[Bf-docboard-svn] bf-manual-translations: [8025] trunk/blender_docs/locale/vi/LC_MESSAGES/blender_manual.po: Add changes to LC_MESSAGES/blender_manual.po; today 01/09/2022, time: 19:14

Hoang Duy Tran noreply at blender.org
Thu Sep 1 20:14:32 CEST 2022


Revision: 8025
          https://developer.blender.org/rBMT8025
Author:   hoangduytran
Date:     2022-09-01 20:14:32 +0200 (Thu, 01 Sep 2022)
Log Message:
-----------
Add changes to LC_MESSAGES/blender_manual.po; today 01/09/2022, time: 19:14

Modified Paths:
--------------
    trunk/blender_docs/locale/vi/LC_MESSAGES/blender_manual.po

Modified: trunk/blender_docs/locale/vi/LC_MESSAGES/blender_manual.po
===================================================================
--- trunk/blender_docs/locale/vi/LC_MESSAGES/blender_manual.po	2022-09-01 11:23:30 UTC (rev 8024)
+++ trunk/blender_docs/locale/vi/LC_MESSAGES/blender_manual.po	2022-09-01 18:14:32 UTC (rev 8025)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: Blender 3.1 Manual 3.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-08-17 18:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-09-01 12:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-01 19:03+0100\n"
 "Last-Translator: Hoang Duy Tran <hoangduytran1960 at googlemail.com>\n"
 "Language: vi\n"
 "Language-Team: London, UK <hoangduytran1960 at googlemail.com>\n"
@@ -65690,7 +65690,7 @@
 #: ../../editors/text_editor.rst:132
 #: ../../modeling/texts/editing.rst:52
 msgid "Copy :kbd:`Ctrl-C`"
-msgstr "Sao Chép :kbd:`Ctrl-C`"
+msgstr "Sao Chép (Copy) :kbd:`Ctrl-C`"
 
 #: ../../editors/info_editor.rst:43
 msgid "Copies selected reports to the clipboard."
@@ -70872,7 +70872,7 @@
 #: ../../editors/text_editor.rst:134
 #: ../../modeling/texts/editing.rst:54
 msgid "Paste :kbd:`Ctrl-V`"
-msgstr "Dán :kbd:`Ctrl-V`"
+msgstr "Dán (Paste) :kbd:`Ctrl-V`"
 
 #: ../../editors/python_console.rst:65
 msgid "Paste into the command line."
@@ -70881,7 +70881,7 @@
 #: ../../editors/python_console.rst:66
 #: ../../editors/text_editor.rst:187
 msgid "Indent :kbd:`Tab`"
-msgstr "Thụt Dòng :kbd:`Tab`"
+msgstr "Thụt Dòng (Indent) :kbd:`Tab`"
 
 #: ../../editors/python_console.rst:67
 #: ../../editors/text_editor.rst:188
@@ -71381,11 +71381,11 @@
 
 #: ../../editors/text_editor.rst:9
 msgid "Blender has a *Text Editor* among its editor types, accessible via the *Editor type* menu, or the shortcut :kbd:`Shift-F11`."
-msgstr ""
+msgstr "Blender có \":abbr:`Trình Biên Soạn Văn Bản (Text Editor)`\" trong số các loại trình biên soạn của nó, và chúng ta có thể truy cập trình này thông qua trình đơn \":abbr:`Loại Trình Biên Soạn (Editor type)`\" hoặc phím tắt :kbd:`Shift-F11`."
 
 #: ../../editors/text_editor.rst:16
 msgid "The newly opened Text editor is empty, with a very simple header. More options become available when a text file is created or opened."
-msgstr ""
+msgstr "Trình soạn thảo :abbr:`Văn Bản (Text)` mới mở trống, với tiêu đề rất đơn giản. Nó sẽ có nhiều tùy chọn hơn khi tập tin văn bản đã được tạo hoặc mở ra rồi."
 
