[Bf-docboard-svn] bf-manual-translations: [7626] trunk/blender_docs/locale/sk/LC_MESSAGES/blender_manual.po: sk - translation after r9128

Jozef Matta noreply at blender.org
Wed Mar 16 09:45:49 CET 2022


Revision: 7626
          https://developer.blender.org/rBMT7626
Author:   pegas923
Date:     2022-03-16 09:45:49 +0100 (Wed, 16 Mar 2022)
Log Message:
-----------
sk - translation after r9128

Revision Links:
--------------
    https://developer.blender.org/rBMT9128

Modified Paths:
--------------
    trunk/blender_docs/locale/sk/LC_MESSAGES/blender_manual.po

Modified: trunk/blender_docs/locale/sk/LC_MESSAGES/blender_manual.po
===================================================================
--- trunk/blender_docs/locale/sk/LC_MESSAGES/blender_manual.po	2022-03-16 07:43:42 UTC (rev 7625)
+++ trunk/blender_docs/locale/sk/LC_MESSAGES/blender_manual.po	2022-03-16 08:45:49 UTC (rev 7626)
@@ -8,8 +8,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Blender 3.2 Manual 3.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2022-03-15 07:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-15 10:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-16 07:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-16 09:39+0100\n"
 "Last-Translator: Jozef Matta <jozef.m923 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: jm\n"
 "Language: sk\n"
@@ -2028,8 +2028,8 @@
 #: ../../manual/advanced/scripting/introduction.rst:41
 #: ../../manual/compositing/introduction.rst:32
 #: ../../manual/getting_started/configuration/hardware.rst:163
-#: ../../manual/getting_started/index.rst:5 ../../manual/index.rst:188
-#: ../../manual/index.rst:22
+#: ../../manual/getting_started/index.rst:5 ../../manual/index.rst:186
+#: ../../manual/index.rst:20
 #: ../../manual/modeling/meshes/uv/unwrapping/introduction.rst:42
 #: ../../manual/sculpt_paint/texture_paint/introduction.rst:46
 msgid "Getting Started"
@@ -48932,7 +48932,7 @@
 #: ../../manual/editors/preferences/system.rst:0
 #: ../../manual/editors/preferences/viewport.rst:0
 #: ../../manual/render/cycles/render_settings/sampling.rst:0
-#: ../../manual/render/cycles/render_settings/sampling.rst:199
+#: ../../manual/render/cycles/render_settings/sampling.rst:198
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automaticky"
 
@@ -57392,7 +57392,7 @@
 "respective influence with the *Influence* slider)."
 msgstr ""
 "Pre ten istý objekt môžete mať niekoľko rôznych rodičov (nastavenie váhy ich "
-"vplyvu posuvníkom *Vplyv*)."
+"vplyvu posúvačom *Vplyv*)."
 
 #: ../../manual/animation/constraints/relationship/child_of.rst:16
 msgid ""
@@ -80227,7 +80227,7 @@
 "be controlled with the slider."
 msgstr ""
 "Zobrazí kosti zhora a plôšku ďalšej geometrie odzadu. Nepriehľadnosť je "
-"možné ovládať posuvníkom."
+"možné ovládať posúvačom."
 
 #: ../../manual/editors/3dview/display/overlays.rst:331
 msgid "Bone Wireframe Opacity"
@@ -80293,8 +80293,8 @@
 "are drawn behind the canvas grid."
 msgstr ""
 "Zobrazí mriežku nad rovinou kreslenia pastelky. Nepriehľadnosť mriežky je "
-"možné ovládať posuvníkom. Pri použití možnosti *röntgenové plátno* sa "
-"objekty kreslia za mriežkou plátna."
+"možné ovládať posúvačom. Pri použití možnosti *röntgenové plátno* sa objekty "
+"kreslia za mriežkou plátna."
 
 #: ../../manual/editors/3dview/display/overlays.rst:346
 msgid "Fade Layers"
@@ -80306,7 +80306,7 @@
 "one. The opacity factor can be controlled with the slider."
 msgstr ""
 "Zníži nepriehľadnosť všetkých vrstiev v objekte okrem aktívnej. Faktor "
-"nepriehľadnosti je možné ovládať posuvníkom."
+"nepriehľadnosti je možné ovládať posúvačom."
 
