[Bf-docboard-svn] bf-manual-translations: [7489] trunk/blender_docs/locale/uk/LC_MESSAGES/blender_manual.po: Translation of the documentation to Ukrainian.

Kulchynskiy Yuriy noreply at blender.org
Mon Feb 21 09:31:16 CET 2022


Revision: 7489
          https://developer.blender.org/rBMT7489
Author:   urko
Date:     2022-02-21 09:31:15 +0100 (Mon, 21 Feb 2022)
Log Message:
-----------
Translation of the documentation to Ukrainian.

Modified Paths:
--------------
    trunk/blender_docs/locale/uk/LC_MESSAGES/blender_manual.po

Modified: trunk/blender_docs/locale/uk/LC_MESSAGES/blender_manual.po
===================================================================
--- trunk/blender_docs/locale/uk/LC_MESSAGES/blender_manual.po	2022-02-20 20:17:58 UTC (rev 7488)
+++ trunk/blender_docs/locale/uk/LC_MESSAGES/blender_manual.po	2022-02-21 08:31:15 UTC (rev 7489)
@@ -10,7 +10,7 @@
 "Project-Id-Version: Blender 2.92 Manual 2.92\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-02-18 17:22-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-20 11:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-21 10:30+0200\n"
 "Last-Translator: urko <urkokul at gmail.com>\n"
 "Language: uk\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -82124,7 +82124,7 @@
 
 #: ../../manual/editors/asset_browser.rst:243
 msgid "Open the asset bundle blend-file."
-msgstr "Відкрийте blend-файл пакета активів"
+msgstr "Відкрийте blend-файл пакета активів."
 
 #: ../../manual/editors/asset_browser.rst:244
 msgid ""
@@ -82820,9 +82820,9 @@
 "region. It can be used by setting the pivot point to *2D Cursor* to "
 "transform all points in relation to the location of the 2D cursor."
 msgstr ""
-"The 2D cursor is the dashed gray cross-hair that is shown in the main "
-"region. It can be used by setting the pivot point to *2D Cursor* to "
-"transform all points in relation to the location of the 2D cursor."
+"2D курсор є пунктирним сірим перехрестям, що показується в головному "
+"регіоні. Він може використовуватися шляхом установлення точки опертя на "
+"*2D Cursor* для трансформування всіх точок відносно локації 2D курсора."
 
 #: ../../manual/editors/clip/sidebar.rst:93
 #: ../../manual/editors/uv/sidebar.rst:63
@@ -82829,7 +82829,7 @@
 #: ../../manual/video_editing/preview/sidebar.rst:78
 #: ../../manual/video_editing/sequencer/strips/text.rst:55
 msgid "Location X, Y"
-msgstr "Location X, Y"
+msgstr "Location X, Y -- Локація X, Y"
 
 #: ../../manual/editors/clip/sidebar.rst:89
 msgid ""
@@ -82837,13 +82837,15 @@
 "region. The edge of the image will be 0.5 away, so (0.5, 0.5) will be "
 "the top right corner."
 msgstr ""
-"The location of the 2D cursor is relative to the bottom left of the main "
-"region. The edge of the image will be 0.5 away, so (0.5, 0.5) will be "
-"the top right corner."
+"Локація 2D курсора знаходиться відносно нижнього лівого кутка головного "
+"регіону. Край зображення буде 0.5 від цього, тому (0.5, 0.5) буде "
+"верхнім правим кутком."
 
 #: ../../manual/editors/clip/sidebar.rst:92
 msgid "The 2D cursor's location can also be set with :kbd:`Shift-RMB`."
-msgstr "The 2D cursor's location can also be set with :kbd:`Shift-RMB`."
+msgstr ""
+"Локація 2D курсора може також установлюватися за допомогою :kbd:`Shift-"
+"RMB`."
 
