[Bf-docboard-svn] bf-manual-translations: [7858] trunk/blender_docs/locale/ja/LC_MESSAGES/blender_manual.po: Japanese translation - 'User Interface'

Ichijiku Ichigo noreply at blender.org
Mon Jul 4 14:11:21 CEST 2022


Revision: 7858
          https://developer.blender.org/rBMT7858
Author:   toyomitsuhime
Date:     2022-07-04 14:11:21 +0200 (Mon, 04 Jul 2022)
Log Message:
-----------
Japanese translation - 'User Interface' 

Modified Paths:
--------------
    trunk/blender_docs/locale/ja/LC_MESSAGES/blender_manual.po

Modified: trunk/blender_docs/locale/ja/LC_MESSAGES/blender_manual.po
===================================================================
--- trunk/blender_docs/locale/ja/LC_MESSAGES/blender_manual.po	2022-07-04 09:40:11 UTC (rev 7857)
+++ trunk/blender_docs/locale/ja/LC_MESSAGES/blender_manual.po	2022-07-04 12:11:21 UTC (rev 7858)
@@ -28143,7 +28143,7 @@
 #: ../../manual/editors/video_sequencer/preview/header.rst:25
 #: ../../manual/interface/keymap/industry_compatible.rst:67
 msgid "Frame Selected"
-msgstr "選択を表示"
+msgstr "Frame Selected(選択を表示)"
 
 #: ../../manual/addons/node/node_wrangler.rst:239
 msgid ":kbd:`Shift-P`"
@@ -40233,7 +40233,7 @@
 #: ../../manual/grease_pencil/modes/edit/curve_editing.rst:91
 #: ../../manual/interface/operators.rst:4
 msgid "Operators"
-msgstr ""
+msgstr "オペレーター"
 
 #: ../../manual/advanced/operators.rst:9
 msgid "Operator Cheat Sheet"
@@ -79277,9 +79277,8 @@
 
 #: ../../manual/editors/graph_editor/fcurves/editing.rst:324
 #: ../../manual/interface/operators.rst:32
-#, fuzzy
 msgid "Slider Operators"
-msgstr "Inset(差し込み) 操作のオプション。"
+msgstr "スライダーオペレーター"
 
 #: ../../manual/editors/graph_editor/fcurves/editing.rst:329
 msgid "Breakdown"
@@ -82356,7 +82355,7 @@
 #: ../../manual/editors/index.rst:53
 #: ../../manual/interface/window_system/workspaces.rst
 msgid "Scripting"
-msgstr "スクリプト"
+msgstr "Scripting(スクリプト)"
 
 #: ../../manual/editors/index.rst:63
 #: ../../manual/editors/preferences/file_paths.rst:24
@@ -105264,9 +105263,8 @@
 msgstr "Blender Version(Blenderバージョン)"
 
 #: ../../manual/glossary/index.rst:800
-#, fuzzy
 msgid "Session"
-msgstr "Version(バージョン)"
+msgstr "Session(セッション)"
 
 #: ../../manual/glossary/index.rst:802
 msgid ""
@@ -116816,7 +116814,7 @@
 #: ../../manual/grease_pencil/properties/onion_skinning.rst:54
 #: ../../manual/interface/annotate_tool.rst:128
 msgid "Before/After"
-msgstr ""
+msgstr "Before(前)/After(後)"
 
 #: ../../manual/grease_pencil/properties/onion_skinning.rst:53
 msgid "Color to use before and after the current frame on ghost frames."
@@ -118032,9 +118030,8 @@
 msgstr "ノード エディタでのアノテーションツール。"
 
 #: ../../manual/interface/annotate_tool.rst:18
-#, fuzzy
 msgid "Annotation Tools"
-msgstr "回転ツール。"
+msgstr "アノテーションツール"
 
 #: ../../manual/interface/annotate_tool.rst:20
 msgid ""
@@ -118072,12 +118069,11 @@
 msgstr "Annotate Eraser(アノテート消しゴム)"
 
