[Bf-docboard-svn] bf-manual-translations: [7628] trunk/blender_docs/locale/ja/LC_MESSAGES/blender_manual.po: Japanese translation - 'Editors/Video Sequencer'

Ichijiku Ichigo noreply at blender.org
Thu Mar 17 11:36:11 CET 2022


Revision: 7628
          https://developer.blender.org/rBMT7628
Author:   toyomitsuhime
Date:     2022-03-17 11:36:11 +0100 (Thu, 17 Mar 2022)
Log Message:
-----------
Japanese translation - 'Editors/Video Sequencer'

Modified Paths:
--------------
    trunk/blender_docs/locale/ja/LC_MESSAGES/blender_manual.po

Modified: trunk/blender_docs/locale/ja/LC_MESSAGES/blender_manual.po
===================================================================
--- trunk/blender_docs/locale/ja/LC_MESSAGES/blender_manual.po	2022-03-17 08:20:33 UTC (rev 7627)
+++ trunk/blender_docs/locale/ja/LC_MESSAGES/blender_manual.po	2022-03-17 10:36:11 UTC (rev 7628)
@@ -2603,7 +2603,7 @@
 #: ../../manual/physics/particles/emitter/physics/keyed.rst:59
 #: ../../manual/video_editing/sequencer/sidebar/strip.rst:180
 msgid "Duration"
-msgstr ""
+msgstr "Duration(期間)"
 
 #: ../../manual/about/contribute/release_cycle.rst:65
 #: ../../manual/advanced/app_templates.rst:35
@@ -27997,7 +27997,7 @@
 #: ../../manual/modeling/geometry_nodes/curve_primitives/quadrilateral.rst
 #: ../../manual/render/lights/light_object.rst:152
 msgid "Rectangle"
-msgstr "Rectangle (長方形)"
+msgstr "Rectangle(長方形)"
 
 #: ../../manual/addons/object/carver.rst:55
 msgid ""
@@ -34075,7 +34075,7 @@
 #: ../../manual/video_editing/sequencer/index.rst:4
 #: ../../manual/video_editing/sequencer/strips/scene.rst
 msgid "Sequencer"
-msgstr "Sequencer"
+msgstr "Sequencer(シーケンサー)"
 
 #: ../../manual/addons/sequencer/index.rst:6
 msgid "These add-ons add features to the Video Sequencer."
@@ -52564,7 +52564,7 @@
 #: ../../manual/grease_pencil/modifiers/modify/time_offset.rst:38
 #: ../../manual/modeling/modifiers/modify/mesh_sequence_cache.rst:47
 msgid "Frame Offset"
-msgstr ""
+msgstr "Frame Offset(フレームのオフセット値)"
 
 #: ../../manual/animation/constraints/transform/transform_cache.rst:44
 #: ../../manual/modeling/modifiers/modify/mesh_sequence_cache.rst:46
@@ -62481,7 +62481,7 @@
 #: ../../manual/compositing/types/distort/scale.rst:35
 #: ../../manual/editors/video_sequencer/preview/sidebar.rst
 msgid "Scene Size"
-msgstr ""
+msgstr "Scene Size(シーンのサイズ)"
 
 #: ../../manual/compositing/types/distort/scale.rst:34
 msgid ""
@@ -74799,7 +74799,7 @@
 #: ../../manual/editors/video_sequencer/preview/sidebar.rst:53
 #: ../../manual/render/cameras.rst:318
 msgid "Proxy Render Size"
-msgstr "Proxy Render Size"
+msgstr "Proxy Render Size(プロキシレンダーサイズ)"
 
 #: ../../manual/editors/clip/sidebar.rst:64
 msgid ""
@@ -91282,7 +91282,7 @@
 #: ../../manual/editors/video_sequencer/index.rst:14
 #: ../../manual/editors/video_sequencer/introduction.rst:51
 msgid "View Types"
-msgstr "View Types"
+msgstr "View Types(ビュータイプ)"
 