 #: ../../editors/text_editor.rst:23
 msgid "Text header."
@@ -71401,11 +71401,11 @@
 
 #: ../../editors/text_editor.rst:32
 msgid "The standard editor selection button."
-msgstr ""
+msgstr "Nút lựa chọn trình chỉnh sửa tiêu chuẩn."
 
 #: ../../editors/text_editor.rst:34
 msgid "Editor's menus."
-msgstr ""
+msgstr "Trình đơn của :abbr:`Trình Biên Soạn (Editor)`."
 
 #: ../../editors/text_editor.rst:46
 msgid "Resolve Conflict"
@@ -71413,15 +71413,15 @@
 
 #: ../../editors/text_editor.rst:39
 msgid "Resolves modified file conflicts when an external text file is updated from another program."
-msgstr ""
+msgstr "Giải quyết xung đột tập tin sửa đổi khi tập tin văn bản bên ngoài được cập nhật từ một chương trình khác."
 
 #: ../../editors/text_editor.rst:41
 msgid "Reload from Disk"
-msgstr "Nạp lại từ đĩa (Reload from Disk)"
+msgstr "Nạp Lại từ Đĩa (Reload from Disk)"
 
 #: ../../editors/text_editor.rst:42
 msgid "Opens the file from drive again, overriding any local changes."
-msgstr ""
+msgstr "Mở lại tập tin từ ổ đĩa, vượt quyền mọi thay đổi cục bộ."
 
 #: ../../editors/text_editor.rst:43
 msgid "Make Text Internal"
@@ -71429,7 +71429,7 @@
 
 #: ../../editors/text_editor.rst:44
 msgid "Converts the external text data-block into an internal one."
-msgstr ""
+msgstr "Chuyển đổi khối dữ liệu văn bản bên ngoài thành khối dữ liệu nội bộ."
 
 #: ../../editors/text_editor.rst:46
 #: ../../render/cycles/render_settings/sampling.rst
@@ -71439,11 +71439,11 @@
 
 #: ../../editors/text_editor.rst:46
 msgid "Hides the warning message until the external text file is modified externally again."
-msgstr ""
+msgstr "Ẩn giấu thông báo cảnh báo cho đến khi tập tin văn bản bên ngoài được sửa đổi bên ngoài một lần nữa."
 
 #: ../../editors/text_editor.rst:49
 msgid "A :ref:`data-block menu <ui-data-block>` to select a text or to create a new one. After that the header will change."
-msgstr ""
+msgstr ":ref:`Trình đơn khối dữ liệu (data-block menu) <ui-data-block>` để chọn một văn bản hoặc để tạo một văn bản mới. Sau đó, tiêu đề sẽ thay đổi."
 
 #: ../../editors/text_editor.rst:54
 msgid "Run Script (play icon)"
@@ -71451,27 +71451,27 @@
 
 #: ../../editors/text_editor.rst:55
 msgid "Executes the text as a Python script :kbd:`Alt-P`. See `Template Menu`_."
-msgstr ""
+msgstr "Thực thi văn bản dưới dạng tập lệnh Python :kbd:`Alt-P`. Xem `Template Menu`_ (*Trình Đơn Mẫu*)."
 
 #: ../../editors/text_editor.rst:57
 msgid "Toggle display options."
-msgstr ""
+msgstr "Chuyển đổi các tùy chọn hiển thị."
 
