[Bf-docboard-svn] bf-manual-translations: [6897] trunk/blender_docs/locale/fr/LC_MESSAGES/blender_manual.po: French Translation Manual Blender - Some Modifications & Translations 14-09-2021

Litzler noreply at blender.org
Tue Sep 14 22:59:28 CEST 2021


Revision: 6897
          https://developer.blender.org/rBMT6897
Author:   papoo69
Date:     2021-09-14 22:59:27 +0200 (Tue, 14 Sep 2021)
Log Message:
-----------
French Translation Manual Blender - Some Modifications & Translations 14-09-2021

Modified Paths:
--------------
    trunk/blender_docs/locale/fr/LC_MESSAGES/blender_manual.po

Modified: trunk/blender_docs/locale/fr/LC_MESSAGES/blender_manual.po
===================================================================
--- trunk/blender_docs/locale/fr/LC_MESSAGES/blender_manual.po	2021-09-14 10:57:36 UTC (rev 6896)
+++ trunk/blender_docs/locale/fr/LC_MESSAGES/blender_manual.po	2021-09-14 20:59:27 UTC (rev 6897)
@@ -62335,8 +62335,11 @@
 msgstr "Le node Mix."
 
 #: ../../manual/compositing/types/color/mix.rst:12
+#: ../../manual/compositing/types/color/mix.rst:17
+msgid "The *Mix Node* mixes images by working on the individual and corresponding pixels of the two input images. Called \"MixRGB\" in the shader and texture context."
+msgstr "Le *node Mix* mélange les images en travaillant sur les pixels individuels et correspondants des deux images d'entrée. Appelé \"MixRGB\" dans le contexte du *shader* et de la texture."
+
 #: ../../manual/compositing/types/color/mix.rst:18
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The *Mix Node* mixes images by working on the individual and "
 "corresponding pixels of the two input images. Called \"MixRGB\" in the "
@@ -64154,7 +64157,6 @@
 #: ../../manual/compositing/types/converter/math.rst:75
 #: ../../manual/compositing/types/converter/math.rst:81
 #: ../../manual/modeling/geometry_nodes/attribute/attribute_math.rst:49
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The input value is read without regard to its sign. This turns negative "
 "values into positive values."
@@ -64308,7 +64310,6 @@
 #: ../../manual/compositing/types/converter/math.rst:96
 #: ../../manual/compositing/types/converter/math.rst:102
 #: ../../manual/modeling/geometry_nodes/attribute/attribute_math.rst:70
-#, fuzzy
 msgid "Rounds the input value to the nearest integer."
 msgstr "Arrondir la valeur d'entrée à l'entier le plus proche."
 
@@ -64413,7 +64414,6 @@
 #: ../../manual/compositing/types/converter/math.rst:105
 #: ../../manual/compositing/types/converter/math.rst:111
 #: ../../manual/modeling/geometry_nodes/attribute/attribute_math.rst:79
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Rounds the input value down to the nearest integer multiple of "
 "*Increment*."
@@ -68386,7 +68386,6 @@
 
 #: ../../manual/compositing/types/groups.rst:27
 #: ../../manual/compositing/types/groups.rst:32
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Adds a group input node, this serves as a convenient way to re-add the "
 "input node in case it is accidentally deleted. Note, groups can only have"
@@ -68405,7 +68404,6 @@
 
 #: ../../manual/compositing/types/groups.rst:34
 #: ../../manual/compositing/types/groups.rst:39
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Adds a group output node, this serves as a convenient way to re-add the "
 "output node in case it is accidentally deleted. Note, groups can only "
@@ -68414,7 +68412,7 @@
 msgstr ""
 "Ajoute un nœud de sortie de groupe, cela constitue un moyen pratique de "
 "rajouter le nœud de sortie en cas de suppression accidentelle. Notez que "
-"les groupes ne peuvent avoir qu'une seule entrée/sortie, si plus d'une "
+"les groupes ne peuvent avoir qu'une seule sortie, si plus d'une "
 "est ajoutée, elles seront essentiellement des doublons les unes des "
 "autres."
 
