[Bf-docboard-svn] bf-manual-translations: [7886] trunk/blender_docs/locale/vi/LC_MESSAGES/blender_manual.po: Add changes to LC_MESSAGES/blender_manual.po; today 21/07/2022, time: 10:09

Hoang Duy Tran noreply at blender.org
Thu Jul 21 11:09:33 CEST 2022


Revision: 7886
          https://developer.blender.org/rBMT7886
Author:   hoangduytran
Date:     2022-07-21 11:09:33 +0200 (Thu, 21 Jul 2022)
Log Message:
-----------
Add changes to LC_MESSAGES/blender_manual.po; today 21/07/2022, time: 10:09

Modified Paths:
--------------
    trunk/blender_docs/locale/vi/LC_MESSAGES/blender_manual.po

Modified: trunk/blender_docs/locale/vi/LC_MESSAGES/blender_manual.po
===================================================================
--- trunk/blender_docs/locale/vi/LC_MESSAGES/blender_manual.po	2022-07-21 07:57:26 UTC (rev 7885)
+++ trunk/blender_docs/locale/vi/LC_MESSAGES/blender_manual.po	2022-07-21 09:09:33 UTC (rev 7886)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: Blender 3.1 Manual 3.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-06-18 18:29-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-07-13 11:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-21 09:56+0100\n"
 "Last-Translator: Hoang Duy Tran <hoangduytran1960 at googlemail.com>\n"
 "Language: vi\n"
 "Language-Team: London, UK <hoangduytran1960 at googlemail.com>\n"
@@ -5447,11 +5447,11 @@
 
 #: ../../addons/3d_view/measureit.rst:33
 msgid "To view the measures you need to press the *Show* button. Many measure styles appear grayed out in the menu, these are active in Edit Mode."
-msgstr "Để xem các đo lường, bạn cần phải bấm vào nút \":abbr:`Show (Hiển Thị)`\"."
+msgstr "Để xem các đo lường, bạn cần phải bấm vào nút \":abbr:`Hiển Thị (Show)`\". Nhiều kiểu đo lường có thể bị tô màu xám trong trình đơn. Đây là dấu hiệu báo những mục này chỉ hoạt động trong :abbr:`Chế Độ Biên Soạn (Edit Mode)`."
 
 #: ../../addons/3d_view/measureit.rst:36
 msgid "The Mesh Debug sub panel has extra display options."
-msgstr "Bảng thứ về :abbr:`Mesh Debug (Điều Tra Khung Lưới)` có một số tùy chọn bổ sung về hiển thị."
+msgstr "Bảng thứ về :abbr:`Điều Tra Khung Lưới (Mesh Debug)` có một số tùy chọn bổ sung về hiển thị."
 
 #: ../../addons/3d_view/measureit.rst:37
 msgid "The Items sub panel appears after adding a measure. This contains the color settings for each measure."
@@ -5467,7 +5467,7 @@
 
 #: ../../addons/3d_view/measureit.rst:45
 msgid "Mesh vertex to vertex measure: Length between vertices in the same mesh."
-msgstr "Đo lường từ điểm đỉnh này đến điểm đỉnh kia: chiều dài giữa các điểm đỉnh trong cùng một khung lưới."
+msgstr "Đo lường từ điểm đỉnh này đến điểm đỉnh kia: Chiều dài giữa các điểm đỉnh trong cùng một khung lưới."
 
 #: ../../addons/3d_view/measureit.rst:46
 msgid "Mesh vertex labeling: Add a label to any mesh vertex. This allows identify easily different areas or objects in the scene."
@@ -5516,7 +5516,7 @@
 
 #: ../../addons/3d_view/precision_drawing_tools/begin.rst:6
 msgid "There are a number of principles to be aware of before you begin working with PDT:"
-msgstr "Có một số nguyên tắc bạn cần phải để ý trước khi làm việc với PDT:"
+msgstr "Có một số nguyên tắc bạn cần phải để ý trước khi làm việc với :abbr:`PDT (Precision Drawing Tools: Công Cụ Vẽ Chính Xác)`:"
 
 #: ../../addons/3d_view/precision_drawing_tools/begin.rst:10
 msgid "Be sure to check out `Latest Release Menus <latest-menus>`__ to see current layouts."
@@ -5528,39 +5528,39 @@
 
 #: ../../addons/3d_view/precision_drawing_tools/begin.rst:13
 msgid "PDT has a concept of a ``Working Plane`` that applies in all Operations, i.e. those defined in the Design section and some in the Pivot Point section."
-msgstr "PDT có khái niệm về một ``Mặt Phẳng Làm Việc (Working Plane)`` áp dụng cho toàn bộ các :abbr:`Thao Tác (Operations)`, chẳng hạn như những cái nói đến trong phần :abbr:`Thiết Kế (Design)` và một vài đểm trong phần :abbr:`Điểm Tựa (Pivot Point )`."
+msgstr "PDT có khái niệm về một \":abbr:`Mặt Phẳng Làm Việc (Working Plane)`\" áp dụng cho toàn bộ các :abbr:`Thao Tác (Operations)`, chẳng hạn như những cái nói đến trong phần :abbr:`Thiết Kế (Design)` và một vài cái trong phần :abbr:`Điểm Tựa (Pivot Point )`."
 
