[Bf-docboard-svn] bf-manual-translations: [8215] trunk/blender_docs/locale/vi/LC_MESSAGES/blender_manual.po: Add changes to LC_MESSAGES/blender_manual.po; today 05/10/2022, time: 07:15

Hoang Duy Tran noreply at blender.org
Wed Oct 5 08:15:51 CEST 2022


Revision: 8215
          https://developer.blender.org/rBMT8215
Author:   hoangduytran
Date:     2022-10-05 08:15:50 +0200 (Wed, 05 Oct 2022)
Log Message:
-----------
Add changes to LC_MESSAGES/blender_manual.po; today 05/10/2022, time: 07:15

Modified Paths:
--------------
    trunk/blender_docs/locale/vi/LC_MESSAGES/blender_manual.po

Modified: trunk/blender_docs/locale/vi/LC_MESSAGES/blender_manual.po
===================================================================
--- trunk/blender_docs/locale/vi/LC_MESSAGES/blender_manual.po	2022-10-04 18:54:44 UTC (rev 8214)
+++ trunk/blender_docs/locale/vi/LC_MESSAGES/blender_manual.po	2022-10-05 06:15:50 UTC (rev 8215)
@@ -4,7 +4,7 @@
 "Project-Id-Version: Blender 3.1 Manual 3.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-15 16:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-10-04 19:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-10-05 07:15+0100\n"
 "Last-Translator: Hoang Duy Tran <hoangduytran1960 at googlemail.com>\n"
 "Language: vi\n"
 "Language-Team: London, UK <hoangduytran1960 at googlemail.com>\n"
@@ -19757,7 +19757,7 @@
 
 #: ../../addons/mesh/looptools.rst:62
 msgid "Determines which vertices in both loops are connected to each other. This might be used for artistic reasons or to correct a wrong result given by the script."
-msgstr ""
+msgstr "Xác định các điểm đỉnh nào trong cả hai vòng mạch là kết nối với nhau. Cái này có thể được sử dụng cho các nhu cầu mỹ thuật hoặc để sửa chữa một kết quả sai trái mà tập lệnh gây ra."
 
 #: ../../addons/mesh/looptools.rst:69
 #: ../../grease_pencil/modifiers/modify/time_offset.rst:42
@@ -24918,7 +24918,7 @@
 #: ../../scene_layout/object/properties/instancing/collection.rst:16
 #: ../../scene_layout/object/properties/instancing/faces.rst:34
 msgid "Basic Usage"
-msgstr "Sử Dụng Cơ Bản (Basic Usage)"
+msgstr "Cách Dùng Cơ Bản (Basic Usage)"
 
 #: ../../addons/rigging/rigify/basics.rst:9
 msgid "Basic Rig Generation"
@@ -65241,16 +65241,16 @@
 #: ../../editors/image/introduction.rst:76
 #: ../../editors/uv/introduction.rst:146
 msgid "Selectively show or hide specific gizmo controls that are displayed in the 2D viewport."
-msgstr ""
+msgstr "Hiển thị hoặc ẩn giấu một cách chọn lọc các điều khiển gizmo cụ thể hiển thị trong cổng nhìn 2D."
 
 #: ../../editors/image/introduction.rst:76
 #: ../../editors/uv/introduction.rst:146
 msgid "All gizmos can be hidden or shown at once with the toggle next to the pop-over arrow."
-msgstr ""
+msgstr "Toàn bộ các gizmos có thể được ẩn giấu hoặc hiển thị cùng một lúc bằng nút bật/tắt bên cạnh mũi tên bật lên."
 
 #: ../../editors/image/introduction.rst:81
 msgid "Enable/disable the gizmos used to pan or zoom the 2D viewport, see :ref:`Navigation Gizmos <editors-image-navigate-gizmos>` for more information."
-msgstr ""
+msgstr "Bật/tắt các gizmos được sử dụng để lia hoặc thu phóng cổng nhìn 2D, xin xem mục :ref:`Gizmos Điều Hướng (Navigation Gizmos) <editors-image-navigate-gizmos>` để biết thêm thông tin."
 
 #: ../../editors/image/introduction.rst:98
 #: ../../editors/uv/introduction.rst:167
@@ -75668,11 +75668,11 @@
 
 #: ../../editors/video_sequencer/sequencer/sidebar/strip.rst:290
 msgid "The number of samples per second the audio is encoded at."
-msgstr ""
+msgstr "Số lượng mẫu lấy trong mỗi giây khi âm thanh được mã hóa."
 
