[Bf-docboard-svn] bf-manual-translations: [6389] trunk/blender_docs/locale/fr/LC_MESSAGES/blender_manual.po: French Translation Manual Blender - last svn updates

Litzler noreply at blender.org
Wed May 19 13:34:03 CEST 2021


Revision: 6389
          https://developer.blender.org/rBMT6389
Author:   papoo69
Date:     2021-05-19 13:34:03 +0200 (Wed, 19 May 2021)
Log Message:
-----------
French Translation Manual Blender - last svn updates

Modified Paths:
--------------
    trunk/blender_docs/locale/fr/LC_MESSAGES/blender_manual.po

Modified: trunk/blender_docs/locale/fr/LC_MESSAGES/blender_manual.po
===================================================================
--- trunk/blender_docs/locale/fr/LC_MESSAGES/blender_manual.po	2021-05-19 08:32:05 UTC (rev 6388)
+++ trunk/blender_docs/locale/fr/LC_MESSAGES/blender_manual.po	2021-05-19 11:34:03 UTC (rev 6389)
@@ -47322,7 +47322,7 @@
 
 #: ../../manual/animation/armatures/properties/display.rst:4
 msgid "Viewport Display Panel"
-msgstr "Le panneau *Viewport Display*"
+msgstr "Le panneau Viewport Display"
 
 #: ../../manual/animation/armatures/properties/display.rst:10
 msgid ":menuselection:`Armature --> Viewport Display`"
@@ -47576,6 +47576,8 @@
 "The position for the axes display on the bone. Increasing the value moves"
 " it closer to the tip; decreasing moves it closer to the root."
 msgstr ""
+"La position des axes s'affiche sur l'os. L'augmentation de la valeur la "
+"rapproche de la pointe; la diminution le rapproche de la racine."
 
 #: ../../manual/animation/armatures/properties/introduction.rst:6
 msgid ""
@@ -59837,7 +59839,7 @@
 #: ../../manual/compositing/types/color/bright_contrast.rst:57
 #: ../../manual/compositing/types/color/bright_contrast.rst:61
 msgid "Either of these nodes will scale the values back to normal range. In the "
-"example image, we want to amp up the specular pass. The bottom thread shows "
+"example image, we want to intensify the specular pass. The bottom thread shows "
 "what happens if we do not clamp the values; the specular pass has a value much "
 "less than one in the dark areas; when added to the medium gray, it makes black. "
 "Passing the brightened image through either the Map Value or the Color Ramp "
@@ -66721,7 +66723,7 @@
 #: ../../manual/compositing/types/groups.rst:25
 #: ../../manual/compositing/types/groups.rst:30
 msgid "Group Input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrée de groupe"
 
 #: ../../manual/compositing/types/groups.rst:27
 #: ../../manual/compositing/types/groups.rst:32
@@ -66731,12 +66733,15 @@
 "one input/output, if more than one is added they are essentially "
 "duplicates of each other."
 msgstr ""
+"Ajoute un nœud d'entrée de groupe, cela constitue un moyen pratique de rajouter "
+"le nœud d'entrée en cas de suppression accidentelle. Notez que les groupes ne "
+"peuvent avoir qu'une seule entrée/sortie, si plus d'une est ajoutée, ils sont "
+"essentiellement des doublons les uns des autres."
 
 #: ../../manual/compositing/types/groups.rst:32
 #: ../../manual/compositing/types/groups.rst:37
-#, fuzzy
 msgid "Group Output"
-msgstr "Sortie de rendu."
+msgstr "Sortie de groupe"
 
 #: ../../manual/compositing/types/groups.rst:34
 #: ../../manual/compositing/types/groups.rst:39
@@ -66746,12 +66751,16 @@
 "one input/output, if more than one is added they are essentially "
 "duplicates of each other."
 msgstr ""
+"Ajoute un nœud de sortie de groupe, cela constitue un moyen pratique de rajouter "
+"le nœud de sortie en cas de suppression accidentelle. Notez que les groupes ne "
+"peuvent avoir qu'une seule entrée / sortie, si plus d'une est ajoutée, ils sont "
+"essentiellement des doublons les uns des autres."
 