 #: ../../editors/text_editor.rst:59
 msgid "Line Numbers, Word Wrap, Syntax Highlighting"
-msgstr ""
+msgstr ":abbr:`Số Dòng (Line Numbers)`, :abbr:`Xuống Dòng Tại Ranh Giới Của Từ (Word Wrap)`, :abbr:`Nêu Bật Cú Pháp (Syntax Highlighting)`"
 
 #: ../../editors/text_editor.rst:64
 msgid "Script Node Update (refresh icon)"
-msgstr "Cập Nhật Nút Tập Lệnh [biểu tượng làm tươi mới lại] (Script Node Update [refresh icon])"
+msgstr "Nút Cập Nhật Tập Lệnh [biểu tượng làm tươi mới lại] (Script Node Update [refresh icon])"
 
 #: ../../editors/text_editor.rst:61
 msgid "When an `OSL-file <https://github.com/AcademySoftwareFoundation/OpenShadingLanguage>`__ is opened, this updates the :ref:`Shader Script <bpy.types.ShaderNodeScript>` node with new options and sockets from the script."
-msgstr ""
+msgstr "Khi mở nút `Tập tin-OSL (OSL-file) <https://github.com/AcademySoftwareFoundation/OpenShadingLanguage>`__, nút này sẽ cập nhật nút :ref:`Tập Lệnh Tô Bóng (Shader Script) <bpy.types.ShaderNodeScript>` với các tùy chọn và ổ cắm mới từ tập lệnh."
 
 #: ../../editors/text_editor.rst:69
 msgid "Sidebar :kbd:`Ctrl-T`"
-msgstr "Thanh Bên :kbd:`Ctrl-T` (Sidebar :kbd:`Ctrl-T`)"
+msgstr "Thanh Bên (Sidebar) :kbd:`Ctrl-T`"
 
 #: ../../editors/text_editor.rst:70
 #: ../../editors/video_sequencer/preview/header.rst:17
@@ -71485,7 +71485,7 @@
 
 #: ../../editors/text_editor.rst:72
 msgid "Displays the text file's line numbers on the left of the `Main View`_."
-msgstr ""
+msgstr "Hiển thị số dòng của tập tin văn bản ở bên trái của `Main View`_ (*Góc Nhìn Chính*)."
 
 #: ../../editors/text_editor.rst:73
 msgid "Word Wrap"
@@ -71493,7 +71493,7 @@
 
 #: ../../editors/text_editor.rst:74
 msgid "Wraps words that are too long to fit into the horizontal space by pushing them to a new \"pseudo line\"."
-msgstr ""
+msgstr "Xuống dòng các từ quá dài để khít vừa với không gian ngang bằng cách đẩy chúng sang một \":abbr:`dòng giả (pseudo line)`\" mới."
 
 #: ../../editors/text_editor.rst:75
 msgid "Syntax Highlight"
@@ -71501,7 +71501,7 @@
 
 #: ../../editors/text_editor.rst:76
 msgid "Colors special words, in the `Main View`_, that are used in the Python programming language."
-msgstr ""
+msgstr "Tô màu các từ đặc biệt, trong `Main View`_ (*Góc Nhìn Chính*), được sử dụng trong ngôn ngữ lập trình Python."
 
 #: ../../editors/text_editor.rst:77
 msgid "Highlight Line"
@@ -71509,11 +71509,11 @@
 
 #: ../../editors/text_editor.rst:78
 msgid "Emphasizes the active line by altering the color of the background."
-msgstr ""
+msgstr "Nhấn mạnh dòng hiện đang hoạt động bằng cách thay đổi màu nền."
 
 #: ../../editors/text_editor.rst:80
 msgid "Top :kbd:`Ctrl-Home`"
-msgstr "Đỉnh :kbd:`Ctrl-Home` (Top :kbd:`Ctrl-Home`)"
+msgstr "Đỉnh (Top) :kbd:`Ctrl-Home`"
 
 #: ../../editors/text_editor.rst:81
 msgid "Moves the view and cursor to the start of the text file."
@@ -71521,7 +71521,7 @@
 
 #: ../../editors/text_editor.rst:82
 msgid "Bottom :kbd:`Ctrl-End`"
-msgstr "Trừ :kbd:`Ctrl-Dấu Trừ (Minus)` (Bottom :kbd:`Ctrl-End`)"
+msgstr "Đáy (Bottom) :kbd:`Ctrl-End`"
 
