[Bf-docboard-svn] bf-manual-translations: [8235] trunk/blender_docs/locale/vi/LC_MESSAGES/blender_manual.po: Add changes to LC_MESSAGES/blender_manual.po; today 06/10/2022, time: 19:49

Hoang Duy Tran noreply at blender.org
Thu Oct 6 20:49:10 CEST 2022


Revision: 8235
          https://developer.blender.org/rBMT8235
Author:   hoangduytran
Date:     2022-10-06 20:49:10 +0200 (Thu, 06 Oct 2022)
Log Message:
-----------
Add changes to LC_MESSAGES/blender_manual.po; today 06/10/2022, time: 19:49

Modified Paths:
--------------
    trunk/blender_docs/locale/vi/LC_MESSAGES/blender_manual.po

Modified: trunk/blender_docs/locale/vi/LC_MESSAGES/blender_manual.po
===================================================================
--- trunk/blender_docs/locale/vi/LC_MESSAGES/blender_manual.po	2022-10-06 14:22:33 UTC (rev 8234)
+++ trunk/blender_docs/locale/vi/LC_MESSAGES/blender_manual.po	2022-10-06 18:49:10 UTC (rev 8235)
@@ -4,7 +4,7 @@
 "Project-Id-Version: Blender 3.1 Manual 3.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-15 16:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-10-06 15:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-10-06 19:47+0100\n"
 "Last-Translator: Hoang Duy Tran <hoangduytran1960 at googlemail.com>\n"
 "Language: vi\n"
 "Language-Team: London, UK <hoangduytran1960 at googlemail.com>\n"
@@ -3005,7 +3005,7 @@
 
 #: ../../addons/3d_view/measureit.rst:51
 msgid "The measures can be used with meshes, empties, lights, and cameras."
-msgstr "Những đo lường này đều có thể sử dụng được trên các khung lưới, các vật thể rỗng, các nguồn ánh sáng, và các máy quay phim."
+msgstr "Những đo lường này đều có thể sử dụng được trên các khung lưới, các vật thể trống rỗng, các nguồn ánh sáng, và các máy quay phim."
 
 #: ../../addons/3d_view/measureit.rst:53
 msgid "As all measure definitions are saved in the blend-file, you can save the file and the next time you use it, the measures will be ready."
@@ -38291,7 +38291,7 @@
 #: ../../physics/particles/emitter/display.rst:38
 #: ../../scene_layout/object/properties/display.rst:42
 msgid "Display As"
-msgstr "Hiển thị là (Display As)"
+msgstr "Hiển Thị là (Display As)"
 
 #: ../../animation/armatures/properties/display.rst:19
 msgid "This controls the way the bones appear in the 3D Viewport."
@@ -100736,55 +100736,55 @@
 
 #: ../../modeling/empties.rst:7
 msgid "Empties"
-msgstr "Vật Thể Rỗng (Empties)"
+msgstr "Vật Thể Trống Rỗng (Empties)"
 
 #: ../../modeling/empties.rst:9
 msgid "The \"empty\" is a single coordinate point with no additional geometry. Because an empty has no volume and surface, it cannot be rendered. Still it can be used as a handle for many purposes."
-msgstr ""
+msgstr "\"Vật thể trống rỗng\" là một đơn điểm tọa độ không có hình học bổ sung. Bởi vì một vật thể trống rỗng không có khối lượng và bề mặt, nó không thể kết xuất được. Nó vẫn có thể được sử dụng như một tay cầm cho nhiều mục đích khác nhau."
 
 #: ../../modeling/empties.rst:20
 msgid "Empty Display Types."
-msgstr "Bảng Hiển Thị của Cổng Nhìn."
+msgstr "Các Kiểu Hiển Thị của Vật Thể Trống Rỗng."
 
 #: ../../modeling/empties.rst:26
 msgid "Displays as six lines, initially with one pointing in each of the +X, -X, +Y, -Y, +Z, and -Z axis directions."
-msgstr ""
+msgstr "Hiển thị dưới dạng sáu đường, ban đầu với một đường trỏ theo mỗi hướng trục +X, -X, +Y, -Y, +Z, và -Z."
 
 #: ../../modeling/empties.rst:32
 msgid "Displays as arrows, initially pointing in the positive X, Y, and Z axis directions, each with a label."
-msgstr ""
+msgstr "Hiển thị dưới dạng mũi tên, ban đầu trỏ theo hướng trục X, Y và Z dương, mỗi mũi tên có một nhãn."
 