 #: ../../manual/compositing/types/groups.rst:39
 #: ../../manual/compositing/types/groups.rst:44
 #: ../../manual/interface/controls/nodes/groups.rst:5
 msgid "Node Groups"
-msgstr "Regroupements de nodes"
+msgstr "Groupes de nœuds"
 
 #: ../../manual/compositing/types/groups.rst:41
 #: ../../manual/compositing/types/groups.rst:46
@@ -87222,9 +87231,8 @@
 "qu'ils affectent."
 
 #: ../../manual/editors/preferences/addons.rst:37
-#, fuzzy
 msgid "Installing Add-ons"
-msgstr "Trouver des add-ons"
+msgstr "Installer des modules complémentaires"
 
 #: ../../manual/editors/preferences/addons.rst:39
 msgid ""
@@ -87328,15 +87336,13 @@
 "dans vos *Preferences*."
 
 #: ../../manual/editors/preferences/addons.rst:69
-#, fuzzy
 msgid "Enabling & Disabling Add-ons"
-msgstr "Activer un add-on."
+msgstr "Activation et désactivation des modules complémentaires"
 
 #: ../../manual/editors/preferences/addons.rst:71
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To enable or disable an add-on check or uncheck the box to the right of "
-"the add-onas shown in the figure below."
+"the add-on as shown in the figure below."
 msgstr ""
 "Activez et désactivez un add-on en cochant ou décochant la case à droite "
 "de l'add-on que vous avez choisi, comme sur la figure ci-dessous."
@@ -87350,7 +87356,6 @@
 msgstr "La fonctionnalité de l'add-on devrait être immédiatement disponible."
 
 #: ../../manual/editors/preferences/addons.rst:82
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Add-ons that activate or change multiple hotkeys have a special system of"
 " activation. For example, with the :doc:`/addons/interface/viewport_pies`"
@@ -87358,8 +87363,8 @@
 "its hotkey."
 msgstr ""
 "Les Add-ons qui activent ou modifient de multiples raccourcis ont un "
-"système spécial d'activation. Par exemple, avec l'add-on \"UI: Pie Menu "
-"Official\", pour chaque menu il y a une boîte de sélection pour activer "
+"système spécial d'activation. Par exemple, avec l'add-on :doc:`/addons/interface/"
+"viewport_pies`, pour chaque menu il y a une boîte de sélection pour activer "
 "le menu et son raccourci."
 
 #: ../../manual/editors/preferences/addons.rst:88
@@ -90847,10 +90852,14 @@
 "When and how :doc:`Proxies </video_editing/sequencer/sidebar/proxy>` are "
 "created."
 msgstr ""
+"Quand et comment les :doc:`Proxies </video_editing/sequencer/sidebar/proxy>` "
+"sont créés."
 
 #: ../../manual/editors/preferences/system.rst:115
 msgid "Build proxies for added movie and image strips in each preview size."
 msgstr ""
+"Créer des proxys pour les bandes de films et d'images ajoutées dans chaque "
+"taille d'aperçu."
 
 #: ../../manual/editors/preferences/system.rst
 #: ../../manual/physics/soft_body/settings/self_collision.rst:23
@@ -90859,11 +90868,12 @@
 
 #: ../../manual/editors/preferences/system.rst:116
 msgid "Set up proxies manually."
-msgstr ""
+msgstr "Configurer les proxys manuellement."
 
 #: ../../manual/editors/preferences/system.rst:120
 msgid ":doc:`Sequencer Cache Properties </video_editing/sequencer/sidebar/cache>`"
 msgstr ""
+":doc:`Propriétés du cache du séquenceur </video_editing/sequencer/sidebar/cache>`"
 
