[Bf-docboard-svn] bf-manual-translations: [6906] trunk/blender_docs/locale/fr/LC_MESSAGES/blender_manual.po: French Translation Manual Blender - Render shader Some Modifications & Translations 15-09-2021

Litzler noreply at blender.org
Thu Sep 16 20:20:57 CEST 2021


Revision: 6906
          https://developer.blender.org/rBMT6906
Author:   papoo69
Date:     2021-09-16 20:20:55 +0200 (Thu, 16 Sep 2021)
Log Message:
-----------
French Translation Manual Blender - Render shader  Some Modifications & Translations 15-09-2021

Modified Paths:
--------------
    trunk/blender_docs/locale/fr/LC_MESSAGES/blender_manual.po

Modified: trunk/blender_docs/locale/fr/LC_MESSAGES/blender_manual.po
===================================================================
--- trunk/blender_docs/locale/fr/LC_MESSAGES/blender_manual.po	2021-09-16 09:38:32 UTC (rev 6905)
+++ trunk/blender_docs/locale/fr/LC_MESSAGES/blender_manual.po	2021-09-16 18:20:55 UTC (rev 6906)
@@ -30151,7 +30151,7 @@
 #: ../../manual/render/shader_nodes/shader/background.rst:5
 #: ../../manual/render/shader_nodes/shader/background.rst:36
 msgid "Background"
-msgstr "Arrière-plan"
+msgstr ""
 
 #: ../../manual/addons/render/povray.rst:381
 msgid "Blender *World* gets exported:"
@@ -62004,7 +62004,7 @@
 #: ../../manual/render/shader_nodes/shader/volume_principled.rst:49
 #: ../../manual/render/shader_nodes/textures/checker.rst:40
 msgid "This node has no properties."
-msgstr "Ce node n'a pas de propriétés."
+msgstr "Ce nœud n'a pas de propriétés."
 
 #: ../../manual/compositing/types/color/exposure.rst:45
 msgid ""
@@ -68472,7 +68472,7 @@
 #: ../../manual/compositing/types/input/value.rst:23
 #: ../../manual/compositing/types/matte/keying_screen.rst:20
 msgid "This node has no input sockets."
-msgstr "Ce node n'a pas de prises d'entrée."
+msgstr "Ce nœud n'a pas de prises d'entrée."
 
 #: ../../manual/compositing/types/input/bokeh_image.rst:28
 msgid "The first three settings simulate the aperture of the camera."
@@ -68881,7 +68881,7 @@
 #: ../../manual/compositing/types/input/rgb.rst:25
 msgid "The RGB node uses the :ref:`color picker widget <ui-color-picker>`."
 msgstr ""
-"Le node *RGB* utilise le :ref:`widget sélecteur de couleur <ui-color-"
+"Le nœud *RGB* utilise le :ref:`widget sélecteur de couleur <ui-color-"
 "picker>`."
 
 #: ../../manual/compositing/types/input/rgb.rst:29
@@ -69015,7 +69015,7 @@
 #: ../../manual/render/shader_nodes/input/wireframe.rst:20
 #: ../../manual/render/shader_nodes/shader/holdout.rst:23
 msgid "This node has no inputs."
-msgstr "Ce node n'a pas d'entrées."
+msgstr "Ce nœud n'a pas d'entrées."
 
 #: ../../manual/compositing/types/input/time.rst:26
 #: ../../manual/compositing/types/input/time.rst:28
@@ -69232,7 +69232,7 @@
 #: ../../manual/compositing/types/input/value.rst:42
 #: ../../manual/compositing/types/input/value.rst:47
 msgid "Example of the *Value* node."
-msgstr "Exemple de node *Value*."
+msgstr "Exemple de nœud *Value*."
 
 #: ../../manual/compositing/types/input/value.rst:46
 #: ../../manual/compositing/types/input/value.rst:51
@@ -122352,8 +122352,8 @@
 "Draw annotations on an imaginary plane that goes through the "
 ":doc:`/editors/3dview/3d_cursor` and is aligned to your view."
 msgstr ""
-"Dessiner sur un plan imaginaire qui passe par le curseur 3D et est aligné"
-" sur votre vue."
+"Dessiner sur un plan imaginaire qui passe par le :doc:`/editors/3dview/3d_cursor` "
+"et est aligné sur votre vue."
 