 #: ../../modeling/empties.rst:38
 msgid "Displays as a single arrow, initially pointing in the +Z axis direction."
-msgstr ""
+msgstr "Hiển thị dưới dạng một mũi tên, ban đầu trỏ theo hướng trục +Z."
 
 #: ../../modeling/empties.rst:44
 msgid "Displays as a circle initially in the XZ plane."
-msgstr ""
+msgstr "Ban đầu hiển thị dưới dạng một vòng tròn trong mặt phẳng XZ."
 
 #: ../../modeling/empties.rst:50
 msgid "Displays as a cube, initially aligned to the XYZ axes."
-msgstr ""
+msgstr "Hiển thị dưới dạng một khối lập phương, ban đầu được căn chỉnh theo trục XYZ."
 
 #: ../../modeling/empties.rst:56
 msgid "Displays as an implied sphere defined by three circles. Initially, the circles are aligned, one each, to the X, Y, and Z axes."
-msgstr ""
+msgstr "Hiển thị dưới dạng một hình cầu ngụ ý, được xác định bởi ba vòng tròn. Ban đầu, các vòng tròn được căn chỉnh, mỗi hình tròn theo một trục, X, Y và Z."
 
 #: ../../modeling/empties.rst:63
 msgid "Displays as a cone, initially pointing in the +Y axis direction."
-msgstr ""
+msgstr "Hiển thị dưới dạng hình nón, ban đầu chỉ theo hướng trục +Y."
 
 #: ../../modeling/empties.rst:71
 msgid "Empties can display images. This can be used to create reference images, including blueprints or character sheets to model from. The image is displayed regardless of the 3D display mode."
-msgstr ""
+msgstr "Vật thể trống rỗng có thể hiển thị hình ảnh nữa. Chức năng này có thể được sử dụng để tạo hình ảnh tham chiếu, bao gồm bản thiết kế hoặc bảng ký tự để làm mô hình từ đó. Hình ảnh được hiển thị bất kể chế độ hiển thị 3D nào đang sử dụng."
 
 #: ../../modeling/empties.rst:75
 msgid "Empty Displays settings can be accessed from :menuselection:`Properties --> Object Data --> Empty` panel."
-msgstr ""
+msgstr "Chúng ta có thể truy cập các cài đặt :abbr:`Hiển Thị của Vật Thể Trống Rỗng (Empty Displays)` từ bảng :menuselection:`Tính Chất (Properties) --> Dữ Liệu Vật Thể (Object Data) --> Vật Thể Trống Rỗng (Empty)`."
 
 #: ../../modeling/empties.rst:78
 msgid "Offset the image origin (where 1.0 represents the width/height of the image)."
-msgstr ""
+msgstr "Dịch chuyển của tọa độ gốc của hình ảnh (trong đó 1.0 đại diện cho chiều rộng/chiều cao của hình ảnh)."
 
 #: ../../modeling/empties.rst
 msgid "X=0.5, Y=0.5"
@@ -100792,7 +100792,7 @@
 
 #: ../../modeling/empties.rst:81
 msgid "Object origin at image center."
-msgstr ""
+msgstr "Tọa độ gốc của đối tượng tại tâm hình ảnh."
 
 #: ../../modeling/empties.rst
 msgid "X=0.0, Y=0.0"
@@ -100800,7 +100800,7 @@
 
 #: ../../modeling/empties.rst:82
 msgid "Object origin at image bottom, left."
-msgstr ""
+msgstr "Tọa độ gốc của đối tượng ở dưới cùng hình ảnh, bên trái."
 
 #: ../../modeling/empties.rst
 msgid "X=1.0, Y=1.0"
@@ -100808,39 +100808,39 @@
 
 #: ../../modeling/empties.rst:83
 msgid "Object origin at image top, right."
-msgstr ""
+msgstr "Tọa độ gốc của đối tượng ở trên cùng, bên phải."
 
 #: ../../modeling/empties.rst:86
 msgid "Use normal depth behavior."
-msgstr ""
+msgstr "Sử dụng xử sự về độ sâu thông thường."
 
 #: ../../modeling/empties.rst:87
 msgid "Always display on top of other objects."
-msgstr ""
+msgstr "Luôn luôn hiển thị trên các đối tượng khác."
 
 #: ../../modeling/empties.rst:88
 msgid "Always display behind of other objects."
-msgstr ""
+msgstr "Luôn luôn hiển thị phía sau các đối tượng khác."
 