 #: ../../manual/editors/compositor.rst:4
 #: ../../manual/render/output/properties/stereoscopy/usage.rst:320
@@ -86446,15 +86448,17 @@
 
 #: ../../manual/editors/graph_editor/fcurves/editing.rst:324
 msgid "Slider Operators"
-msgstr "Slider Operators"
+msgstr "Slider Operators -- Оператори Повзунків"
 
 #: ../../manual/editors/graph_editor/fcurves/editing.rst:329
 msgid "Breakdown"
-msgstr "Breakdown"
+msgstr "Breakdown -- Розбивка"
 
 #: ../../manual/editors/graph_editor/fcurves/editing.rst:333
 msgid ":menuselection:`Key --> Slider Operators --> Breakdown`"
-msgstr ":menuselection:`Key --> Slider Operators --> Breakdown`"
+msgstr ""
+":menuselection:`Key --> Slider Operators --> Breakdown` -- «Ключ > "
+"Оператори Повзунків > Розбивка»"
 
 #: ../../manual/editors/graph_editor/fcurves/editing.rst:335
 msgid ""
@@ -86462,9 +86466,9 @@
 "adjacent keyframes. Drag the mouse left or right to adjust the "
 "operator's *Factor* property."
 msgstr ""
-"Moves the selected keyframes to an in between position relative to the "
-"adjacent keyframes. Drag the mouse left or right to adjust the "
-"operator's *Factor* property."
+"Переміщує вибрані ключкадри в проміжну позицію відносно сусідніх "
+"ключкадрів. Перетягуйте мишу вліво або вправо для наладження властивості "
+"*Factor* оператора."
 
 #: ../../manual/editors/graph_editor/fcurves/editing.rst:339
 #: ../../manual/editors/graph_editor/fcurves/editing.rst:357
@@ -86473,13 +86477,15 @@
 "0.5 favor the left keyframe, values greater than 0.5 favor the right "
 "keyframe, a value of 0.5 results in no change."
 msgstr ""
-"The amount to favor either the left or the right key. Values less than "
-"0.5 favor the left keyframe, values greater than 0.5 favor the right "
-"keyframe, a value of 0.5 results in no change."
+"Величина для переваги лівого чи правого ключа. Значення менші, ніж 0.5, "
+"перевагу надають лівому ключкадру, значення більші, ніж 0.5, перевагу "
+"надають правому ключкадру, значення як 0.5 змін не здійснює."
 
 #: ../../manual/editors/graph_editor/fcurves/editing.rst:350
 msgid ":menuselection:`Key --> Slider Operators --> Blend to Neighbor`"
-msgstr ":menuselection:`Key --> Slider Operators --> Blend to Neighbor`"
+msgstr ""
+":menuselection:`Key --> Slider Operators --> Blend to Neighbor` -- «Ключ "
+"> Оператори Повзунків > Змішання До Сусіда»"
 
 #: ../../manual/editors/graph_editor/fcurves/editing.rst:352
 msgid ""
@@ -86488,10 +86494,10 @@
 "before and after the current frame. Drag the mouse left or right to "
 "adjust the operator's *Blend* property."
 msgstr ""
-"Transitions the current keyframe with the neighboring keyframes in the "
-"timeline. Щоб цей оператор працював, перед і після поточного кадру "
-"повинен бути ключкадр. Drag the mouse left or right to adjust the "
-"operator's *Blend* property."
+"Пересуває поточний ключкадр відносно сусідніх ключкадрів по часолінії. "
+"Щоб цей оператор працював, перед і після поточного кадру повинен бути "
+"ключкадр. Перетягуйте мишу вліво чи вправо для наладження властивості "
+"*Blend* -- «Змішання» оператора."
 
 #: ../../manual/editors/graph_editor/fcurves/editing.rst:359
 #: ../../manual/grease_pencil/materials/properties.rst:61
@@ -86508,7 +86514,7 @@
 #: ../../manual/video_editing/sequencer/sidebar/strip.rst:36
 #: ../../manual/video_editing/sequencer/strips/effects/color_mix.rst:23
 msgid "Blend"
-msgstr "Змішання -- Blend"
+msgstr "Blend -- Змішання"
 
 #: ../../manual/editors/graph_editor/fcurves/editing.rst:364
 msgid "Clean Keyframes"
@@ -86525,7 +86531,7 @@
 "their auto-clamped shape, if they have been modified."
 msgstr ""
 "Команда *Clean Keyframes* -- «Очищення Ключкадрів» скидає тангенси "
-"ключкадрів на вибраних ключкадрах в їх авто-затиснуту форму, якщо вони "
+"ключкадрів на вибраних ключкадрах в їх автозатиснуту форму, якщо вони "
 "були модифіковані."
 