 #: ../../manual/editors/video_sequencer/introduction.rst:6
 msgid ""
@@ -91291,6 +91291,10 @@
 "editors: tools for viewing and modifying your work through a specific "
 "part of Blender."
 msgstr ""
+"Blenderは、モデリング、スカルプティング、2D描画、アニメーション、"
+"および動画編集に使用される多用途のソフトウェアです。"
+"ほとんどの作業は、いわゆるエディターで行われます。エディターは、"
+"Blenderの特定の部分を介して作業を表示、変更するためのツールです。"
 
 #: ../../manual/editors/video_sequencer/introduction.rst:10
 msgid ""
@@ -91299,6 +91303,11 @@
 "</editors/clip/index>`, the :doc:`Image Editor </editors/image/index>` "
 "(only for still images), and the Video Sequencer."
 msgstr ""
+"動画を管理できるエディターは、 "
+":doc:`Compositor(コンポジター) </editors/compositor>` 、 "
+":doc:`Movie Clip Editor(動画クリップエディター) </editors/clip/index>` 、 "
+":doc:`Image Editor(画像エディター) </editors/image/index>` (静止画像のみ)、"
+"Video Sequencer(ビデオシーケンサー)です。"
 
 #: ../../manual/editors/video_sequencer/introduction.rst:14
 msgid ""
@@ -91306,10 +91315,14 @@
 " more about usage of the Video Sequencer read the :doc:`Video Editing "
 "</video_editing/index>` section."
 msgstr ""
+"このセクションでは、Video Sequencer(ビデオシーケンサー)のインターフェイスについてのみ"
+"説明します。Video Sequencer(ビデオシーケンサー)の使用法の詳細については、 "
+":doc:`動画編集 </video_editing/index>` "
+"セクションを参照してください。"
 
 #: ../../manual/editors/video_sequencer/introduction.rst:19
 msgid "Editor Layout"
-msgstr ""
+msgstr "エディターのレイアウト"
 
 #: ../../manual/editors/video_sequencer/introduction.rst:21
 msgid ""
@@ -91318,10 +91331,14 @@
 "combined *Sequencer & Preview* view type. This view can be broken up into"
 " the following regions:"
 msgstr ""
+"Video Sequencer(ビデオシーケンサー) は複数の領域で構成されています(図1を参照)。"
+"これらについては、次のセクションで詳しく説明します。"
+"図1は、 *Sequencer & Preview(シーケンサーとプレビュー)* のビュータイプの"
+"組み合わせを示しています。このビューは、次の領域に分割できます: "
 
 #: ../../manual/editors/video_sequencer/introduction.rst:28
 msgid "Figure 1: Sequence Editor shown in the Sequencer & Preview view type."
-msgstr ""
+msgstr "図1: Sequencer & Preview(シーケンサーとプレビュー)ビュータイプで表示されるシーケンスエディター。"
 
 #: ../../manual/editors/video_sequencer/introduction.rst:30
 msgid ""
@@ -91328,6 +91345,8 @@
 "Header (red), Preview (yellow), Sequencer (blue), Properties (gray), "
 "Panels & Tabs (yellow), Toolbar (purple)."
 msgstr ""
+"Header(ヘッダー)(赤色)、Preview(プレビュー)(黄色)、Sequencer(シーケンサー)(青色)、Properties(プロパティ)(灰色)、"
+"Panels(パネル)とTabs(タブ)(黄色)、Toolbar(ツールバー)(紫色)。"
 
 #: ../../manual/editors/video_sequencer/introduction.rst:34
 msgid ""
@@ -91335,14 +91354,16 @@
 "The header changes slightly depending on the selected view type (see "
 "below)."
 msgstr ""
+"この領域には、エディターを操作するためのメニューとボタンが表示されます。"
+"ヘッダーは、選択したビュータイプ(以下を参照)に応じて少し変化します。"
 
 #: ../../manual/editors/video_sequencer/introduction.rst:37
 msgid "This region shows the output of the Sequencer at the time of the Playhead."
-msgstr ""
+msgstr "この領域には、再生ヘッド時のSequencer(シーケンサー)の出力が表示されます。"
 