 #: ../../modeling/empties.rst:92
 msgid "When using the image as a reference for modeling, it can be useful to set the depth to *Front*, with a low *Opacity*."
-msgstr ""
+msgstr "Khi sử dụng hình ảnh làm tham chiếu cho quá trình mô hình hóa, có thể hữu ích nếu đặt độ sâu thành \":abbr:`Trước (Front)`\", với \":abbr:`Độ Đục (Opacity)`\" thấp."
 
 #: ../../modeling/empties.rst:96
 msgid "Display both the front and back of the empty."
-msgstr ""
+msgstr "Hiển thị cả mặt trước và mặt sau của vật thể trống rỗng."
 
 #: ../../modeling/empties.rst:97
 msgid "Only display the front of the image."
-msgstr ""
+msgstr "Chỉ hiển thị mặt trước của hình ảnh."
 
 #: ../../modeling/empties.rst:98
 msgid "Only display the back of the image."
-msgstr ""
+msgstr "Chỉ hiển thị mặt sau của hình ảnh."
 
 #: ../../modeling/empties.rst:102
 msgid "This is useful if you are using an image as a reference where you have photos from both the front and back, so two empty images can be set only to show when viewed from the correct side."
-msgstr ""
+msgstr "Chức năng này rất hữu ích nếu bạn đang sử dụng hình ảnh làm tham chiếu, trong đó bạn có hình ảnh từ cả mặt trước và mặt sau, do đó, hai hình ảnh vật thể trống rỗng chỉ có thể được đặt để hiển thị khi được xem từ phía bên đúng đắn."
 
 #: ../../modeling/empties.rst:117
 msgid "Show in"
@@ -100848,15 +100848,15 @@
 
 #: ../../modeling/empties.rst:108
 msgid "Show in orthographic view."
-msgstr "Chuyển đổi giữa chế độ góc nhìn :abbr:`phối cảnh xa gần (perspective)` và chế độ góc nhìn :abbr:`trực giao (orthographic: không có luật xa gần)`."
+msgstr "Hiển thị trong góc nhìn trực giao."
 
 #: ../../modeling/empties.rst:110
 msgid "Show in perspective view."
-msgstr "Chuyển đổi giữa chế độ góc nhìn :abbr:`phối cảnh xa gần (perspective)` và chế độ góc nhìn :abbr:`trực giao (orthographic: không có luật xa gần)`."
+msgstr "Hiển thị ở góc nhìn phối cảnh."
 
 #: ../../modeling/empties.rst:114
 msgid "It's often useful to disable this so reference images don't *get in the way* when viewing a model."
-msgstr ""
+msgstr "Việc tắt tính năng này đi thường hữu ích để hình ảnh tham chiếu không \":abbr:`gây vướng víu (get in the way)`\" khi quan sát mô hình."
 
 #: ../../modeling/empties.rst:117
 msgid "Only Axis Aligned"
@@ -100864,39 +100864,39 @@
 
 #: ../../modeling/empties.rst:117
 msgid "Only displays the image contents when the view is aligned with the object's local axis."
-msgstr ""
+msgstr "Chỉ hiển thị nội dung hình ảnh khi góc nhìn thẳng hàng với trục cục bộ của đối tượng."
 
 #: ../../modeling/empties.rst:122
 msgid "Blends the image with the background. The value slider adjusts the opacity of the image, changing how much of the image is blended with the background."
-msgstr ""
+msgstr "Pha trộn hình ảnh với nền. Thanh trượt giá trị điều chỉnh độ đục của hình ảnh, thay đổi mức độ hòa trộn của hình ảnh với nền."
 
 #: ../../modeling/empties.rst:129
 msgid "An empty can only be edited in Object Mode, which includes its transformation and parenting properties. For other tools see the :doc:`Object section </scene_layout/object/index>`."
-msgstr ""
+msgstr "Một vật thể trống rỗng chỉ có thể được biên soạn trong Chế Độ Vật Thể mà thôi, chế độ này bao gồm các tính chất biến hóa và phụ huynh hóa của nó. Đối với các công cụ khác xin hãy xem :doc:`Phần về vật thể (Object section) </scene_layout/object/index>`."
 
 #: ../../modeling/empties.rst:133
 msgid "While empties don't exactly have any object data attached to them which can be used for supporting \"true\" apply scale (i.e. with non-uniform scaling), they do have *Display Size* which controls how large the empties are displayed (before scaling). This works by taking the scale factor on the most-scaled axis, and combines this with the existing empty *Display Size* to maintain the correct dimensions on that axis."
-msgstr ""

@@ Diff output truncated at 10240 characters. @@


More information about the Bf-docboard-svn mailing list