 #: ../../editors/text_editor.rst:83
 msgid "Moves the view and cursor to the end of the text file."
@@ -71529,35 +71529,35 @@
 
 #: ../../editors/text_editor.rst:84
 msgid "Line Begin :kbd:`Home`"
-msgstr "Đầu Dòng :kbd:`Home` (Line Begin :kbd:`Home`)"
+msgstr "Đầu Dòng (Line Begin) :kbd:`Home`"
 
 #: ../../editors/text_editor.rst:86
 msgid "Line End :kbd:`End`"
-msgstr "Cuối Dòng :kbd:`End` (Line End :kbd:`End`)"
+msgstr "Cuối Dòng (Line End) :kbd:`End`"
 
 #: ../../editors/text_editor.rst:88
 msgid "Previous Line :kbd:`Up`"
-msgstr "Dòng Trước :kbd:`Lên (Up)` (Previous Line :kbd:`Up`)"
+msgstr "Dòng Trước (Previous Line) :kbd:`Lên (Up)`"
 
 #: ../../editors/text_editor.rst:89
 msgid "Moves the cursor to the same position in the line above the current line."
-msgstr ""
+msgstr "Di chuyển con trỏ đến cùng một vị trí trong dòng nằm trên dòng hiện tại."
 
 #: ../../editors/text_editor.rst:90
 msgid "Next Line :kbd:`Down`"
-msgstr "Dòng Tiếp Theo :kbd:`Xuống (Down)` (Next Line :kbd:`Down`)"
+msgstr "Dòng Tiếp Theo (Next Line) :kbd:`Xuống (Down)`"
 
 #: ../../editors/text_editor.rst:91
 msgid "Moves the cursor to the same position in the line below the current line."
-msgstr ""
+msgstr "Di chuyển con trỏ đến cùng một vị trí trong dòng nằm dưới dòng hiện tại."
 
 #: ../../editors/text_editor.rst:93
 msgid "Previous Word :kbd:`Ctrl-Left`"
-msgstr "Từ Đứng Trước :kbd:`Ctrl-Trái (Left)` (Previous Word :kbd:`Ctrl-Left`)"
+msgstr "Từ Đứng Trước (Previous Word) :kbd:`Ctrl-Trái (Left)`"
 
 #: ../../editors/text_editor.rst:98
 msgid "Next Word :kbd:`Ctrl-Right`"
-msgstr "Từ Tiếp Theo :kbd:`Ctrl-Phải (Right)` (Next Word :kbd:`Ctrl-Right`)"
+msgstr "Từ Tiếp Theo (Next Word) :kbd:`Ctrl-Phải (Right)`"
 
 #: ../../editors/text_editor.rst:101
 msgid "Text Menu"
@@ -71565,23 +71565,23 @@
 
 #: ../../editors/text_editor.rst:103
 msgid "New :kbd:`Alt-N`"
-msgstr "Mới :kbd:`Alt-N` (New :kbd:`Alt-N`)"
+msgstr "Mới (New) :kbd:`Alt-N`"
 
 #: ../../editors/text_editor.rst:104
 msgid "Creates a new text Data Block."
-msgstr "Tạo một văn bản nội bộ mới."
+msgstr "Tạo một :abbr:`Khối Dữ Liệu (Data Block)` văn bản mới."
 
 #: ../../editors/text_editor.rst:105
 msgid "Open Text Block :kbd:`Alt-O`."
-msgstr "(Open Text Block :kbd:`Alt-O`.)"
+msgstr "Mở Khối Văn Bản :kbd:`Alt-O`."
 
 #: ../../editors/text_editor.rst:106
 msgid "Loads an external text file that is selected via the :doc:`File Browser </editors/file_browser>`."

@@ Diff output truncated at 10240 characters. @@


More information about the Bf-docboard-svn mailing list