 #: ../../manual/editors/video_sequencer/introduction.rst:39
 msgid "This region shows timeline for managing the montage of strips."
-msgstr ""
+msgstr "この領域は、ストリップのモンタージュを管理するためのタイムラインを示しています。"
 
 #: ../../manual/editors/video_sequencer/introduction.rst:41
 msgid ""
@@ -91349,6 +91370,9 @@
 "This region shows the properties of the active strip. Is divided into "
 "panels and tabs. Toggle on or off with :kbd:`N` key."
 msgstr ""
+"この領域には、アクティブなストリップのプロパティが表示されます。"
+"パネルとタブに分かれています。 "
+":kbd:`N` キーでオンとオフを切り替えます。"
 
 #: ../../manual/editors/video_sequencer/introduction.rst:44
 msgid ""
@@ -91355,6 +91379,9 @@
 "This region shows a list of icons, clicking on a icon will changes the "
 "active tool. Toggle on or off with :kbd:`T` key."
 msgstr ""
+"この領域にはアイコンのリストが表示されます。"
+"アイコンをクリックすると、アクティブなツールが変更されます。 
+":kbd:`T` キーでオンとオフを切り替えます。"
 
 #: ../../manual/editors/video_sequencer/introduction.rst:53
 msgid ""
@@ -91361,10 +91388,12 @@
 "The Video Sequencer has three view types which can be changed with the "
 "View Type menu (see figure 1; top left)."
 msgstr ""
+"Video Sequencer(ビデオシーケンサー)には3つのビュータイプがあり、"
+"View Type(ビュータイプ)メニューで変更できます(図1の左上を参照)。"
 
 #: ../../manual/editors/video_sequencer/introduction.rst:58
 msgid "Figure 2: Three view types for the Video Sequence Editor"
-msgstr ""
+msgstr "図2: Video Sequence(ビデオシーケンサー) エディターの3つのビュータイプ"
 
 #: ../../manual/editors/video_sequencer/introduction.rst:61
 msgid "View timeline and strip properties."
@@ -91376,9 +91405,8 @@
 
 #: ../../manual/editors/video_sequencer/introduction.rst:65
 #: ../../manual/editors/video_sequencer/sequencer_preview.rst:4
-#, fuzzy
 msgid "Sequencer & Preview"
-msgstr "Sequencer/Preview"
+msgstr "Sequencer & Preview(シーケンサーとプレビュー)"
 
 #: ../../manual/editors/video_sequencer/introduction.rst:65
 msgid "Combined view of preview and timeline and properties of both."
@@ -91402,11 +91430,10 @@
 "the :ref:`Preferences <prefs-system-sound>`."
 msgstr ""
 "再生パフォーマンスは、いくつかの方法で改善できます。パフォーマンスへの最大の影響は、Video "
-"Sequencerが再生をキャッシュできるようにすることです。キャッシュには2つのレベルがあります。最初のレベルはRAMキャッシュです。これはデフォルトで有効になっていますが、使用可能なRAMの量を増やすことができます。次のレベルのキャッシュは、キャッシュされたストリップをディスクに保存するディスクキャッシュです。ディスクキャッシュは通常、RAMキャッシュよりも多くをキャッシュできますが、速度が遅くなる可能性があります。これらのキャッシュオプションは両方とも、"
-" :ref:`Preferences <prefs-system-sound>` で構成できます。"
+"Sequencer(ビデオシーケンサー)が再生をキャッシュできるようにすることです。キャッシュには2つのレベルがあります。最初のレベルはRAMキャッシュです。これはデフォルトで有効になっていますが、使用可能なRAMの量を増やすことができます。次のレベルのキャッシュは、キャッシュされたストリップをディスクに保存するディスクキャッシュです。ディスクキャッシュは通常、RAMキャッシュよりも多くをキャッシュできますが、速度が遅くなる可能性があります。これらのキャッシュオプションは両方とも、"
+" :ref:`Preferences(プリファレンス) <prefs-system-sound>` で構成できます。"
 
