[Bf-docboard-svn] bf-manual-translations: [6113] trunk/blender_docs/locale/uk/LC_MESSAGES/blender_manual.po:
Kulchynskiy Yuriy
noreply at blender.org
Mon Mar 22 11:31:33 CET 2021
Revision: 6113
https://developer.blender.org/rBMT6113
Author: urko
Date: 2021-03-22 11:31:33 +0100 (Mon, 22 Mar 2021)
Log Message:
-----------
Modified Paths:
--------------
trunk/blender_docs/locale/uk/LC_MESSAGES/blender_manual.po
Modified: trunk/blender_docs/locale/uk/LC_MESSAGES/blender_manual.po
===================================================================
--- trunk/blender_docs/locale/uk/LC_MESSAGES/blender_manual.po 2021-03-22 09:10:12 UTC (rev 6112)
+++ trunk/blender_docs/locale/uk/LC_MESSAGES/blender_manual.po 2021-03-22 10:31:33 UTC (rev 6113)
@@ -10,7 +10,7 @@
"Project-Id-Version: Blender 2.92 Manual 2.92\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-17 00:56-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-21 13:09+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-22 12:31+0200\n"
"Last-Translator: urko <urkokul at gmail.com>\n"
"Language: uk\n"
"Language-Team: \n"
@@ -7865,8 +7865,8 @@
"Creating mesh data for this purpose isn't difficult but is cumbersome. "
"The purpose of this add-on is to make it as quick and easy as possible."
msgstr ""
-"Creating mesh data for this purpose isn't difficult but is cumbersome. "
-"The purpose of this add-on is to make it as quick and easy as possible."
+"Створення даних сіті для цієї мети не є складним, але громіздким. "
+"Призначення цього додатка -- зробити це якомога швидшим та легким."
#: ../../manual/addons/3d_view/math_vis_console.rst:18
msgid "Click 3D View then Math Vis (Console) to enable the script."
@@ -7902,15 +7902,15 @@
#: ../../manual/addons/3d_view/math_vis_console.rst:28
msgid "Point: ``Vector(...)``"
-msgstr "Точка -- Point: ``Vector(...)``"
+msgstr "Point -- Точка: ``Vector(...)``"
#: ../../manual/addons/3d_view/math_vis_console.rst:29
msgid "Line: ``[Vector(...), Vector(...), ...]``"
-msgstr "Лінія -- Line: ``[Vector(...), Vector(...), ...]``"
+msgstr "Line -- Лінія: ``[Vector(...), Vector(...), ...]``"
#: ../../manual/addons/3d_view/math_vis_console.rst:30
msgid "Transformation: ``Matrix(...)``"
-msgstr "Трансформація -- Transformation: ``Matrix(...)``"
+msgstr "Transformation -- Трансформація: ``Matrix(...)``"
#: ../../manual/addons/3d_view/math_vis_console.rst:31
msgid ""
@@ -7917,8 +7917,8 @@
"Transformations (without translation): ``Quaternion(...)``/ "
"``Euler(...)``"
msgstr ""
-"Трансформації (без пересування): Transformations (without translation): "
-"``Quaternion(...)``/ ``Euler(...)``"
+"Transformations (without translation) -- Трансформації (без "
+"пересування): ``Quaternion(...)``/ ``Euler(...)``"
#: ../../manual/addons/3d_view/math_vis_console.rst:35
#: ../../manual/addons/3d_view/measureit.rst:43
@@ -8033,23 +8033,25 @@
"Create a Python Console editor. In the Python Console define a mathutils "
"variable::"
msgstr ""
-"Create a Python Console editor. In the Python Console define a mathutils "
-"variable::"
+"Створіть редактор консолі Python Console. У консолі Python Console "
+"визначте змінну mathutils::"
#: ../../manual/addons/3d_view/math_vis_console.rst:46
msgid "You should now be able to see this point in the 3D Viewport!"
-msgstr "You should now be able to see this point in the 3D Viewport!"
+msgstr ""
+"Ви повинні тепер бути в змозі бачити цю точку в оглядвікні 3D Viewport!"
#: ../../manual/addons/3d_view/math_vis_console.rst:52
msgid "Display console defined mathutils variables in the 3D Viewport."
msgstr ""
-"Показується консоль, визначена змінними mathutils, у 3D Оглядвікні."
+"Показується консоль, визначена змінними mathutils, в оглядвікні 3D "
+"Viewport."
#: ../../manual/addons/3d_view/math_vis_console.rst:53
msgid ":menuselection:`Properties --> Scene --> Python Console Menu`"
msgstr ""
-"«Властивості > Сцена > Меню Консолі Python» -- :menuselection:"
-"`Properties --> Scene --> Python Console Menu`"
+":menuselection:`Properties --> Scene --> Python Console Menu` -- "
+"«Властивості > Сцена > Меню Консолі Python»"
#: ../../manual/addons/3d_view/math_vis_console.rst:54
msgid "space_view3d_math_vis.py"
@@ -8080,10 +8082,10 @@
"tools are extremely useful for any job that requires exact measurements, "
"including architectural projects, technical design and 3D printing."
msgstr ""
-"MeasureIt is an add-on designed for displaying measures in the viewport, "
-"making the process of design objects with exact measures, easier. These "
-"tools are extremely useful for any job that requires exact measurements, "
-"including architectural projects, technical design and 3D printing."