 #: ../../manual/editors/3dview/display/overlays.rst:352
 msgid "Fade Objects"
@@ -80506,7 +80506,7 @@
 #: ../../manual/interface/keymap/industry_compatible.rst:53
 #: ../../manual/render/cycles/render_settings/performance.rst:94
 #: ../../manual/render/cycles/render_settings/sampling.rst:110
-#: ../../manual/render/cycles/render_settings/sampling.rst:205
+#: ../../manual/render/cycles/render_settings/sampling.rst:204
 #: ../../manual/render/cycles/render_settings/simplify.rst:31
 #: ../../manual/render/cycles/render_settings/volumes.rst:28
 #: ../../manual/render/eevee/render_settings/sampling.rst:16
@@ -88141,7 +88141,7 @@
 
 #: ../../manual/editors/graph_editor/channels.rst:81
 msgid "The Action editor showing sliders."
-msgstr "Editor akcií zobrazujúci posuvníky."
+msgstr "Editor akcií zobrazujúci posúvače."
 
 #: ../../manual/editors/graph_editor/channels.rst:83
 msgid ""
@@ -88150,9 +88150,9 @@
 "add new keyframes. See :ref:`graph-view-menu` for how to show these sliders."
 msgstr ""
 "V hlavičkách kanálov môžete mať ďalší stĺpec s číselnými poľami alebo "
-"posuvníkmi, ktorý vám umožní zmeniť hodnotu aktuálnych kľúčových snímok "
-"alebo pridať nové kľúčové snímky. Informácie o tom, ako zobraziť tieto "
-"posuvníky, pozrite si :ref:`graph-view-menu`."
+"posúvačmi, ktorý vám umožní zmeniť hodnotu aktuálnych kľúčových snímok alebo "
+"pridať nové kľúčové snímky. Informácie o tom, ako zobraziť tieto posúvače, "
+"pozrite si :ref:`graph-view-menu`."
 
 #: ../../manual/editors/graph_editor/channels.rst:94
 msgid "Delete Channels"
@@ -89345,7 +89345,7 @@
 msgstr ""
 "Myšlienka je jednoduchá: definujete niekoľko kľúčových snímok, ktoré sú od "
 "seba vzdialené viac snímok. Medzi týmito kľúčovými snímkami sú hodnoty "
-"vlastností vypočítané (interpolované) programom Blender a doplnené. Pracovné "
+"vlastností vypočítané (interpolované) Blenderom a doplnené. Pracovné "
 "zaťaženie animátorov je tak výrazne znížené."
 
 #: ../../manual/editors/graph_editor/fcurves/introduction.rst:30
@@ -90722,7 +90722,7 @@
 
 #: ../../manual/editors/graph_editor/introduction.rst:107
 msgid "Show Sliders"
-msgstr "Zobraziť posuvníky"
+msgstr "Zobraziť posúvače"
 
 #: ../../manual/editors/graph_editor/introduction.rst:107
 msgid ""
@@ -90729,7 +90729,7 @@
 "A toggle option that shows the value sliders for the channels. See the Fig. :"
 "ref:`fig-dope-sheet-action`."
 msgstr ""
-"Prepínacia možnosť, ktorá zobrazuje posuvníky hodnôt pre kanály. Pozri obr. :"
+"Prepínacia možnosť, ktorá zobrazuje posúvače hodnôt pre kanály. Pozri obr. :"
 "ref:`fig-dope-sheet-action`."
 
 #: ../../manual/editors/graph_editor/introduction.rst:110
@@ -91007,7 +91007,7 @@
 
 #: ../../manual/editors/graph_editor/introduction.rst:283
 msgid "See :doc:`F-Curve </editors/graph_editor/fcurves/properties>`."
-msgstr "Pozrite si :doc:`F-Curve </editors/graph_editor/fcurves/properties>`."
+msgstr "Pozrite si :doc:`F-krivka </editors/graph_editor/fcurves/properties>`."
 
 #: ../../manual/editors/image/editing.rst:14
 msgid ":menuselection:`Image --> New`"
@@ -92780,7 +92780,7 @@
 "frames of the drawn box will be added to the current selection."
 msgstr ""
 "Vyberie pásy NLA nakreslením políčka. Všetky pásy NLA, ktoré pretínajú rámik "
-"nakreslenej políčka, sa pridajú do aktuálneho výberu."
+"nakresleného políčka, sa pridajú do aktuálneho výberu."
 
 #: ../../manual/editors/nla/introduction.rst:58
 msgid "Before Current Frame :kbd:`[`"
@@ -93726,8 +93726,8 @@
 "Action Stashing should prevent most cases actions getting lost."
 msgstr ""
 "Ak pri vytváraní novej akcie má existujúca akcia iba jedného užívateľa (t. "
-"j. iba aktuálnu referenciu), sa „uschová“ v zásobníku NLA. Vo väčšine "
-"prípadov by uschovanie akcií by malo zabrániť strate akcií."
+"j. iba aktuálnu referenciu), sa „schová“ v zásobníku NLA. Vo väčšine "
+"prípadov by schovanie akcií by malo zabrániť strate akcií."
 