 #: ../../manual/interface/annotate_tool.rst:42
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Click and drag to remove lines. The eraser has a *Radius* setting found "
 "in :menuselection:`Tool Settings`."
 msgstr ""
-"クリックとドラッグで線を削除します。:menuselection:`Tool Settings --> Eraser` で 消しゴムの "
+"クリックとドラッグで線を削除します。:menuselection:`Tool Settings(ツールの設定)` で 消しゴムの "
 "*Radius(半径)* を設定できます。"
 
 #: ../../manual/interface/annotate_tool.rst:53
@@ -118130,7 +118126,7 @@
 
 #: ../../manual/interface/annotate_tool.rst:93
 msgid "Style Start, End"
-msgstr "Style Start(スタイル開始), End(終了)"
+msgstr "Style Start(スタイル開始)、End(終了)"
 
 #: ../../manual/interface/annotate_tool.rst:91
 msgid ""
@@ -118177,6 +118173,8 @@
 "number defines how many frames to show before and after the current "
 "frame."
 msgstr ""
+"ゴーストフレームの現在のフレームの前と後に使用する色。"
+"数値は、現在のフレームの前と後に表示するフレームの数を定義します。"
 
 #: ../../manual/interface/controls/buttons/buttons.rst:5
 msgid "Buttons"
@@ -118184,19 +118182,21 @@
 
 #: ../../manual/interface/controls/buttons/buttons.rst:10
 msgid "Operator Buttons"
-msgstr "オペレータボタン"
+msgstr "オペレーターボタン"
 
 #: ../../manual/interface/controls/buttons/buttons.rst:15
 msgid "Operator button."
-msgstr "オペレータボタン。"
+msgstr "オペレーターボタン。"
 
 #: ../../manual/interface/controls/buttons/buttons.rst:17
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Operator buttons execute an :doc:`Operator </interface/operators>` which "
 "in summary execute an action when clicked with :kbd:`LMB`. Operator "
 "buttons may be an icon, text, or text with an icon."
-msgstr "オペレータボタンは、:kbd:`LMB` でクリックするとアクションを行います。ボタンにはアイコンかテキスト、またはその両方が表示されます。"
+msgstr ""
+"オペレータボタンは、 :doc:`Operator(オペレータ) </interface/operators>` を実行します。"
+"オペレーターは、 :kbd:`LMB` でクリックするとアクションを行います。"
+"オペレーターボタンはアイコンかテキスト、またはアイコン付きのテキストです。"
 
 #: ../../manual/interface/controls/buttons/buttons.rst:27
 msgid "Checkboxes & Toggle Buttons"
@@ -118369,7 +118369,7 @@
 
 #: ../../manual/interface/controls/buttons/eyedropper.rst:29
 msgid "Camera Depth"
-msgstr "Camera Depth"
+msgstr "Camera(カメラ) Depth(深度)"
 
 #: ../../manual/interface/controls/buttons/eyedropper.rst:27
 msgid "Number fields effecting distance can also use the eyedropper."
@@ -118683,12 +118683,11 @@
 "アルファチャンネルのあるカラーフィールドは半分に分割され、左側にアルファチャンネル以外の色が表示され、右側にアルファチャンネルを含む色がチェッカーパターン上に表示されます。色は、別のカラーフィールドにドラッグアンドドロップすることで、色をコピーできます。"
 
 #: ../../manual/interface/controls/buttons/menus.rst:7
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Blender uses a variety of different menus for accessing options and "
 ":doc:`/interface/operators`. Selecting menus can be interacted with in "
 "the following ways:"
-msgstr "Blenderでは、オプションや操作にアクセスするためにさまざまなメニューを使用します。メニューの選択は、次の方法で行います:"
+msgstr "Blenderでは、オプションや :doc:`/interface/operators` にアクセスするためにさまざまなメニューを使用します。メニューの選択は、次の方法で行います:"
 
