[Bf-docboard-svn] bf-manual-translations: [7258] trunk/blender_docs/locale/es/LC_MESSAGES/blender_manual.po: User Inteface\Interface Controls - Translated [es] (Part 3/3)

Israel C. noreply at blender.org
Fri Jan 28 09:32:35 CET 2022


Revision: 7258
          https://developer.blender.org/rBMT7258
Author:   Mazhuka
Date:     2022-01-28 09:32:35 +0100 (Fri, 28 Jan 2022)
Log Message:
-----------
User Inteface\Interface Controls - Translated [es] (Part 3/3)

Modified Paths:
--------------
    trunk/blender_docs/locale/es/LC_MESSAGES/blender_manual.po

Modified: trunk/blender_docs/locale/es/LC_MESSAGES/blender_manual.po
===================================================================
--- trunk/blender_docs/locale/es/LC_MESSAGES/blender_manual.po	2022-01-28 07:00:55 UTC (rev 7257)
+++ trunk/blender_docs/locale/es/LC_MESSAGES/blender_manual.po	2022-01-28 08:32:35 UTC (rev 7258)
@@ -9,7 +9,7 @@
 "Project-Id-Version: Blender 2.92 Manual 2.92\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-01-18 11:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-27 21:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-28 09:31+0100\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: es <LL at li.org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -85081,7 +85081,7 @@
 #: ../../manual/interface/controls/nodes/frame.rst:24
 #: ../../manual/physics/dynamic_paint/canvas.rst:266
 msgid "Shrink"
-msgstr ""
+msgstr "Contraer"
 
 #: ../../manual/grease_pencil/modifiers/generate/build.rst:43
 msgid "Hide points from the end of each stroke to the start, from last to first stroke. (Simulating lines being erased.)"
@@ -88965,37 +88965,35 @@
 
 #: ../../manual/interface/controls/nodes/frame.rst:5
 msgid "Frame Node"
-msgstr "Nodo Fotograma"
+msgstr "Nodo Fotograma (Frame)"
 
 #: ../../manual/interface/controls/nodes/frame.rst:7
 msgid "The Frame node is useful for organizing nodes by collecting related nodes together in a common area. Frames are useful when a node setup becomes large and confusing yet the re-usability of a Node Group is not required."
-msgstr ""
+msgstr "El nodo Fotograma (Frame) es útil para organizar nodos reuniendo nodos relacionados en un área común. Los marcos son útiles cuando la configuración de un nodo se hace muy larga y confusa, pero no se requiere la reutilización de un grupo de nodos."
 
 #: ../../manual/interface/controls/nodes/frame.rst:19
-#, fuzzy
 msgid "Label Size"
-msgstr "Label (Etiqueta)"
+msgstr "Tamaño de Etiqueta"
 
 #: ../../manual/interface/controls/nodes/frame.rst:20
 msgid "Font size of the label. For example, for subordinate frames to have smaller titles."
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño de la fuente de la etiqueta. Por ejemplo, en marcos subordinados para tener títulos más pequeños."
 
 #: ../../manual/interface/controls/nodes/frame.rst:22
 msgid "Once a node is placed in the Frame, the Frame shrinks around it so as to remove wasted space. At this point it is no longer possible to select the edge of the Frame to resize it, instead resizing occurs automatically when nodes within the Frame are rearranged. This behavior can be changed by disabling this option."
-msgstr ""
+msgstr "Una vez se ubica un nodo en el marco, éste se contrae alrededor de él para eliminar el espacio desperdiciado. En este punto ya no es posible seleccionar el borde del marco para cambiar su tamaño, sino que el cambio de tamaño se produce automáticamente cuando los nodos dentro del marco se reorganizan. Este comportamiento puede cambiarse deshabilitando esta opción."
 
 #: ../../manual/interface/controls/nodes/frame.rst:27
 msgid "When you need to display more comprehensive text, frame nodes can display the contents of a text data-block. This is read-only, so you will need to use the *Text Editor* to modify the contents."
-msgstr ""
+msgstr "Cuando necesite mostrar un texto más completo, los nodos fotograma (frame) pueden mostrar el contenido de un bloque de datos de texto. Es sólo de lectura, por tanto necesitará usar el *Editor de Texto* para modificar los contenidos."
 