@@ -71900,7 +71898,7 @@
 #: ../../manual/compositing/types/vector/vector_curves.rst:5
 #: ../../manual/compositing/types/vector/vector_curves.rst:8
 msgid "Vector Curves Node"
-msgstr "Le node Vector Curves"
+msgstr "Le node *Vector Curves*"
 
 #: ../../manual/compositing/types/vector/vector_curves.rst:10
 #: ../../manual/compositing/types/vector/vector_curves.rst:13
@@ -76046,7 +76044,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../../manual/editors/3dview/navigate/camera_view.rst:139
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is just a rotation along the local X axis. Press :kbd:`R` to enter "
 "object rotation mode, then :kbd:`X` twice (the first press selects the "
@@ -76614,7 +76611,6 @@
 "la modélisation et le jugement des proportions."
 
 #: ../../manual/editors/3dview/navigate/projections.rst:40
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To change toggle between the two projections for the 3D Viewport, select "
 ":menuselection:`View --> Perspective/Orthographic` or use the shortcut "
@@ -78810,7 +78806,7 @@
 
 #: ../../manual/editors/3dview/viewport_render.rst:4
 msgid "Viewport Render"
-msgstr "Rendu de vue"
+msgstr "Rendu de la vue"
 
 #: ../../manual/editors/3dview/viewport_render.rst:6
 msgid ""
@@ -85621,7 +85617,7 @@
 
 #: ../../manual/editors/image/image_settings.rst:120
 msgid "Use for replacing or packing files."
-msgstr "À utiliser pour remplacer ou emballer des fichiers."
+msgstr "À utiliser pour remplacer ou empaqueter des fichiers."
 
 #: ../../manual/editors/image/image_settings.rst:123
 msgid "Embed the resource into the current blend-file."
@@ -107392,7 +107388,6 @@
 "Blender."
 
 #: ../../manual/getting_started/help.rst:52
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Use the key-shortcut, or context menu to visit pages from this reference "
 "manual within Blender. This opens a web page relating to the button under"
@@ -122335,28 +122330,24 @@
 "*Radius* qui se trouve dans :menuselection:`Tool Settings --> Eraser`."
 
 #: ../../manual/interface/annotate_tool.rst:48
-#, fuzzy
 msgid "Adjust the color of existing and new strokes."
 msgstr "Règle la couleur des traits existants et nouveaux."
 
 #: ../../manual/interface/annotate_tool.rst:51
-#, fuzzy
 msgid "Annotation Layer"
-msgstr "Lecteur d'animation"
+msgstr ""
 
 #: ../../manual/interface/annotate_tool.rst:51
 msgid ""
 "A pop-over menu, showing the name of the current layer, to access the "
 "`Annotation Layers`_."
-msgstr ""
+msgstr "Un menu contextuel, affichant le nom du calque actuel, pour accéder aux `Annotation Layers`_ *(calques d'annotation*)."
 
 #: ../../manual/interface/annotate_tool.rst:57
-#, fuzzy
 msgid "Determines where the annotations are drawn."
-msgstr "Détermine la façon dont les données sont *clampées*."
+msgstr "Détermine où les annotations seront dessinées."
 
 #: ../../manual/interface/annotate_tool.rst:60
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Draw annotations on an imaginary plane that goes through the "
 ":doc:`/editors/3dview/3d_cursor` and is aligned to your view."
@@ -122365,7 +122356,6 @@
 " sur votre vue."
 
 #: ../../manual/interface/annotate_tool.rst:63
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Draw annotations in screen space rather than 3D space; meaning the "
 "annotations will stay on the same position in the screen, even when the "
@@ -122376,9 +122366,8 @@
 "lorsque la caméra se déplace ou tourne."
 
 #: ../../manual/interface/annotate_tool.rst:67
-#, fuzzy
 msgid "Draw annotations on the surface of the object under the mouse."
-msgstr "Projette la ligne sur la surface sous la souris."
+msgstr "Dessiner des annotations sur la surface de l'objet qui est sous la souris."
 