 #: ../../manual/interface/controls/buttons/menus.rst:10
 msgid "Mouse selection"
@@ -119035,9 +119034,8 @@
 msgstr "ノードを移動する際のスナップモードを切り替えます。"
 
 #: ../../manual/interface/controls/nodes/arranging.rst:20
-#, fuzzy
 msgid "Snap Node Element"
-msgstr "Snap Node Element(ノード要素にスナップ) セレクター"
+msgstr "Snap Node Element(ノード要素にスナップ)"
 
 #: ../../manual/interface/controls/nodes/arranging.rst:15
 msgid "This selector provide the following node elements for snap:"
@@ -119976,9 +119974,8 @@
 msgstr "接続されているソケットに基づいてノードのリンクに色を付けます。"
 
 #: ../../manual/interface/controls/nodes/introduction.rst:87
-#, fuzzy
 msgid "Context Path"
-msgstr "Shortest Path(最短パス選択)"
+msgstr "Context Path(コンテクストパス)"
 
 #: ../../manual/interface/controls/nodes/introduction.rst:87
 msgid ""
@@ -119985,6 +119982,7 @@
 "Display breadcrumbs in the upper left for the current node tree's "
 "datablock location."
 msgstr ""
+"現在のノードツリーのデータブロック位置を示すパンくずリストを左上に表示します。"
 
 #: ../../manual/interface/controls/nodes/introduction.rst:98
 msgid "The *Toolbar* contains a set of tools that can be used in the node editor."
@@ -120034,6 +120032,8 @@
 "Nodes are added via the *Add* menu which can be accessed from the "
 "Editor's Header or using shortcut."
 msgstr ""
+"ノードは、エディターのヘッダーでアクセスできる *Add(追加)* メニューや"
+"ショートカットを使用して追加します。"
 
 #: ../../manual/interface/controls/nodes/introduction.rst:133
 msgid ""
@@ -120044,6 +120044,11 @@
 "connected to the existing node. Confirming the menu selection will add "
 "the node which can be moved and placed in the node tree space."
 msgstr ""
+"別のソケットに接続する代わりに、既存のノードの入力や出力ソケットから接続をドラッグし、"
+"空のスペースの上に接続をドロップすることによって、ノードを追加することもできます。"
+"このアクションにより、既存のノードに追加や接続できる互換性のあるノードと"
+"そのソケットのリストを含む検索メニューが開きます。"
+"メニューの選択を確認すると、ノードが追加され、ノードツリースペースに移動や配置ができます。"
 
 #: ../../manual/interface/controls/nodes/parts.rst:6
 msgid "Node Parts"
@@ -120469,11 +120474,10 @@
 msgstr "ノードカラーのSpecials"
 
 #: ../../manual/interface/controls/nodes/sidebar.rst:49
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This menu contains :doc:`/interface/operators` for working with nodes "
 "with custom colors."
-msgstr "このメニューには、カスタムカラーのノードを操作するための操作が含まれています。"
+msgstr "このメニューには、カスタムカラーのノードを操作するための :doc:`/interface/operators` が含まれています。"
 
 #: ../../manual/interface/controls/nodes/sidebar.rst:55
 msgid "Copy Color"
@@ -120614,9 +120618,8 @@
 msgstr "三番目の色成分は、背景がグラデーションのスライダによって決まります。また、:kbd:`Wheel` でコントロールすることもできます。"
 
 #: ../../manual/interface/controls/templates/color_picker.rst:23
-#, fuzzy
 msgid "Selects the :term:`Color Model` for the number fields below."
-msgstr "数値フィールドの :term:`Color Space` を以下から選択します。"
+msgstr "数値フィールドの :term:`Color Model(カラーモデル)` を以下から選択します。"
 
 #: ../../manual/interface/controls/templates/color_picker.rst:25
 msgid "RGB, HSV/HSL, Hex"
@@ -120804,9 +120807,8 @@
 msgstr "カラー ランプをデフォルトの状態にリセットします。"
 