 #: ../../manual/editors/nla/tracks.rst:72
 msgid ""
@@ -93737,9 +93737,9 @@
 "object, or to a specific material/light/etc.) and will be preserved for "
 "later use."
 msgstr ""
-"Metóda „uschovania“ akcie funguje tak, že sa inak nepoužívané/neaktívne "
-"akcie ukladajú do zásobníka NLA ako pásy v špeciálnych stlmených stopách "
-"NLA. Týmto spôsobom je akcia spojená s konkrétnym blokom údajov (t. j. s "
+"Metóda „schovania“ akcie funguje tak, že sa inak nepoužívané/neaktívne akcie "
+"ukladajú do zásobníka NLA ako pásy v špeciálnych stlmených stopách NLA. "
+"Týmto spôsobom je akcia spojená s konkrétnym blokom údajov (t. j. s "
 "konkrétnym objektom alebo s konkrétnym materiálom/svetlom/ a pod.) A bude "
 "schovaná pre ďalšie použitie."
 
@@ -95860,7 +95860,7 @@
 "v režime modelovania. Je umiestnená ako prekrytie štetca, ktoré predstavuje "
 "ústredný bod vplyvu štetca. Farba prekrytia je viditeľná iba vtedy, keď je "
 "vybratá viditeľnosť prekrytia (kliknutím na *oko* nastavíte jeho "
-"viditeľnosť) a priehľadnosť prekrytia je riadená posuvníkom alfa umiestneným "
+"viditeľnosť) a priehľadnosť prekrytia je riadená posúvačom alfa umiestneným "
 "na :menuselection:`karte Nástroj --> paneli Zobraziť` na Bočnom paneli."
 
 #: ../../manual/editors/preferences/editing.rst:149
@@ -96215,7 +96215,7 @@
 
 #: ../../manual/editors/preferences/input.rst:18
 msgid "Emulate Numpad"
-msgstr "Emulácia Numpadu"
+msgstr "Emulácia numerickej klávesnice"
 
 #: ../../manual/editors/preferences/input.rst:17
 msgid ""
@@ -96224,11 +96224,11 @@
 "Numpad (e.g. on a laptop), you can tell Blender to treat the standard number "
 "keys as Numpad keys by checking *Emulate Numpad*."
 msgstr ""
-"Klávesy Num sa v Blenderi používajú pomerne často a nie sú priradené k "
-"rovnakej akcii ako bežné číselné klávesy. Ak máte klávesnicu bez klávesnice "
-"Numpadu (napríklad na notebooku), môžete zaškrtnutím políčka *Emulovať "
-"Numpad* povedať Blenderu, aby so štandardnými číselnými klávesmi "
-"zaobchádzala ako s klávesami Num."
+"Klávesy numerickej klávesnice v Blenderi používajú pomerne často a nie sú "
+"priradené k rovnakej akcii ako bežné číselné klávesy. Ak máte klávesnicu bez "
+"numerickej klávesnice (napríklad na notebooku), môžete zaškrtnutím políčka "
+"*Emulovať numerickú klávesnicu* povedať Blenderu, aby so štandardnými "
+"číselnými klávesmi zaobchádzala ako s číselnými klávesami."
 
 #: ../../manual/editors/preferences/input.rst:23
 msgid "Default to Advanced Numeric Input"
@@ -101889,7 +101889,7 @@
 "*Scrollbar* (along the bottom)."
 msgstr ""
 "Vidíte tu *kľúčové snímky* (kosoštvorcové tvary), *Prehrávaciu hlavu* (modrý "
-"manipulátor), *posuvník* (v dolnej časti)."
+"manipulátor), *posúvač* (v dolnej časti)."
 
 #: ../../manual/editors/timeline.rst:44
 #: ../../manual/video_editing/sequencer/navigating.rst:130
@@ -101917,7 +101917,7 @@
 "You can also use the scrollbars, located at the bottom or the right of the "
 "editor, to pan and zoom the view."
 msgstr ""
-"Môžete tiež použiť posuvníky umiestnené v spodnej alebo pravej časti editora "
+"Môžete tiež použiť posúvače umiestnené v spodnej alebo pravej časti editora "
 "na posúvanie a približovanie zobrazenia."
 
 #: ../../manual/editors/timeline.rst:56
@@ -117811,7 +117811,7 @@
 "The graphics system used by Blender (and many other graphics applications) "
 "for rendering 3D graphics, often taking advantage of hardware acceleration."
 msgstr ""
-"Grafický systém používaný programom Blender (a mnohými ďalšími grafickými "
+"Grafický systém používaný Blenderom (a mnohými ďalšími grafickými "

@@ Diff output truncated at 10240 characters. @@


More information about the Bf-docboard-svn mailing list