 #: ../../manual/editors/video_sequencer/introduction.rst:83
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Another way to improve performance is by using :ref:`Strip Proxies "
 "<bpy.types.SequenceProxy>`. These are used to cache images or movies in a"
@@ -91414,7 +91441,8 @@
 "decreasing the resolution and/or compressing the image."
 msgstr ""
 "パフォーマンスを向上させるもう1つの方法は、 :ref:`Strip Proxies <bpy.types.SequenceProxy>` "
-"を使用することです。これらは画像や動画をキャッシュするために使用されます。解像度を下げたり、画像を圧縮したりして画質を下げることで再生しやすいファイルにキャッシュします。"
+"を使用することです。これらは、解像度を下げたり、画像を圧縮したりして画質を下げることで、
+再生しやすいファイルに画像や動画をキャッシュします。"
 
 #: ../../manual/editors/video_sequencer/preview/controls/pivot_point.rst:7
 msgid ""
@@ -91423,11 +91451,14 @@
 "scaled. Using pop up menu in the header of the Sequencer preview, you can"
 " change the location of the pivot point."
 msgstr ""
+"Pivot Point(ピボットポイント)は、主に回転やスケールなどの操作で使用されます。"
+"ストリップ画像が回転やスケールされるポイントを定義します。"
+"シーケンサープレビューのヘッダーにあるポップアップメニューを使用して、"
+"ピボットポイントの位置を変更できます。"
 
 #: ../../manual/editors/video_sequencer/preview/controls/pivot_point.rst:11
-#, fuzzy
 msgid "The *Pivot Point* is also extensively used in the 3D Viewport."
-msgstr "ブジェクトは3D Viewportで選択できます。"
+msgstr "*Pivot Point(ピボットポイント)* は、3D Viewport(3Dビューポート)でも広く使用されています。"
 
 #: ../../manual/editors/video_sequencer/preview/controls/pivot_point.rst:14
 msgid ""
@@ -91434,6 +91465,7 @@
 "The bounding box is a rectangular box that is wrapped as tightly as "
 "possible around the selection."
 msgstr ""
+"バウンディングボックスは、選択物を可能な限りしっかりと包む長方形のボックスです。"
 
 #: ../../manual/editors/video_sequencer/preview/controls/pivot_point.rst:16
 msgid ""
@@ -91441,6 +91473,8 @@
 "selected strips. You can think of it as the midpoint of the area that is "
 "covered with the selected strips."
 msgstr ""
+"中点は、選択したストリップのすべての原点に最も近いポイントです。"
+"これは、選択したストリップで覆われている領域の中点と考えることができます。"
 
 #: ../../manual/editors/video_sequencer/preview/controls/pivot_point.rst:19
 msgid ""
@@ -91448,6 +91482,8 @@
 "preview. Therefore, you can set the 2D Cursor and change the pivot point "
 "accordingly."
 msgstr ""
+"プレビューの特定のポイントを基準にストリップを回転させたい場合があります。"
+"したがって、2D Cursor(2Dカーソル)を設定し、それに応じてピボットポイントを変更できます。"
 
 #: ../../manual/editors/video_sequencer/preview/controls/pivot_point.rst:22
 msgid ""
@@ -91457,6 +91493,11 @@
 "faces, you probably want each face to be rotated around its individual "
 "origin."
 msgstr ""
+"複数のストリップが選択されている場合は、例えば、選択されたすべてのストリップの"
+"中点ではなく、それぞれの原点を中心にこれらのストリップを回転やスケールしたいことが"
+"あります。"
+"例えば、3つの顔のポートレートストリップがある場合、各顔をそれぞれの原点を"
+"中心に回転させたいでしょう。"
 
 #: ../../manual/editors/video_sequencer/preview/display/display_mode.rst:7
 msgid ""
@@ -91464,10 +91505,12 @@
 "represented in the preview region. There are several modes available, "
 "each having a specific purpose."
 msgstr ""
+"表示モードは、現在のフレームの画像がプレビュー領域でどのように表示されるかに影響します。"

@@ Diff output truncated at 10240 characters. @@


More information about the Bf-docboard-svn mailing list