 #: ../../manual/interface/annotate_tool.rst:63
 msgid ""
@@ -193523,11 +193523,11 @@
 "following settings are added:"
 msgstr ""
 "Lors de l'utilisation de l'ensemble de fonctionnalités expérimentales "
-"*(*Experimental Feature Set*)*, le modificateur de surface de subdivision est "
-"modifié pour contrôler la subdivision d'un maillage au moment du rendu. Pour "
-"cela, tous les autres paramètres sont les mêmes, à l'exception des paramètres "
-"*View* et *Render*. Ces paramètres mentionnés ci-dessus sont supprimés/renommés "
-"et les paramètres suivants sont ajoutés:"
+"*(Experimental Feature Set)*, le :doc:`Subdivision Surface Modifier </modeling/"
+"modifiers/generate/subdivision_surface>` est modifié pour contrôler la subdivision "
+"d'un maillage au moment du rendu. Pour cela, tous les autres paramètres sont "
+"les mêmes, à l'exception des paramètres *View* et *Render*. Ces paramètres "
+"mentionnés ci-dessus sont supprimés/renommés et les paramètres suivants sont ajoutés:"
 
 #: ../../manual/render/cycles/object_settings/adaptive_subdiv.rst:27
 msgid ""
@@ -194414,7 +194414,7 @@
 "et nous pouvons obtenir des points très lumineux dans l'image. Il s'agit "
 "principalement d'un problème pour l'éclairage indirect où la probabilité de "
 "toucher un point aussi petit mais extrêmement lumineux est faible et n'arrive "
-"donc que rarement. C'est une recette typique pour les *Fireflies (Lucioles)*."
+"donc que rarement. C'est une recette typique pour les :term:`Fireflies`."
 
 #: ../../manual/render/cycles/optimizations/reducing_noise.rst:192
 msgid "Hard Falloff."
@@ -199137,7 +199137,7 @@
 msgstr ""
 "Pour rendre une scène, Eevee utilise un sténopé comme modèle de caméra qui produit "
 "une image parfaitement focalisée de la scène. Pour un réalisme amélioré, Eevee peut "
-"simuler la profondeur de champ optique à l'aide d'un filtre de post-traitement "
+"simuler la :term:`Depth of Field` optique à l'aide d'un filtre de post-traitement "
 "et d'une méthode basée sur des échantillons. Les paramètres optiques se trouvent "
 "dans les propriétés des :doc:`camera settings </render/cameras>`. Alors que la "
 "qualité de l'effet peut être contrôlée par les réglages trouvés dans la présente section."
@@ -204775,6 +204775,7 @@
 " View <ui-list-view>`."
 msgstr ""
 "Les slots de matériau de l'objet et le matériau actif affichés dans une "
+":ref:`List View <ui-list-view>`."
 
 #: ../../manual/render/materials/assignment.rst:39
 msgid "Add Material Slot"
@@ -204968,9 +204969,9 @@
 msgstr ""
 "*Multiple Objects* - Dans la fenêtre 3D, avec :kbd:`Ctrl-L`, vous pouvez "
 "rapidement lier tous les objets sélectionnés au matériau (et d'autres aspects) "
-"de l'objet actif. Très utile si vous devez définir un grand nombre d'objets sur "
-"le même matériau; il suffit de les sélectionner tous, puis l'objet qui a le "
-"matériau souhaité, et :kbd:`Ctrl-L` les lie à ce \"parent\"."
+"de :ref:`l'objet actif <object-active>`. Très utile si vous devez définir un "
+"grand nombre d'objets sur le même matériau; il suffit de les sélectionner tous, "
+"puis l'objet qui a le matériau souhaité, et :kbd:`Ctrl-L` les lie à ce \"parent\"."
 
 #: ../../manual/render/materials/assignment.rst:147
 msgid "Deleting a Material"
@@ -205727,9 +205728,9 @@
 "</render/materials/assignment>` to one or more objects, and different "
 "materials can be assigned to different parts of meshes."
 msgstr ""
-"Les matériaux sont des blocs de données qui peuvent être affectés à un ou "
-"plusieurs objets, et différents matériaux peuvent être affectés à différentes "
-"parties des maillages."
+"Les matériaux sont des blocs de données qui peuvent être "
+":doc:`assignés </render/materials/assignment>` à un ou plusieurs objets, et "
+"différents matériaux peuvent être affectés à différentes parties des maillages."
 