 #: ../../manual/editors/preferences/system.rst:126
 #: ../../manual/render/output/audio/speaker.rst:20
@@ -90907,8 +90917,8 @@
 #: ../../manual/editors/preferences/system.rst:140
 msgid ""
 "Uses Simple Direct Media Layer API from `libsdl.org "
-"<https://www.libsdl.org>`__ to render sounds directly to the sound device"
-" output. Very useful for sequencer strips editing."
+"<https://www.libsdl.org>`__ to render sounds directly to the sound device "
+"output. Very useful for Sequencer strips editing."
 msgstr ""
 "Utilise l'API *Simple Direct Media Layer* de `libsdl.org "
 "<https://www.libsdl.org>`__ pour rendre les sons directement. Très utile "
@@ -96022,9 +96032,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../../manual/files/blend/packed_data.rst:69
-msgid "Unpack all external files stored into a blend-file."
+msgid "Unpack all external resource files stored into a blend-file."
 msgstr ""
-"Désencapsuler tous les fichiers externes enregistrés dans un fichier "
+"Désencapsuler tous les fichiers ressources externes enregistrés dans un fichier "
 "blend."
 
 #: ../../manual/files/blend/packed_data.rst:77
@@ -96078,7 +96088,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../../manual/files/blend/packed_data.rst:87
-msgid "Only deactivates the *Automatically Pack Into .blend* option."
+msgid "Only deactivates the *Automatically Pack Resources* option."
 msgstr "Ne désactive que l'option *Automatically Pack Resources*."
 
 #: ../../manual/files/blend/packed_data.rst:91
@@ -96168,8 +96178,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../../manual/files/blend/packed_data.rst:132
-msgid "Mark all linked library files into the current .blend as packed. Actual "
-"packing will happen on othe next save of the blend-file."
+msgid ""
+"Mark all linked library files in the current blend-file as packed. "
+"Actual packing will happen on the next save of the blend-file."
 msgstr ""
 "Marque tous les fichiers de bibliothèque liés dans le .blend actuel comme "
 "encapsulés. L'encapsulation réelle se produira lors de la prochaine sauvegarde "
@@ -106381,7 +106392,7 @@
 
 #: ../../manual/glossary/index.rst:398
 msgid "A shade of light out of the color spectrum."
-msgstr ""
+msgstr "Une nuance de lumière hors du spectre de couleurs."
 
 #: ../../manual/glossary/index.rst:409
 msgid "IK"
@@ -106532,22 +106543,21 @@
 "or to the inside of the mesh without any overlaps. If you recalculate "
 "those normals, they will always point at a predictable direction (to the "
 "outside or to the inside of the volume). When working with non-closed "
-"volumes, a manifold mesh is a mesh in which the normals will always "
-"define two different and non-consecutive surfaces. A manifold mesh will "
-"always define an even number of non-overlapped surfaces."
+"volumes, a manifold mesh is a mesh in which the normals will always define "
+"two different and non-consecutive surfaces. A manifold mesh will always "
+"define an even number of non-overlapped surfaces."
 msgstr ""
-"Les maillages *manifold*, également appelés maillages étanches (*water-"
-"tight*), définissent un volume fermé non auto-sécant (voir aussi :term"
-":`Non-manifold`). Un maillage *manifold* est un maillage dans lequel la "
-"structure des faces connectées dans un volume fermé pointera toujours les"
-" normales (et leurs surfaces) vers l'extérieur ou vers l'intérieur du "
-"maillage sans aucun chevauchement. Si vous recalculez ces normales, elles"
-" pointeront toujours dans une direction prévisible (vers l'extérieur ou "
-"vers l'intérieur du volume). Lorsque vous travaillez avec des volumes non"
-" fermés, un maillage *manifold* est un maillage dans lequel les normales "
-"définiront toujours deux surfaces différentes et non consécutives. Un "
-"maillage *manifold* définira toujours un nombre pair de surfaces non "
-"superposées."
+"Les maillages *manifold*, également appelés maillages \"water-tight\" (*étanches "
+"à l'eau*), définissent un volume fermé non auto-sécant (voir aussi :term:"
+"`Non-manifold`). Un maillage *manifold* est un maillage dans lequel la structure "
+"des faces connectées dans un volume fermé pointera toujours les normales (et "
+"leurs surfaces) vers l'extérieur ou vers l'intérieur du maillage sans aucun "

@@ Diff output truncated at 10240 characters. @@


More information about the Bf-docboard-svn mailing list