[Bf-docboard-svn] bf-manual-translations: [7085] trunk/blender_docs/locale/uk/LC_MESSAGES/blender_manual.po:

Kulchynskiy Yuriy noreply at blender.org
Thu Nov 25 07:40:46 CET 2021


Revision: 7085
          https://developer.blender.org/rBMT7085
Author:   urko
Date:     2021-11-25 07:40:45 +0100 (Thu, 25 Nov 2021)
Log Message:
-----------


Modified Paths:
--------------
    trunk/blender_docs/locale/uk/LC_MESSAGES/blender_manual.po

Modified: trunk/blender_docs/locale/uk/LC_MESSAGES/blender_manual.po
===================================================================
--- trunk/blender_docs/locale/uk/LC_MESSAGES/blender_manual.po	2021-11-24 08:54:18 UTC (rev 7084)
+++ trunk/blender_docs/locale/uk/LC_MESSAGES/blender_manual.po	2021-11-25 06:40:45 UTC (rev 7085)
@@ -10,7 +10,7 @@
 "Project-Id-Version: Blender 2.92 Manual 2.92\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-11-09 13:46-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-11-24 10:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-25 08:40+0200\n"
 "Last-Translator: urko <urkokul at gmail.com>\n"
 "Language: uk\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -81043,11 +81043,11 @@
 "the camera point of view, enter the active camera view with :kbd:"
 "`Numpad0`."
 msgstr ""
-"Activating *Viewport Render* will render from the current active view. "
-"This means that if you are not in an active camera view then a virtual "
-"camera is used to match the current perspective. To get an image from "
-"the camera point of view, enter the active camera view with :kbd:"
-"`Numpad0`."
+"Активування *Viewport Render* буде рендерити з поточного активного "
+"огляду. Це означає, що якщо ви не знаходитеся в активному огляді камери, "
+"то буде використовуватися віртуальна камера, що відповідає поточній "
+"перспективі. Для отримання зображення з точки огляду камери увійдіть в "
+"активний огляд камери за допомогою :kbd:`Numpad0`."
 
 #: ../../manual/editors/3dview/viewport_render.rst:73
 msgid "As with a normal render, you can abort it with :kbd:`Esc`."
@@ -81057,7 +81057,7 @@
 
 #: ../../manual/editors/3dview/viewport_render.rst:77
 msgid "Render a Still Image"
-msgstr "Рендер Статичного Зображення -- Render a Still Image"
+msgstr "Render a Still Image -- Рендер Статичного Зображення"
 
 #: ../../manual/editors/3dview/viewport_render.rst:78
 msgid ""
@@ -81064,13 +81064,13 @@
 "To render a still image, use :menuselection:`3D Viewport --> View --> "
 "Viewport Render Image`."
 msgstr ""
-"Для рендерення статичного зображення використовуйте «3D Оглядвікно > "
-"Огляд > Рендер Зображення Оглядвікна» -- :menuselection:`3D Viewport --> "
-"View --> Viewport Render Image`."
+"Для рендерення статичного зображення використовуйте :menuselection:`3D "
+"Viewport --> View --> Viewport Render Image` --- «3D Оглядвікно > Огляд "
+"> Рендер Оглядвікна Зображення»."
 
 #: ../../manual/editors/3dview/viewport_render.rst:79
 msgid "Render an Animation"
-msgstr "Рендер Анімації -- Render an Animation"
+msgstr "Render an Animation -- Рендер Анімації"
 
 #: ../../manual/editors/3dview/viewport_render.rst:80
 msgid ""
@@ -81077,13 +81077,13 @@
 "to render an animation, use :menuselection:`3D Viewport --> View --> "
 "Viewport Render Animation`."
 msgstr ""
-"для рендерення анімації використовуйте «3D Оглядвікно > Огляд > Рендер "
-"Анімації Оглядвікна» -- :menuselection:`3D Viewport --> View --> "
-"Viewport Render Animation`."
+"для рендерення анімації використовуйте :menuselection:`3D Viewport --> "
+"View --> Viewport Render Animation` -- «3D Оглядвікно > Огляд > Рендер "
+"Оглядвікна Анімація»."
 
 #: ../../manual/editors/3dview/viewport_render.rst:95
 msgid "Render Keyframes"
-msgstr "Render Keyframes"
+msgstr "Render Keyframes -- Рендер Ключкадрів"
 
 #: ../../manual/editors/3dview/viewport_render.rst:82
 msgid ""
@@ -81093,11 +81093,12 @@
 "animation key. The other frames are still written to the output, but "
 "will simply repeat the last-rendered frame."
 msgstr ""
-"To render an animation, but only those frames that have a keyframe, use :"
-"menuselection:`3D Viewport --> View --> Viewport Render Keyframes`. This "
-"only renders those frames for which the selected objects have an "
-"animation key. The other frames are still written to the output, but "
-"will simply repeat the last-rendered frame."
+"Для рендерення анімації, але лише тих кадрів, що мають ключкадр, "
+"використовуйте :menuselection:`3D Viewport --> View --> Viewport Render "
+"Keyframes` -- «3D Оглядвікно > Огляд > Рендер Оглядвікна Ключкадри». Це "
+"рендерить лише ті кадри, для яких вибрані об'єкти мають ключ анімації. "
+"Інші кадри все ще записуються у вивід, але будуть просто повторювати "
+"останньо рендерений кадр."
 