 #: ../../manual/interface/annotate_tool.rst:69
 msgid ""
@@ -122385,7 +122374,7 @@
 "Draw annotations in same space as the image/preview/nodes meaning as you "
 "zoom in or out the annotations stay the same size relative to the zoom "
 "factor."
-msgstr ""
+msgstr "Dessiner les annotations dans le même espace que l'image/l'aperçu/les nœuds, ce qui signifie que lorsque vous effectuez un zoom avant ou arrière, les annotations restent de la même taille par rapport au facteur de zoom."
 
 #: ../../manual/interface/annotate_tool.rst:73
 msgid ""
@@ -126158,7 +126147,6 @@
 msgstr "L'icône à gauche spécifie le type de bloc de données accepté."
 
 #: ../../manual/interface/controls/templates/data_block.rst:94
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The text field functions as a search field by matching elements in the "
 "list. Press :kbd:`Tab` to auto-complete names up to the level a match is "
@@ -134441,16 +134429,9 @@
 
 #: ../../manual/modeling/geometry_nodes/attribute/attribute_map_range.rst:37
 #: ../../manual/render/shader_nodes/converter/map_range.rst:33
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The number of values allowed between *To Min* and *To Max* when using "
-"*Stepped Linear* interpolation. A higher value will give a smoother "
-"interpolation while lower values will progressively quantize the input."
+msgid "The number of values allowed between *To Min* and *To Max* when using *Stepped Linear* interpolation. A higher value will give a smoother interpolation while lower values will progressively quantize the input."
 msgstr ""
-"Nombre de valeurs autorisées entre *To Min* et *To Max* lors de "
-"l'utilisation de l'interpolation *Stepped Linear*. Une valeur plus élevée"
-" donnera une interpolation plus douce tandis que des valeurs inférieures "
-"quantifieront progressivement l'entrée."
+"Nombre de valeurs autorisées entre *To Min* et *To Max* lors de l'utilisation de l'interpolation *Stepped Linear (linéaire pas à pas)*. Une valeur plus élevée donnera une interpolation plus douce tandis que des valeurs plus faibles quantifieront progressivement l'entrée."
 
 #: ../../manual/modeling/geometry_nodes/attribute/attribute_map_range.rst:40
 #: ../../manual/render/shader_nodes/converter/map_range.rst:49
@@ -139319,7 +139300,7 @@
 #: ../../manual/render/shader_nodes/vector/vector_rotate.rst:5
 #: ../../manual/render/shader_nodes/vector/vector_rotate.rst:10
 msgid "Vector Rotate Node"
-msgstr "Le nœud Vector Rotate"
+msgstr "Le nœud *Vector Rotate*"
 
 #: ../../manual/render/shader_nodes/vector/vector_rotate.rst:10
 #: ../../manual/render/shader_nodes/vector/vector_rotate.rst:15
@@ -191781,14 +191762,13 @@
 "d'image destinés à être visionnés sur un autre dispositif."
 
 #: ../../manual/render/color_management.rst:119
-#, fuzzy
 msgid ""
 "*Rec709* is commonly used for HDTVs, while *XYZ* and *DCI-P3* are common "
 "for digital projectors. Color management can be disabled by setting the "
 "device to *None*."
 msgstr ""
-"Rec709 est couramment utilisé pour les TV HD, tandis que XYZ et DCI-P3 "
-"sont habituels pour les projecteurs numériques."
+"*Rec709* est couramment utilisé pour les TV HD, tandis que *XYZ* et *DCI-P3* "
+"sont habituels pour les projecteurs numériques.La gestion des couleurs peut être désactivée en réglant le dispositif sur *None*."
 
 #: ../../manual/render/color_management.rst:141
 msgid "View Transform"
@@ -191891,7 +191871,6 @@
 " un effet supplémentaire pour des fignolages artistiques."
 
 #: ../../manual/render/color_management.rst:165
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The color space that the :doc:`Sequencer "
 "</editors/video_sequencer/index>` operates in. By default, the Sequencer "
@@ -191900,11 +191879,12 @@
 "spaces will give different results for color correction, crossfades, and "
 "other operations."
 msgstr ""
-"L'espace de couleurs dans lequel le *Sequencer* opère. Par défaut le "

@@ Diff output truncated at 10240 characters. @@


More information about the Bf-docboard-svn mailing list