 #: ../../manual/render/materials/introduction.rst:35
 msgid ""
@@ -205858,6 +205859,10 @@
 " and *Saturation* buttons. All textures with RGB values, including "
 "*Images* and *Environment Maps*, may be modified with the RGB sliders."
 msgstr ""
+"La couleur d'une texture peut être modifiée avec les boutons *Brightness "
+"(Luminosité)*, *Contrast (Contraste)* et Saturation. Toutes les textures avec "
+"des valeurs RVB, y compris les images et les cartes d'environnement "
+"*(Environment Maps)*, peuvent être modifiées avec les curseurs RVB."
 
 #: ../../manual/render/materials/legacy_textures/colors.rst:11
 msgid ""
@@ -205864,7 +205869,9 @@
 "Set negative texture RGB and intensity values to zero, for some uses like"
 " displacement this option can be disabled to get the full range."
 msgstr ""
-
+"Régle les valeurs de texture négative RVB et d'intensité sur zéro, pour certaines "
+"utilisations comme le déplacement, cette option peut être désactivée pour obtenir "
+"la plage complète."
 #: ../../manual/render/materials/legacy_textures/colors.rst:15
 msgid "Multiply R, G, B"
 msgstr ""
@@ -205874,18 +205881,20 @@
 "Tint the color of a texture by brightening each red, green and blue "
 "channel."
 msgstr ""
+"Nuance la couleur d'une texture en éclaircissant chaque canal rouge, vert et bleu."
 
 #: ../../manual/render/materials/legacy_textures/colors.rst:18
 msgid "Change the overall brightness/intensity of the texture."
 msgstr ""
+"Modifie la luminosité/l'intensité globale de la texture."
 
 #: ../../manual/render/materials/legacy_textures/colors.rst:23
 msgid "Change the contrast of the texture."
-msgstr ""
+msgstr "Modifie le contraste de la texture."
 
 #: ../../manual/render/materials/legacy_textures/colors.rst:26
 msgid "Change the saturation of the texture."
-msgstr ""
+msgstr "Modifie la saturation de la texture."
 
 #: ../../manual/render/materials/legacy_textures/colors.rst:32
 msgid ""
@@ -205892,6 +205901,8 @@
 "Activates a color ramp which allows you to remap the colors of a texture "
 "to new ones."
 msgstr ""
+"Active une rampe de couleurs qui vous permet de remapper les couleurs d'une "
+"texture vers de nouvelles."
 
 #: ../../manual/render/materials/legacy_textures/index.rst:7
 msgid "Legacy Textures"
@@ -206209,7 +206220,7 @@
 
 #: ../../manual/render/materials/legacy_textures/types/image_movie.rst:5
 msgid "Image or Movie"
-msgstr ""
+msgstr "Image ou Movie"
 
 #: ../../manual/render/materials/legacy_textures/types/image_movie.rst:7
 msgid ""
@@ -206219,6 +206230,11 @@
 "information can be used in a number of ways, not only as a simple "
 "\"decal\"."
 msgstr ""
+"Le terme *Image Texture* signifie simplement une image graphique, qui est une "
+"grille de pixels composée de valeurs R, V, B et parfois Alpha. Est utilisée comme "
+"source d'entrée de la texture. Comme pour d'autres types de textures, ces "
+"informations peuvent être utilisées de plusieurs manières, et pas seulement "
+"comme un simple \"décalque\"."
 
 #: ../../manual/render/materials/legacy_textures/types/image_movie.rst:13
 msgid ""
@@ -206226,6 +206242,9 @@
 "file or sequence of successive numbered separate images. They are added "
 "in the same way that image textures are."
 msgstr ""
+"Les textures vidéo sont une sorte de textures d'image et sont basées sur un "
+"fichier vidéo ou une séquence d'images séparées numérotées successives. Elles "
+"sont ajoutés de la même manière que les textures d'image."
 
 #: ../../manual/render/materials/legacy_textures/types/image_movie.rst:17
 msgid ""
@@ -206233,10 +206252,14 @@
 "present themselves allowing to control most aspects of how image textures"
 " are applied: *Image*, *Image Sampling*, and *Image Mapping*."
 msgstr ""

@@ Diff output truncated at 10240 characters. @@


More information about the Bf-docboard-svn mailing list