 #: ../../manual/editors/graph_editor/fcurves/editing.rst:378
@@ -89097,9 +89103,10 @@
 "Blender, the color will be treated as linear color. This option ensure "
 "the correct conversion to linear color is used."
 msgstr ""
-"The :term:`Color Space` the image file was saved in. Once loaded into "
-"Blender, the color will be treated as linear color. This option ensure "
-"the correct conversion to linear color is used."
+"Колірний простір -- :term:`Color Space`, в якому файл зображення було "
+"збережено. Після завантаження у Blender, цей колір буде оброблятися як "
+"лінеарний колір. Ця опція гарантує коректну конверсію у використовуваний "
+"лінеарний колір."
 
 #: ../../manual/editors/image/image_settings.rst:154
 msgid ""
@@ -89843,10 +89850,10 @@
 "Blender may contain any type of editor."
 msgstr ""
 "Blender забезпечує ряд різних редакторів для показу та модифікування "
-"різних аспектів даних. An Editor is contained inside an :doc:`Area </"
-"interface/window_system/areas>` which determines the size and placement "
-"of the editor with in the Blender window. Every area in Blender may "
-"contain any type of editor."
+"різних аспектів даних. Редактор -- Editor міститься всередині області "
+"-- :doc:`Area </interface/window_system/areas>`, яка визначає розмір та "
+"розміщення редактора у вікні Blender. Кожна область у Blender може "
+"містити будь-який тип редактора."
 
 #: ../../manual/editors/index.rst:12
 msgid ""
@@ -89855,10 +89862,9 @@
 "possible to open the same Editor type in different areas at the same "
 "time."
 msgstr ""
-"The *Editor Type* selector, the first button at the left side of a "
-"header, allows you to change the Editor in that area, it is also "
-"possible to open the same Editor type in different areas at the same "
-"time."
+"Вибірник типу редактора *Editor Type*, перша кнопка на лівій стороні "
+"заголовка, дозволяє вам змінювати Редактор в такій області, також "
+"можливо відкривати той же тип Редактора в різних областях одночасно."
 
 #: ../../manual/editors/index.rst:16
 msgid ""
@@ -93368,12 +93374,12 @@
 "contains information about the Object's location while the Object Data "
 "\"ObData\" data-block contains information about the mesh."
 msgstr ""
-"To understand this option properly, you need to understand how Blender "
-"works with Objects. Almost everything in Blender is organized in a "
-"hierarchy of data-blocks. A data-block can be thought of as containers "
-"for certain pieces of information. For example, the Object data-block "
-"contains information about the Object's location while the Object Data "
-"\"ObData\" data-block contains information about the mesh."
+"Для розуміння цієї опції правильно вам потрібно розуміти, як Blender "
+"працює з Об'єктами. Майже все у Blender організовано в ієрархію блоків "
+"даних. Блок даних може розглядатися як контейнер для певних частин "
+"інформації. Наприклад, блок даних типу Object містить інформацію про "
+"локацію Об'єкта, тоді як блок даних типу Object Data, \"ObData\", "
+"містить інформацію про сіть."
 
 #: ../../manual/editors/preferences/editing.rst:27
 msgid "Example for a mesh."
@@ -93421,7 +93427,7 @@
 
 #: ../../manual/editors/preferences/editing.rst:49
 msgid "Align to"
-msgstr "Align to"
+msgstr "Align to -- Вирівняння За"
 
 #: ../../manual/editors/preferences/editing.rst:46
 msgid "New objects align with world coordinates."
@@ -93437,7 +93443,7 @@
 
 #: ../../manual/editors/preferences/editing.rst:51
 msgid "Enter Edit Mode"
-msgstr "Увійти в Режим Редагування -- Enter Edit Mode"
+msgstr "Enter Edit Mode -- Вхід у Режим Редагування"
 
 #: ../../manual/editors/preferences/editing.rst:52
 msgid ""
@@ -93449,7 +93455,7 @@
 
 #: ../../manual/editors/preferences/editing.rst:56
 msgid "Instance Empty Size"
-msgstr "Instance Empty Size"
+msgstr "Instance Empty Size -- Розмір Порожняка Примірника"
 
 #: ../../manual/editors/preferences/editing.rst:54
 msgid ""

@@ Diff output truncated at 10240 characters. @@


More information about the Bf-docboard-svn mailing list