 #: ../../editors/video_sequencer/sequencer/sidebar/strip.rst:292
 msgid "The number of audio channels encoded into the audio stream."
-msgstr ""
+msgstr "Số kênh âm thanh được mã hóa thành luồng âm thanh."
 
 #: ../../editors/video_sequencer/sequencer/toolbar/blade.rst:5
 msgid "Blade"
@@ -109785,7 +109785,7 @@
 
 #: ../../modeling/meshes/editing/edge/bridge_edge_loops.rst:27
 msgid "Determines which vertices in both loops are connected to each other."
-msgstr "Xác định các điểm đỉnh nào trong cả hai vòng mạch sẽ được kết nối lại với nhau."
+msgstr "Xác định các điểm đỉnh nào trong cả hai vòng mạch là kết nối với nhau."
 
 #: ../../modeling/meshes/editing/edge/bridge_edge_loops.rst:29
 msgid "The number of intermediate edge loops used to bridge the distance between two loops."
@@ -111194,7 +111194,7 @@
 
 #: ../../modeling/meshes/editing/face/face_data.rst:62
 msgid ":menuselection:`Face --> Face Data --> Mark Freestyle Face`"
-msgstr ":menuselection:`Bề Mặt (Face) --> Dữ Liệu Bề Mặt (Face Data) --> Đánh Dấu Bề Mặt Phong cách tự do (Mark Freestyle Face)`"
+msgstr ":menuselection:`Bề Mặt (Face) --> Dữ Liệu Bề Mặt (Face Data) --> Đánh Dấu Bề Mặt Phong Cách Tự Do (Mark Freestyle Face)`"
 
 #: ../../modeling/meshes/editing/face/face_data.rst:68
 msgid "Clear Freestyle Face"
@@ -111754,7 +111754,7 @@
 
 #: ../../modeling/meshes/editing/introduction.rst:37
 msgid ":kbd:`Ctrl-F` brings up the Face tool menu"
-msgstr ":kbd:`Ctrl-F` hiển thị trình đơn công cụ abbr:`Bề Mặt (Face)`"
+msgstr ":kbd:`Ctrl-F` hiển thị trình đơn công cụ :abbr:`Bề Mặt (Face)`"
 
 #: ../../modeling/meshes/editing/introduction.rst:38
 msgid ":kbd:`Ctrl-E` brings up the Edge tool menu"
@@ -114912,7 +114912,7 @@
 
 #: ../../modeling/meshes/primitives.rst:200
 msgid "A regular quadratic grid which is a subdivided plane. Example objects that can be created out of grids include landscapes and organic surfaces."
-msgstr "Lưới đồ thị bậc hai thông thường là một mặt phẳng được chia nhỏ. Các đối tượng ví dụ có thể được tạo ra từ lưới đồ thị bao gồm cảnh quan và các bề mặt hữu cơ."
+msgstr "Lưới đồ thị vuông thông thường là một mặt phẳng được chia nhỏ. Các đối tượng ví dụ có thể được tạo ra từ lưới đồ thị bao gồm phong cảnh và các bề mặt hữu cơ."
 
 #: ../../modeling/meshes/primitives.rst:204
 msgid "X Subdivisions"
@@ -116969,7 +116969,7 @@
 
 #: ../../modeling/meshes/structure.rst:37
 msgid "An edge always connects two vertices by a straight line. The edges are the \"wires\" you see when you look at a mesh in wireframe view. They are usually invisible on the rendered image. They are used to construct faces."
-msgstr "Một cạnh luôn luôn nối hai điểm đỉnh bằng một đường thẳng. Các cạnh là \":abbr:`các đường dây (wires)`\" mà bạn nhìn thấy khi quan sát khung lưới trong góc nhìn khung dây. Chúng thường được ẩn giấu đi trên hình ảnh kết xuất. Chúng được sử dụng để xây dựng các bề mặt."
+msgstr "Một cạnh luôn luôn nối hai điểm đỉnh bằng một đường thẳng. Các cạnh là \":abbr:`các đường dây (wires)`\" mà bạn nhìn thấy khi quan sát khung lưới trong góc nhìn khung dây. Chúng thường không xuất hiện trên hình ảnh kết xuất. Chúng được sử dụng để xây dựng các bề mặt."
 