 #: ../../manual/editors/3dview/viewport_render.rst:87
 msgid ""
@@ -81105,33 +81106,32 @@
 "objects have a key on frames 3 and 5, the following frames will be "
 "output:"
 msgstr ""
-"For example, when a six-frame animation is rendered, and the selected "
-"objects have a key on frames 3 and 5, the following frames will be "
-"output:"
+"Наприклад, коли рендериться шестикадрова анімація, а вибрані об'єкти "
+"мають ключ на кадрах 3 та 5, то виводитися будуть наступні кадри:"
 
 #: ../../manual/editors/3dview/viewport_render.rst:90
 msgid "The 1st frame is always rendered."
-msgstr "The 1st frame is always rendered."
+msgstr "1-й кадр завжди рендериться."
 
 #: ../../manual/editors/3dview/viewport_render.rst:91
 msgid "The 1st frame is repeated because there is no key on this frame."
-msgstr "The 1st frame is repeated because there is no key on this frame."
+msgstr "Повторюється 1-й кадр, оскільки на цьому кадрі немає ключа."
 
 #: ../../manual/editors/3dview/viewport_render.rst:92
 msgid "The 3rd frame is rendered."
-msgstr "The 3rd frame is rendered."
+msgstr "3-й кадр рендериться."
 
 #: ../../manual/editors/3dview/viewport_render.rst:93
 msgid "The 3rd frame is repeated because there is no key on this frame."
-msgstr "The 3rd frame is repeated because there is no key on this frame."
+msgstr "Повторюється 3-й кадр, оскільки на цьому кадрі немає ключа."
 
 #: ../../manual/editors/3dview/viewport_render.rst:94
 msgid "The 5th frame is rendered."
-msgstr "The 5th frame is rendered."
+msgstr "5-й кадр рендериться."
 
 #: ../../manual/editors/3dview/viewport_render.rst:95
 msgid "The 5th frame is repeated because there is no key on this frame."
-msgstr "The 5th frame is repeated because there is no key on this frame."
+msgstr "Повторюється 5-й кадр, оскільки на цьому кадрі немає ключа."
 
 #: ../../manual/editors/3dview/viewport_render.rst:99
 msgid ""
@@ -81139,12 +81139,12 @@
 "`Render Regions <editors-3dview-navigate-render-region>`."
 msgstr ""
 "Ви можете лімітувати рендер оглядвікна певним регіоном за допомогою "
-"«Регіон Рендера» -- :ref:`Render Regions <editors-3dview-navigate-render-"
+"регіону рендера -- :ref:`Render Regions <editors-3dview-navigate-render-"
 "region>`."
 
 #: ../../manual/editors/asset_browser.rst:4
 msgid "Asset Browser"
-msgstr "Asset Browser"
+msgstr "Asset Browser -- Браузер Активів"
 
 #: ../../manual/editors/asset_browser.rst:6
 msgid "Todo Introduction."
@@ -81159,7 +81159,7 @@
 #: ../../manual/editors/spreadsheet.rst:54
 #: ../../manual/interface/window_system/regions.rst:26
 msgid "Main Region"
-msgstr "Головний Регіон -- Main Region"
+msgstr "Main Region -- Головний Регіон"
 
 #: ../../manual/editors/asset_browser.rst:15
 msgid ""
@@ -81166,8 +81166,8 @@
 "The main region of the Asset Browser acts similar to the :doc:`/editors/"
 "file_browser` built into Blender."
 msgstr ""
-"The main region of the Asset Browser acts similar to the :doc:`/editors/"
-"file_browser` built into Blender."
+"Головний регіон браузера активів Asset Browser діє подібно до браузера "
+"файлів -- :doc:`/editors/file_browser`, вбудованого у Blender."
 
 #: ../../manual/editors/asset_browser.rst:21
 msgid ""
@@ -81174,13 +81174,13 @@
 "The Header Region is above the main region and can aid in navigating and "
 "adjust how items are displayed."
 msgstr ""
-"The Header Region is above the main region and can aid in navigating and "
-"adjust how items are displayed."
+"Регіон заголовка Header Region знаходиться над головним регіоном та може "
+"допомагати в навігуванні та наладженні того, як показуються елементи."
 
 #: ../../manual/editors/asset_browser.rst:25
 #: ../../manual/editors/file_browser.rst:219
 msgid "Source List Region"
-msgstr "Source List Region"
+msgstr "Source List Region -- Регіон Списку Джерел"
 
 #: ../../manual/editors/asset_browser.rst:27
 msgid "Todo Catalogs."



More information about the Bf-docboard-svn mailing list