 #: ../../manual/interface/controls/templates/color_ramp.rst:47
-#, fuzzy
 msgid "Selection of the :term:`Color Model` used for interpolation."
-msgstr "補間に使用される :term:`Color Space` を選択します。"
+msgstr "補間に使用される :term:`Color Model(カラーモデル)` を選択します。"
 
 #: ../../manual/interface/controls/templates/color_ramp.rst:50
 msgid "Blends color by mixing each color channel and combining."
@@ -121555,7 +121557,6 @@
 msgstr ":kbd:`F3`"
 
 #: ../../manual/interface/controls/templates/operator_search.rst:18
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The Menu Search pop-up searches Blender's interface for a desired "
 ":doc:`/interface/operators` and allows you to execute that operator. It "
@@ -121566,9 +121567,9 @@
 "operator by pressing :kbd:`Return`."
 msgstr ""
 "Menu Search(メニュー検索) "
-"ポップアップは、Blenderのインターフェースで探している操作を検索し、その操作を実行できます。一致するもののリストが返され、見つかった操作をメニューで表示します。リストを絞り込むために、操作の名前を入力します。リストが十分に絞り込まれたら、求めていた操作を"
+"ポップアップは、Blenderのインターフェースで探している :doc:`/interface/operators` を検索し、そのオペレーターを実行できます。一致するもののリストが返され、見つかったオペレーターをメニューで表示します。リストを絞り込むために、オペレーターの名前を入力します。リストが十分に絞り込まれたら、求めていたオペレーターを"
 " :kbd:`LMB` するか、または、:kbd:`Down` と :kbd:`Up` でナビゲートし、:kbd:`Return` "
-"を押して操作を実行します。"
+"を押してオペレーターを実行します。"
 
 #: ../../manual/interface/controls/templates/operator_search.rst:28
 msgid "The Menu Search pop-up."
@@ -121592,7 +121593,6 @@
 msgstr ":menuselection:`Edit(編集) --> Operator Search(オペレーター検索)`"
 
 #: ../../manual/interface/controls/templates/operator_search.rst:46
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When :ref:`Developer Extras <prefs-interface-dev-extras>` are activated "
 "the Operator Search can be accessed from the Edit menu in the Topbar. "
@@ -121604,7 +121604,7 @@
 msgstr ""
 ":ref:`Developer Extras(開発者用オプション) <prefs-interface-dev-extras>` "
 "が有効なとき、トップバーのEdit(編集)メニューからOperator "
-"Search(オペレーター検索)にアクセスすることができます。この検索メニューは、メニューに表示されていないものも含め、Blender内のすべてのオペレーターを検索します。これは、Python開発者がテストの目的に役立ちます。Blenderには、メニューに表示されず、この検索メニューからのみアクセスできる高度なオペレーターがいくつか含まれている場合があります。"
+"Search(オペレーター検索)にアクセスすることができます。この検索メニューは、メニューに表示されていないものも含め、Blender内のすべての :doc:`/interface/operators` を検索します。これは、Python開発者がテストの目的に役立ちます。Blenderには、メニューに表示されず、この検索メニューからのみアクセスできる高度なオペレーターがいくつか含まれている場合があります。"
 
 #: ../../manual/interface/index.rst:13
 msgid "Window System"
@@ -121623,9 +121623,8 @@
 msgstr "その他のコントロール"
 
 #: ../../manual/interface/index.rst:72
-#, fuzzy
 msgid "Tools & Operators"
-msgstr "Inset(差し込み) 操作のオプション。"
+msgstr "ツールとオペレーター"
 
 #: ../../manual/interface/keymap/blender_default.rst:4
 msgid "Default Keymap"
@@ -121917,11 +121916,10 @@
 msgstr ":kbd:`1` - :kbd:`3`"
 
 #: ../../manual/interface/keymap/blender_default.rst:114
-#, fuzzy
 msgid ""

@@ Diff output truncated at 10240 characters. @@


More information about the Bf-docboard-svn mailing list