[Bf-docboard-svn] bf-manual-translations: [7857] trunk/blender_docs/locale/es/LC_MESSAGES/blender_manual.po: Editors\Text Editor - [es] Translated

Israel C. noreply at blender.org
Mon Jul 4 11:40:11 CEST 2022


Revision: 7857
          https://developer.blender.org/rBMT7857
Author:   Mazhuka
Date:     2022-07-04 11:40:11 +0200 (Mon, 04 Jul 2022)
Log Message:
-----------
Editors\Text Editor - [es] Translated

Modified Paths:
--------------
    trunk/blender_docs/locale/es/LC_MESSAGES/blender_manual.po

Modified: trunk/blender_docs/locale/es/LC_MESSAGES/blender_manual.po
===================================================================
--- trunk/blender_docs/locale/es/LC_MESSAGES/blender_manual.po	2022-07-04 07:38:54 UTC (rev 7856)
+++ trunk/blender_docs/locale/es/LC_MESSAGES/blender_manual.po	2022-07-04 09:40:11 UTC (rev 7857)
@@ -9,7 +9,7 @@
 "Project-Id-Version: Blender 3.3 Manual 3.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-07-04 08:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-07-04 09:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-04 11:37+0200\n"
 "Last-Translator: Mazhuka <mazhuka at gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: es\n"
@@ -34825,7 +34825,7 @@
 
 #: ../../manual/advanced/scripting/index.rst:6
 msgid "Scripting & Extending Blender"
-msgstr ""
+msgstr "Secuencias de Comandos y Extendiendo Blender"
 
 #: ../../manual/advanced/scripting/introduction.rst:6
 msgid "Python is an interpreted, interactive, object-oriented programming language. It incorporates modules, exceptions, dynamic typing, very high-level dynamic data types, and classes. Python combines remarkable power with very clear syntax."
@@ -67392,7 +67392,7 @@
 #: ../../manual/editors/text_editor.rst:132
 #: ../../manual/modeling/texts/editing.rst:52
 msgid "Copy :kbd:`Ctrl-C`"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar :kbd:`Ctrl-C`"
 
 #: ../../manual/editors/info_editor.rst:43
 msgid "Copies selected reports to the clipboard."
@@ -72641,7 +72641,7 @@
 #: ../../manual/editors/python_console.rst:34
 #: ../../manual/editors/text_editor.rst:93
 msgid "Moves the cursor to the beginning of the previous word. If the cursor is in the middle of a word, the cursor is moved to the beginning of the current word."
-msgstr ""
+msgstr "Mueve el cursor al principio de la palabra anterior. Si el cursor está en medio de una palabra, el cursor se mueve al principio de la palabra actual."
 
 #: ../../manual/editors/python_console.rst:37
 msgid "Move to Next Word :kbd:`Ctrl-Right`"
@@ -72650,7 +72650,7 @@
 #: ../../manual/editors/python_console.rst:37
 #: ../../manual/editors/text_editor.rst:96
 msgid "Moves the cursor to the end of the next word. If the cursor is in the middle of a word, the cursor is moved to the end of the current word."
-msgstr ""
+msgstr "Mueve el cursor al final de la siguiente palabra. Si el cursor está en medio de una palabra, el cursor se mueve al final de la palabra actual."
 
 #: ../../manual/editors/python_console.rst:39
 #, fuzzy
@@ -72659,9 +72659,8 @@
 
 #: ../../manual/editors/python_console.rst:40
 #: ../../manual/editors/text_editor.rst:85
-#, fuzzy
 msgid "Moves the cursor to the start of the current line."
-msgstr ":kbd:`Home` -- Va al principio de la línea."
+msgstr "Mueve el cursor al inicio de la línea actual."
 
 #: ../../manual/editors/python_console.rst:43
 #, fuzzy
@@ -72670,9 +72669,8 @@
 
 #: ../../manual/editors/python_console.rst:42
 #: ../../manual/editors/text_editor.rst:87
-#, fuzzy
 msgid "Moves the cursor to the end of the current line."
-msgstr "Mueve el origen de la curva al primer punto."
+msgstr "Mueve el cursor al final de la línea actual."
 
