[Bf-docboard-svn] bf-manual-translations: [7000] trunk/blender_docs/locale/uk/LC_MESSAGES/blender_manual.po:

Kulchynskiy Yuriy noreply at blender.org
Sat Oct 16 08:16:04 CEST 2021


Revision: 7000
          https://developer.blender.org/rBMT7000
Author:   urko
Date:     2021-10-16 08:16:04 +0200 (Sat, 16 Oct 2021)
Log Message:
-----------


Modified Paths:
--------------
    trunk/blender_docs/locale/uk/LC_MESSAGES/blender_manual.po

Modified: trunk/blender_docs/locale/uk/LC_MESSAGES/blender_manual.po
===================================================================
--- trunk/blender_docs/locale/uk/LC_MESSAGES/blender_manual.po	2021-10-15 10:57:19 UTC (rev 6999)
+++ trunk/blender_docs/locale/uk/LC_MESSAGES/blender_manual.po	2021-10-16 06:16:04 UTC (rev 7000)
@@ -10,7 +10,7 @@
 "Project-Id-Version: Blender 2.92 Manual 2.92\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-10-05 20:57-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-10-15 13:03+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-16 09:15+0300\n"
 "Last-Translator: urko <urkokul at gmail.com>\n"
 "Language: uk\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -72297,9 +72297,9 @@
 "An entire sequence of images will be saved, when an animation is "
 "rendered."
 msgstr ""
-"The image(s) will be saved on rendering, writing to the current frame. "
-"An entire sequence of images will be saved, when an animation is "
-"rendered."
+"Зображення будуть зберігатися при рендерингу, записуючись у поточний "
+"кадр. Уся послідовність зображень буде зберігатися, коли анімація "
+"рендериться."
 
 #: ../../manual/compositing/types/output/file.rst:30
 msgid ""
@@ -72307,13 +72307,13 @@
 "supply a Z-depth map. However, please note that only the OpenEXR image "
 "formats save the Z information."
 msgstr ""
-"To support subsequent arrangement and layering of images, the node can "
-"supply a Z-depth map. However, please note that only the OpenEXR image "
-"formats save the Z information."
+"Для підтримки подальшого розставлення та нашарування зображень цей вузол "
+"може подавати розкладку Z-глибини. Проте, будь ласка, зауважте, що "
+"зображення лише форматів OpenEXR зберігають інформацію про глибину Z."
 
 #: ../../manual/compositing/types/output/file.rst:42
 msgid "Base Path"
-msgstr "Базовий Шлях -- Base Path"
+msgstr "Base Path -- Базовий Шлях"
 
 #: ../../manual/compositing/types/output/file.rst:38
 msgid ""
@@ -72339,17 +72339,17 @@
 #: ../../manual/files/media/image_formats.rst:156
 #: ../../manual/render/output/properties/output.rst:46
 msgid "File Format"
-msgstr "Формат Файлу -- File Format"
+msgstr "File Format -- Формат Файлу"
 
 #: ../../manual/compositing/types/output/file.rst:45
 msgid "Label that shows the selected file format."
-msgstr "Label that shows the selected file format."
+msgstr "Позначка, що показує вибраний формат файлу."
 
 #: ../../manual/compositing/types/output/index.rst:5
 #: ../../manual/editors/texture_node/types/output/index.rst:4
 #: ../../manual/modeling/geometry_nodes/output/index.rst:4
 msgid "Output Nodes"
-msgstr "Вузли типу «Вивід» -- Output nodes"
+msgstr "Output Nodes -- Вузли типу «Вивід»"
 
 #: ../../manual/compositing/types/output/index.rst:7
 msgid "These nodes are used to output the composited result in some way."
@@ -72359,11 +72359,11 @@
 
 #: ../../manual/compositing/types/output/levels.rst:5
 msgid "Levels Node"
-msgstr "Вузол «Рівні» -- Levels Node"
+msgstr "Levels Node -- Вузол «Рівні»"
 
 #: ../../manual/compositing/types/output/levels.rst:10
 msgid "Levels Node."
-msgstr "Вузол «Рівні» -- Levels Node."
+msgstr "Вузол Levels -- «Рівні»."
 
 #: ../../manual/compositing/types/output/levels.rst:12
 msgid ""
@@ -72370,8 +72370,8 @@
 "The Levels Node read the input color channels and outputs analytical "
 "values."
 msgstr ""
-"The Levels Node read the input color channels and outputs analytical "
-"values."
+"Вузол Levels -- «Рівні» зчитує увідні канали кольорів та виводить "
+"аналітичні значення."
 