 #: ../../addons/3d_view/precision_drawing_tools/begin.rst:15
 msgid "PDT has been designed to work as far as possible in Edit and Object modes with many commands equally applicable to both."
-msgstr "PDT đã được thiết kế để làm việc thông xuất ở mức khả dĩ trong các chế độ :abbr:`Biên Soạn (Edit)` và trong chế độ :abbr:`Vật Thể (Object)` với các lệnh được áp dụng tương đồng trong cả hai."
+msgstr "PDT đã được thiết kế để làm việc hoàn chỉnh ở mức khả dĩ trong các chế độ :abbr:`Biên Soạn (Edit)` và trong chế độ :abbr:`Vật Thể (Object)` với các lệnh được áp dụng tương đồng trong cả hai."
 
 #: ../../addons/3d_view/precision_drawing_tools/begin.rst:17
 msgid "Certain Operations relating to ``Cursor Placement`` and ``Pivot Point Placement`` have been set to work in either Selected, or Relative Modes, these will be explained later."
-msgstr "Một số :abbr:`Thao Tác (Operations)` liên quan đến phương pháp ``Đặt Con Trỏ (Cursor Placement)`` và phương pháp ``Đặt Điểm Tựa (Pivot Point Placement)`` đã được bố trí để hoạt động hoặc trong chế độ :abbr:`Lựa Chọn (Selected)` hay trong chế độ :abbr:`Tương Đối (Relative)`,cụ thể thế nào thì sẽ được giải thích rõ hơn sau này."
+msgstr "Một số :abbr:`Thao Tác (Operations)` liên quan đến phương pháp \":abbr:`Đặt Con Trỏ (Cursor Placement)`\" và phương pháp \":abbr:`Đặt Điểm Tựa (Pivot Point Placement)`\" đã được bố trí để hoạt động hoặc trong chế độ :abbr:`Lựa Chọn (Selected)` hay trong chế độ :abbr:`Tương Đối (Relative)`, cụ thể thế nào thì sẽ được giải thích rõ hơn sau này."
 
 #: ../../addons/3d_view/precision_drawing_tools/begin.rst:19
 msgid "PDT can be driven from its own Command Line input for **most** operations."
-msgstr "Đối với PDT thì **hầu hết (most)** các thao tác còn có thể được điều vận bởi bản thân các đầu vào của chính :abbr:`Dòng Lệnh (Command Line)` của nó nữa."
+msgstr "Đối với PDT thì \":abbr:`hầu hết (most)`\" các thao tác còn có thể được điều vận bởi bản thân các đầu vào của chính :abbr:`Dòng Lệnh (Command Line)` của nó nữa."
 
 #: ../../addons/3d_view/precision_drawing_tools/begin.rst:21
 msgid "The first thing to establish is the ``Working Plane``, here a number of choices are available:"
-msgstr "Điều đầu tiên là thiết lập ``Mặt Phẳng Làm Việc (Working Plane)``. Ở đây chúng ta có một số lựa chọn có thể thi hành:"
+msgstr "Điều đầu tiên là thiết lập \":abbr:`Mặt Phẳng Làm Việc (Working Plane)`\". Ở đây chúng ta có một số lựa chọn có thể thi hành:"
 
 #: ../../addons/3d_view/precision_drawing_tools/begin.rst:23
 msgid "``Front(X-Z)`` - Uses Global X and Z axes, if you want to work from the Back view, the working plane is also this as the axes remain the same."
-msgstr "``Đằng Trước [X-Z] (Front[X-Z])`` - sử dụng trục X và Z :abbr:`Toàn Cầu (Global)`, nếu bạn muốn làm việc từ góc nhìn :abbr:`Đằng Sau (Back)`, thì mặt phẳng làm việc cũng là cái này bởi vì các trục đều giống nhau cả."
+msgstr "\":abbr:`Đằng Trước [X-Z] (Front[X-Z])`\" - sử dụng trục X và Z :abbr:`Toàn Cầu (Global)`, nếu bạn muốn làm việc từ góc nhìn :abbr:`Đằng Sau (Back)`, thì mặt phẳng làm việc cũng là cái này bởi vì các trục đều giống nhau cả."
 