 #: ../../manual/editors/python_console.rst:46
 #, fuzzy
@@ -72734,7 +72732,7 @@
 #: ../../manual/editors/text_editor.rst:134
 #: ../../manual/modeling/texts/editing.rst:54
 msgid "Paste :kbd:`Ctrl-V`"
-msgstr ""
+msgstr "Pegar :kbd:`Ctrl-V`"
 
 #: ../../manual/editors/python_console.rst:65
 msgid "Paste into the command line."
@@ -72742,25 +72740,22 @@
 
 #: ../../manual/editors/python_console.rst:66
 #: ../../manual/editors/text_editor.rst:187
-#, fuzzy
 msgid "Indent :kbd:`Tab`"
-msgstr ":kbd:`Tab`"
+msgstr "Aumentar Sangría :kbd:`Tab`"
 
 #: ../../manual/editors/python_console.rst:67
 #: ../../manual/editors/text_editor.rst:188
 msgid "Inserts a tab character at the cursor."
-msgstr ""
+msgstr "Inserta un carácter de tabulación en el cursor."
 
 #: ../../manual/editors/python_console.rst:68
-#, fuzzy
 msgid "Unindent :kbd:`Shift-Tab`"
-msgstr ":kbd:`Mayús-Tab`"
+msgstr "Disminuir Sangría :kbd:`Mayús-Tab`"
 
 #: ../../manual/editors/python_console.rst:69
 #: ../../manual/editors/text_editor.rst:190
-#, fuzzy
 msgid "Unindents the selection."
-msgstr "Invierte la selección."
+msgstr "Elimina la sangría de la selección."
 
 #: ../../manual/editors/python_console.rst:70
 msgid "Backward in History :kbd:`Up`"
@@ -73264,20 +73259,19 @@
 
 #: ../../manual/editors/text_editor.rst:9
 msgid "Blender has a *Text Editor* among its editor types, accessible via the *Editor type* menu, or the shortcut :kbd:`Shift-F11`."
-msgstr ""
+msgstr "Blender tiene un *Editor de texto* entre sus tipos de editor, accesible a través del menú *Tipo de editor*, o el atajo :kbd:`Mayús-F11`."
 
 #: ../../manual/editors/text_editor.rst:16
 msgid "The newly opened Text editor is empty, with a very simple header. More options become available when a text file is created or opened."
-msgstr ""
+msgstr "El editor de texto recién abierto está vacío, con un encabezado muy simple. Hay más opciones disponibles cuando se crea o abre un archivo de texto."
 
 #: ../../manual/editors/text_editor.rst:23
-#, fuzzy
 msgid "Text header."
-msgstr "Encabezado del Editor UV."
+msgstr "Encabezado de Texto."
 
 #: ../../manual/editors/text_editor.rst:29
 msgid "Text header with a text loaded."
-msgstr ""
+msgstr "Encabezado de texto con un texto cargado."
 
 #: ../../manual/editors/text_editor.rst:31
 msgid "Editor Type"
@@ -73285,7 +73279,7 @@
 
 #: ../../manual/editors/text_editor.rst:32
 msgid "The standard editor selection button."
-msgstr ""
+msgstr "El botón de selección del editor estándar."
 
 #: ../../manual/editors/text_editor.rst:34
 msgid "Editor's menus."
@@ -73293,72 +73287,69 @@
 
 #: ../../manual/editors/text_editor.rst:46
 msgid "Resolve Conflict"
-msgstr ""
+msgstr "Resolver el conflicto"
 
 #: ../../manual/editors/text_editor.rst:39
 msgid "Resolves modified file conflicts when an external text file is updated from another program."
-msgstr ""
+msgstr "Resuelve conflictos de archivos modificados cuando un archivo de texto externo se actualiza desde otro programa."
 
 #: ../../manual/editors/text_editor.rst:41
-#, fuzzy
 msgid "Reload from Disk"
-msgstr "Reload Images"
+msgstr "Recargar desde el Disco"
 
 #: ../../manual/editors/text_editor.rst:42
 msgid "Opens the file from drive again, overriding any local changes."
-msgstr ""
+msgstr "Abre el archivo desde la unidad nuevamente, anulando cualquier cambio local."
 
 #: ../../manual/editors/text_editor.rst:43
 msgid "Make Text Internal"
-msgstr ""
+msgstr "Hacer Interno"
 
 #: ../../manual/editors/text_editor.rst:44
 msgid "Converts the external text data-block into an internal one."
-msgstr ""
+msgstr "Convierte el bloque de datos de texto externo en uno interno."
 