 #: ../../manual/compositing/types/output/levels.rst:27
 msgid "C (Combined RGB), R (Red), G (Green), B (Blue), L (Luminance)"
@@ -72387,7 +72387,7 @@
 #: ../../manual/modeling/meshes/editing/face/poke_faces.rst:25
 #: ../../manual/render/freestyle/view_layer/line_style/strokes.rst
 msgid "Mean"
-msgstr "Середнє -- Mean"
+msgstr "Mean -- Середнє"
 
 #: ../../manual/compositing/types/output/levels.rst:36
 msgid ""
@@ -72396,14 +72396,15 @@
 "brightness of the image and can be used as such for setups that depend "
 "on how \"bright\" or \"dark\" the input is."
 msgstr ""
-"The mean is the average value of all image pixels in specified channel "
-"(combined, red, green, blue, luminance). It represents the overall "
-"brightness of the image and can be used as such for setups that depend "
-"on how \"bright\" or \"dark\" the input is."
+"Середнє є усередненим значенням всіх пікселів зображення у зазначеному "
+"каналі (комбіноване, червоний, зелений, синій, світність). Воно "
+"представляє загальну яскравість зображення та може використовуватися як "
+"таке для укладів, що залежать від того, наскільки «яскравим» або "
+"«темним» є увід."
 
 #: ../../manual/compositing/types/output/levels.rst:42
 msgid "Standard Deviation"
-msgstr "Standard Deviation"
+msgstr "Standard Deviation -- Стандартне Відхилення"
 
 #: ../../manual/compositing/types/output/levels.rst:40
 msgid ""
@@ -72412,10 +72413,10 @@
 "high standard deviation indicates that the values are spread out over a "
 "large range of values."
 msgstr ""
-"How much pixel values differ from the mean. A low standard deviation "
-"indicates that the pixel values tend to be very close to the mean. A "
-"high standard deviation indicates that the values are spread out over a "
-"large range of values."
+"Наскільки значення пікселів відрізняються від середнього. Низьке "
+"стандартне відхилення вказує на те, що значення пікселів, як правило, є "
+"дуже близькими до середнього. Високе стандартне відхилення вказує на те, "
+"що ці значення розкинуті по великому діапазону значень."
 
 #: ../../manual/compositing/types/output/levels.rst:44
 msgid "The visualization of such data is just a gray rectangle."
@@ -72423,11 +72424,11 @@
 
 #: ../../manual/compositing/types/output/split_viewer.rst:5
 msgid "Split Viewer Node"
-msgstr "Вузол «Розділений Оглядач» -- Split Viewer Node"
+msgstr "Split Viewer Node -- Вузол «Розділений Оглядач»"
 
 #: ../../manual/compositing/types/output/split_viewer.rst:10
 msgid "Split Viewer Node."
-msgstr "Вузол «Розділений Оглядач» -- Split Viewer Node."
+msgstr "Вузол Split Viewer -- «Розділений Оглядач»."
 
 #: ../../manual/compositing/types/output/split_viewer.rst:12
 msgid ""
@@ -72434,10 +72435,9 @@
 "The *Split Viewer* node takes two images and displays these side-by-side "
 "as backdrop or as a Viewer Node output."
 msgstr ""
-"Вузол «Розділений Оглядач» -- *Split Viewer* node приймає два зображення "
-"та показує їх пліч-о-пліч по горизонталі чи вертикалі як тло "
-"компонівника або у редакторі зображень як вивід вузла «Оглядач» -- "
-"Viewer."
+"Вузол *Split Viewer* -- «Розділений Оглядач» приймає два зображення та "
+"показує їх пліч-о-пліч по горизонталі чи вертикалі як тло компонівника "
+"або у редакторі зображень як вивід вузла Viewer -- «Оглядач»."
 
 #: ../../manual/compositing/types/output/split_viewer.rst:20
 msgid "Shown on the right or top half set by the axis."
@@ -72466,9 +72466,9 @@
 "frame of one scene with the start frame of another to make sure they "
 "align."
 msgstr ""
-"This node could be used to plan scene transitions by comparing the end "
-"frame of one scene with the start frame of another to make sure they "
-"align."
+"Цей вузол може використовуватися для планування переходів сцен шляхом "
+"порівняння кінцевого кадру однієї сцени зі стартовим кадром іншої, щоб "
+"переконатися, що вони вирівняні."
 
 #: ../../manual/compositing/types/output/split_viewer.rst:51
 msgid "Example of a Split Viewer node."
@@ -72480,11 +72480,11 @@
 #: ../../manual/editors/texture_node/types/output/viewer.rst:4
 #: ../../manual/modeling/geometry_nodes/inspection.rst:46
 msgid "Viewer Node"
-msgstr "Вузол «Оглядач» -- Viewer Node"
+msgstr "Viewer Node -- Вузол «Оглядач»"
 
 #: ../../manual/compositing/types/output/viewer.rst:10
 msgid "Viewer Node."
-msgstr "Вузол «Оглядач» -- Viewer Node."
+msgstr "Вузол Viewer -- «Оглядач»."
 
 #: ../../manual/compositing/types/output/viewer.rst:12
 msgid ""



More information about the Bf-docboard-svn mailing list