh vì đối tượng chỉ có một bề mặt mà thôi. Hãy nhớ rằng, vòng cạnh là vòng lặp kéo dài từ hai mặt trở lên."
 
 #: ../../modeling/meshes/editing/edge/edge_slide.rst:104
 msgid "A general rule of thumb is that if multiple edges are selected they should be connected end-to-end such that they form a continuous chain. This is *literally* a general rule because you can still select edges in a chain that are invalid because some of the edges in the chain are in different edge loops."
-msgstr ""
+msgstr "Một nguyên tắc chung là nếu nhiều cạnh được chọn thì chúng phải kết nối từ đầu đến cuối, sao cho chúng tạo thành một dây chuyền liên tục. Đây là quy tắc chung *theo nghĩa đen*, bởi vì bạn vẫn có thể chọn các cạnh trong một dây chuyền không hợp lệ, trong đó một số cạnh trong chuỗi dây chuyền nằm trong các vòng cạnh khác nhau."
 
 #: ../../modeling/meshes/editing/edge/extrude_edges.rst:5
 #: ../../modeling/meshes/editing/mesh/extrude.rst:38



More information about the Bf-docboard-svn mailing list