 #: ../../manual/editors/text_editor.rst:46
 #: ../../manual/render/cycles/render_settings/sampling.rst
 #: ../../manual/video_editing/edit/montage/editing.rst:562
 msgid "Ignore"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorar"
 
 #: ../../manual/editors/text_editor.rst:46
 msgid "Hides the warning message until the external text file is modified externally again."
-msgstr ""
+msgstr "Oculta el mensaje de advertencia hasta que el archivo de texto externo se modifique externamente nuevamente."
 
 #: ../../manual/editors/text_editor.rst:49
 msgid "A :ref:`data-block menu <ui-data-block>` to select a text or to create a new one. After that the header will change."
-msgstr ""
+msgstr "Un :ref:`menú de bloque de datos <ui-data-block>` para seleccionar un texto o crear uno nuevo. Después de eso, el encabezado cambiará."
 
 #: ../../manual/editors/text_editor.rst:54
 msgid "Run Script (play icon)"
-msgstr ""
+msgstr "Ejecutar Script (icono play)"
 
 #: ../../manual/editors/text_editor.rst:55
 msgid "Executes the text as a Python script :kbd:`Alt-P`. See `Template Menu`_."
-msgstr ""
+msgstr "Ejecuta el texto como un script de Python :kbd:`Alt-P`. Vea `Menú Plantilla`_."
 
 #: ../../manual/editors/text_editor.rst:57
-#, fuzzy
 msgid "Toggle display options."
-msgstr "Toggle Node Options (Conmutar Opciones de Nodo)"
+msgstr "Alterna Opciones de Visualización."
 
 #: ../../manual/editors/text_editor.rst:59
 msgid "Line Numbers, Word Wrap, Syntax Highlighting"
-msgstr ""
+msgstr "Números de Línea, Salto de Línea, Resaltado de Sintaxis"
 
 #: ../../manual/editors/text_editor.rst:64
 msgid "Script Node Update (refresh icon)"
-msgstr ""
+msgstr "Actualización de Nodo de Script (icono de refrescar)"
 
 #: ../../manual/editors/text_editor.rst:61
 msgid "When an `OSL-file <https://github.com/AcademySoftwareFoundation/OpenShadingLanguage>`__ is opened, this updates the :ref:`Shader Script <bpy.types.ShaderNodeScript>` node with new options and sockets from the script."
-msgstr ""
+msgstr "Cuando se abre un archivo `OSL <https://github.com/AcademySoftwareFoundation/OpenShadingLanguage>`__, se actualiza el nodo :ref:`Shader Script <bpy.types.ShaderNodeScript>` con nuevas opciones y conectores del script ."
 
 #: ../../manual/editors/text_editor.rst:69
-#, fuzzy
 msgid "Sidebar :kbd:`Ctrl-T`"
-msgstr "Save :kbd:`Ctrl-S` (Guardar)"
+msgstr "Barra Lateral :kbd:`Ctrl-T`"
 
 #: ../../manual/editors/text_editor.rst:70
 #: ../../manual/editors/video_sequencer/preview/header.rst:17
@@ -73368,156 +73359,135 @@
 
 #: ../../manual/editors/text_editor.rst:71
 msgid "Line Numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Números de Línea"
 
 #: ../../manual/editors/text_editor.rst:72
 msgid "Displays the text file's line numbers on the left of the `Main View`_."
-msgstr ""
+msgstr "Muestra los números de línea del archivo de texto a la izquierda de la `Vista Principal`_."
 
 #: ../../manual/editors/text_editor.rst:73
 msgid "Word Wrap"
-msgstr ""
+msgstr "Salto de Línea"
 
 #: ../../manual/editors/text_editor.rst:74
 msgid "Wraps words that are too long to fit into the horizontal space by pushing them to a new \"pseudo line\"."
-msgstr ""
+msgstr "Ajusta palabras que son demasiado largas para caber en el espacio horizontal empujándolas a una nueva \"pseudo-línea\"."
 
 #: ../../manual/editors/text_editor.rst:75
 msgid "Syntax Highlight"
-msgstr ""
+msgstr "Resaltar Sintaxis"
 
 #: ../../manual/editors/text_editor.rst:76
 msgid "Colors special words, in the `Main View`_, that are used in the Python programming language."
-msgstr ""
+msgstr "Colorea las palabras especiales, en la `Vista Principal`_, que se utilizan en el lenguaje de programación Python."
 
 #: ../../manual/editors/text_editor.rst:77
 msgid "Highlight Line"
-msgstr ""
+msgstr "Resaltar Línea"
 

@@ Diff output truncated at 10240 characters. @@


More information about the Bf-docboard-svn mailing list