 #: ../../addons/3d_view/precision_drawing_tools/begin.rst:25
 msgid "``Top(X-Y)`` - Uses Global X and Y axes, if you want to work from the Bottom view, the working plane is also this as the axes remain the same."
-msgstr "``Đỉnh [X-Y] (Top[X-Y])`` - sử dụng trục X và Y :abbr:`Toàn Cầu (Global)`, nếu bạn muốn làm việc từ góc nhìn :abbr:`Đáy (Bottom)`, thì mặt phẳng làm việc cũng là cái này bởi vì các trục đều giống nhau cả."
+msgstr "\":abbr:`Đỉnh [X-Y] (Top[X-Y])`\" - sử dụng trục X và Y :abbr:`Toàn Cầu (Global)`, nếu bạn muốn làm việc từ góc nhìn :abbr:`Đáy (Bottom)`, thì mặt phẳng làm việc cũng là cái này bởi vì các trục đều giống nhau cả."
 
 #: ../../addons/3d_view/precision_drawing_tools/begin.rst:27
 msgid "``Right(Y-Z)`` - Uses Global Y and Z axes, if you want to work from the Left view, the working plane is also this as the axes remain the same."
-msgstr "``Phải [X-Y] (Right[X-Y])`` - sử dụng trục Y và Z :abbr:`Toàn Cầu (Global)`, nếu bạn muốn làm việc từ góc nhìn :abbr:`Trái (Left)`, thì mặt phẳng làm việc cũng là cái này bởi vì các trục đều giống nhau cả."
+msgstr "\":abbr:`Phải [X-Y] (Right[X-Y])`\" - sử dụng trục Y và Z :abbr:`Toàn Cầu (Global)`, nếu bạn muốn làm việc từ góc nhìn :abbr:`Trái (Left)`, thì mặt phẳng làm việc cũng là cái này bởi vì các trục đều giống nhau cả."
 
 #: ../../addons/3d_view/precision_drawing_tools/begin.rst:29
 msgid "``View`` - This uses axes relative to your screen, no matter how the 3D View is rotated, X is always view-horizontal, Y is always view-vertical and Z is always view-depth."
-msgstr "``Góc nhìn (View)`` - Cái này sử dụng các trục tương đối với màn hình của bạn, cho dù :abbr:`Góc Nhìn 3D (3D View)` có được xoay chiều thế nào đi chăng nữa, thì X vẫn luôn là góc nhìn ngang, Y vẫn luôn là góc nhìn dọc và Z vẫn luôn là góc nhìn theo chiều sâu."
+msgstr "\":abbr:`Góc nhìn (View)`\" - Cái này sử dụng các trục tương đối với màn hình của bạn, cho dù :abbr:`Góc Nhìn 3D (3D View)` có được xoay chiều thế nào đi chăng nữa, thì X vẫn luôn là góc nhìn ngang, Y vẫn luôn là góc nhìn dọc và Z vẫn luôn là góc nhìn theo chiều sâu."
 
 #: ../../addons/3d_view/precision_drawing_tools/begin.rst:42
 msgid "Setting the Working Plane."
@@ -5568,11 +5568,11 @@
 
 #: ../../addons/3d_view/precision_drawing_tools/begin.rst:44
 msgid "Whatever your ``View`` is set to other than **View**, it does not matter how the view is oriented, inputs are always along global axes."
-msgstr "Cho dù bạn đặt ``Góc Nhìn (View)`` của mình khác đi với **Góc Nhìn (View)** thế nào đi chăng nữa, thì nó cũng không ảnh hưởng gì đến định hướng của góc nhìn cả. Các đầu vào vẫn luôn luôn nằm dọc theo các trục toàn cầu."
+msgstr "Cho dù bạn đặt \":abbr:`Góc Nhìn (View)`\" của mình khác đi với **Góc Nhìn (View)** thế nào đi chăng nữa, thì nó cũng không ảnh hưởng gì đến định hướng của góc nhìn cả. Các đầu vào vẫn luôn luôn nằm dọc theo các trục toàn cầu."
 
 #: ../../addons/3d_view/precision_drawing_tools/begin.rst:47
 msgid "The second thing is whether you want Cursor, or Pivot Point locations to be based upon ``Selected``, or ``Current`` values. Set ``Selected`` if you want the Cursor to be placed relative to selected geometry, or ``Current`` if you want it to be placed relative to its current location. For example, moving the cursor in ``Current`` mode by a ``Delta`` input of 1,3,2 will move the cursor relative to itself, so it moves this amount every time you activate the command."

@@ Diff output truncated at 10240 characters. @@


More information about the Bf-docboard-svn mailing list