 #: ../../manual/interface/controls/nodes/frame.rst:35
 msgid "Join in New Frame"
-msgstr ""
+msgstr "Unir en un Nuevo Marco"
 
 #: ../../manual/interface/controls/nodes/frame.rst:40
-#, fuzzy
 msgid ":menuselection:`Node --> Join in new Frame`"
-msgstr ":menuselection:`Node --> Cut Links`"
+msgstr ":menuselection:`Nodo --> Unir en un nuevo Marco`"
 
 #: ../../manual/interface/controls/nodes/frame.rst:41
 #: ../../manual/movie_clip/tracking/clip/editing/track.rst:313
@@ -89005,29 +89003,27 @@
 
 #: ../../manual/interface/controls/nodes/frame.rst:43
 msgid "Make a new frame including the selected nodes."
-msgstr "Realice un nuevo fotograma incluyendo los nodos seleccionados."
+msgstr "Crea un nuevo marco incluyendo los nodos seleccionados."
 
 #: ../../manual/interface/controls/nodes/frame.rst:47
 msgid "Add to Frame"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir a Marco"
 
 #: ../../manual/interface/controls/nodes/frame.rst:54
 msgid "Once a frame node is placed, nodes can be added by dropping them onto the frame or by selecting the node(s) then the frame and using :kbd:`Ctrl-P`. This can be thought of as Parenting the selection to the frame."
-msgstr ""
+msgstr "Una vez se ubica un nodo fotograma (frame), los nodos pueden añadirse arrastrándolos dentro del marco o seleccionándolo(s) primero y después al marco usando :kbd:`Ctrl-P`. Esto se puede considerar como Emparentar la selección al marco."
 
 #: ../../manual/interface/controls/nodes/frame.rst:60
-#, fuzzy
 msgid "Remove from Frame"
-msgstr "Remove from Local View (Eliminar de Vista Local)"
+msgstr "Eliminar del Marco"
 
 #: ../../manual/interface/controls/nodes/frame.rst:65
-#, fuzzy
 msgid ":menuselection:`Node --> Remove from Frame`"
-msgstr ":menuselection:`Node --> Toggle Node Mute`"
+msgstr ":menuselection:`Nodo --> Eliminar del Marco`"
 
 #: ../../manual/interface/controls/nodes/frame.rst:68
 msgid "To remove nodes from a frame, select and use :kbd:`Alt-P`. This can be thought of as unparenting the selection from the frame."
-msgstr ""
+msgstr "Para eliminar nodos de un fotograma, selecciónelo y use  :kbd:`Alt-P`. Esto puede ser considerado como desemparentar la selección del marco."
 
 #: ../../manual/interface/controls/nodes/groups.rst:10
 msgid "Example of a node group."
@@ -89191,7 +89187,7 @@
 
 #: ../../manual/interface/controls/nodes/groups.rst:188
 msgid "Move to parent node tree, remove from group."
-msgstr "Mueve al árbol de nodos superior eliminándolo del grupo"
+msgstr "Mueve al árbol de nodos superior eliminándolo del grupo."
 
 #: ../../manual/interface/controls/nodes/groups.rst:194
 msgid "Group Insert"
@@ -89540,19 +89536,19 @@
 
 #: ../../manual/interface/controls/nodes/reroute.rst:4
 msgid "Reroute Node"
-msgstr "Nodo Redirigir"
+msgstr "Nodo Redirigir (Reroute)"
 
 #: ../../manual/interface/controls/nodes/reroute.rst:6
 msgid "A node used primarily for organization. Reroute looks and behaves much like a socket on other nodes in that it supports one input connection while allowing multiple output connections."
-msgstr ""
+msgstr "Es un nodo usado principalmente para organizar. Redirigir (Reroute), parece y se comporta más como un conector dentro de otros nodos que soportan una conexión de entrada mientras que permiten múltiples conexiones de salida."
 
 #: ../../manual/interface/controls/nodes/reroute.rst:10
 msgid "To quickly add a Reroute node into an existing connection, hold :kbd:`Shift` and :kbd:`RMB` while sweeping across the link to add a *Reroute node*."
-msgstr ""
+msgstr "Para añadir rápidamente un nodo Redirigir (Reroute), en una conexión existente, presione :kbd:`Shift` y :kbd:`RMB` mientras se desplaza por el enlace para añadir un *nodo Redirigir*."
 
 #: ../../manual/interface/controls/nodes/reroute.rst:20
 msgid "Input value used for unconnected sockets."
-msgstr ""
+msgstr "Valor de entrada utilizado para conectores desconectados."
 
 #: ../../manual/interface/controls/nodes/selecting.rst:7
 msgid "Click and drag to box select multiple nodes. Alternatively, :kbd:`B` starts the bounding box selection process as well."



More information about the Bf-docboard-svn mailing list