 #: ../../modeling/meshes/structure.rst:45
 msgid "Faces are used to build the actual surface of the object. They are what you see when you render the mesh. If this area does not contain a face, it will simply be transparent or nonexistent in the rendered image."
@@ -116997,7 +116997,7 @@
 
 #: ../../modeling/meshes/structure.rst:74
 msgid "A visualization of the face normals of a torus."
-msgstr "Một trực quan hóa về các pháp tuyến bề mặt của một hình xuyến."
+msgstr "Một diễn họa trực quan về các pháp tuyến bề mặt của một hình xuyến."
 
 #: ../../modeling/meshes/structure.rst:76
 msgid "In the figure above, each blue line represents the normal for a face on the torus. The lines are each perpendicular to the face on which they lie. The visualization can be activated, in Edit Mode, in the :ref:`Mesh Display Viewport Overlays panel <mesh-display-normals>`."
@@ -117017,7 +117017,7 @@
 
 #: ../../modeling/meshes/structure.rst:100
 msgid "Edges where an angle between the faces is smaller than specified in the *Angle* field will be smoothed, when shading of these parts of the mesh is set to smooth. This is an easier way to combine smooth and sharp edges."
-msgstr "Các cạnh có góc giữa các bề mặt nhỏ hơn quy định trong trường \":abbr:`Góc Độ (Angle)`\" sẽ được làm mịn. Khi tô bóng thì các phần này của khung lưới sẽ được đặt thành mịn màng. Đây là phương pháp dễ dàng hơn để kết hợp các cạnh mịn màng và sắc nét."
+msgstr "Các cạnh có góc giữa các bề mặt nhỏ hơn quy định trong trường \":abbr:`Góc Độ (Angle)`\" sẽ được làm mịn. Khi tô bóng thì các phần này của khung lưới sẽ được đặt thành mịn màng. Đây là phương pháp dễ dàng để kết hợp các cạnh mịn màng và sắc nét."
 
 #: ../../modeling/meshes/structure.rst:106
 msgid "Example mesh with *Auto Smooth* enabled."
@@ -117033,7 +117033,7 @@
 
 #: ../../modeling/meshes/structure.rst:117
 msgid "Enabling the *Auto Smooth* setting adds an extra parameter to define a sharp edge, the *Angle* threshold between two neighbor faces, above which the edge will always be considered as sharp."
-msgstr "Bật cài đặt \":abbr:`Tự Động làm Mịn (Auto Smooth)`\" sẽ cho thêm một tham số bổ sung để xác định một cạnh sắc nét hay không. Nếu góc độ ngưỡng giữa hai bề mặt kề cạnh cao hơn ngưỡng \":abbr:`Góc Độ (Angle)`\" thì cạnh sẽ luôn luôn được coi là sắc nét."
+msgstr "Bật cài đặt \":abbr:`Tự Động làm Mịn (Auto Smooth)`\" sẽ cho thêm một tham số bổ sung để xác định một cạnh sắc nét hay không. Nếu góc độ giữa hai bề mặt kề cạnh cao hơn ngưỡng \":abbr:`Góc Độ (Angle)`\" thì cạnh sẽ luôn luôn được coi là sắc nét."
 
 #: ../../modeling/meshes/structure.rst:120
 msgid "*Auto Smooth* also enables *Custom Split Normals* handling, which can be either defined (and edited) as a :doc:`mesh data layer </modeling/meshes/editing/mesh/normals>`, or generated on the fly by modifiers. In any case, when a mesh gets custom normals, they always supersede the default ones computed by *Auto Smooth*."
@@ -117110,7 +117110,7 @@
 
 #: ../../modeling/meshes/structure.rst:212
 msgid "Edge and face loops."
-msgstr "Các vòng cạnh và vòng mặt."
+msgstr "Các vòng cạnh và vòng bề mặt."
 
 #: ../../modeling/meshes/structure.rst:214
 msgid "*Edge* and *face* loops are sets of faces or edges that form continuous \"loops\" as shown in Fig. :ref:`fig-mesh-topo-loop`."
@@ -117118,19 +117118,19 @@
 
 #: ../../modeling/meshes/structure.rst:217
 msgid "In the image above, loops that do not end in poles are cyclic (1 and 3). They start and end at the same vertex and divide the model into two partitions. Loops can be a quick and powerful tool to work with specific, continuous regions of a mesh and are a prerequisite for organic character animation. For a detailed description of how to work with loops in Blender, see: :ref:`bpy.ops.mesh.loop_multi_select`."

@@ Diff output truncated at 10240 characters. @@


More information about the Bf-docboard-svn mailing list