+"MeasureIt є додатком, призначеним для показу мірок в оглядвікні, що "
+"робить процес проєктування об'єктів з точними вимірюваннями, легшим. Ці "
+"засоби надзвичайно корисні для будь-якої роботи, що вимагає точних "
+"вимірювань, включаючи архітектурні проєкти, технічний дизайн та 3D друк."
#: ../../manual/addons/3d_view/measureit.rst:16
msgid "Click 3D View then MeasureIt to enable the script."
@@ -8099,8 +8101,8 @@
"The MeasureIt Tools panel is described below."
msgstr ""
"Розміщено в «3D Оглядвікно > Бічносмуга > вкладка Огляд» -- :"
-"menuselection:`3D Viewport --> Sidebar --> View tab`. The MeasureIt "
-"Tools panel is described below."
+"menuselection:`3D Viewport --> Sidebar --> View tab`. Панель MeasureIt "
+"Tools описується нижче."
#: ../../manual/addons/3d_view/measureit.rst:33
msgid ""
@@ -8107,8 +8109,9 @@
"To view the measures you need to press the *Show* button. Many measure "
"styles appear grayed out in the menu, these are active in Edit Mode."
msgstr ""
-"To view the measures you need to press the *Show* button. Many measure "
-"styles appear grayed out in the menu, these are active in Edit Mode."
+"Для огляду мірок вам потрібно натиснути кнопку *Show*. Багато стилів мір "
+"показуються затіненими в меню, вони активні в режимі редагування Edit "
+"Mode."
#: ../../manual/addons/3d_view/measureit.rst:36
msgid "The Mesh Debug sub panel has extra display options."
@@ -8120,8 +8123,8 @@
"The Items sub panel appears after adding a measure. This contains the "
"color settings for each measure."
msgstr ""
-"The Items sub panel appears after adding a measure. This contains the "
-"color settings for each measure."
+"Під панель Items -- Елементи показується після додання якоїсь міри. Тут "
+"містяться устави кольору для кожної міри."
#: ../../manual/addons/3d_view/measureit.rst:38
msgid "The Configuration sub panel contains the font settings."
@@ -8143,8 +8146,8 @@
"Mesh vertex labeling: Add a label to any mesh vertex. This allows "
"identify easily different areas or objects in the scene."
msgstr ""
-"Mesh vertex labeling: Add a label to any mesh vertex. This allows "
-"identify easily different areas or objects in the scene."
+"Позначення вершини сіті: Додання позначки до будь-якої вершини сіті. Це "
+"дозволяє легко ідентифікувати різні області або об'єкти в сцені."
#: ../../manual/addons/3d_view/measureit.rst:48
msgid ""
@@ -8208,9 +8211,9 @@
"following are saved or restored. Save stored views to your blend-file to "
"easily have access to saved views later."
msgstr ""
-"Stored Views has three modes of operation, depending on which the "
-"following are saved or restored. Save stored views to your blend-file to "
-"easily have access to saved views later."
+"Stored Views має три режими операцій, залежно від того, що з наступного "
+"зберігається або відновлюється. Збережіть заготовлені огляди у ваш blend-"
+"файл, щоб мати легший доступ до заготовлених оглядів пізніше."
#: ../../manual/addons/3d_view/stored_views.rst:14
msgid "Click 3D View then Stored Views to enable the script."
@@ -8240,7 +8243,7 @@
#: ../../manual/addons/3d_view/stored_views.rst:31
#: ../../manual/editors/3dview/sidebar.rst:86
msgid "Camera to View"
-msgstr "Camera to View -- Камера на Огляд"
+msgstr "Camera to View -- Камера за Оглядом"
#: ../../manual/addons/3d_view/stored_views.rst:32
msgid "Move the selected camera to current view."
@@ -8248,7 +8251,7 @@
#: ../../manual/addons/3d_view/stored_views.rst:33
msgid "New Camera to View"
-msgstr "New Camera to View -- Нова Камера на Огляд"
+msgstr "New Camera to View -- Нова Камера за Оглядом"
#: ../../manual/addons/3d_view/stored_views.rst:34
msgid "Create a new camera to current view."
@@ -8310,17 +8313,18 @@
#: ../../manual/addons/3d_view/stored_views.rst:47
msgid "Add Camera Marker"
-msgstr "Add Camera Marker -- Додати Мітку Камери"
+msgstr "Add Camera Marker -- Додати Маркер Камери"
#: ../../manual/addons/3d_view/stored_views.rst:46
msgid "Add a camera marker to help animating between cameras."
-msgstr "Додається мітка камери для сприяння анімуванню між камерами."
+msgstr "Додається маркер камери для сприяння анімуванню між камерами."
#: ../../manual/addons/3d_view/stored_views.rst:52
msgid ""
"First activate the user interface and storage by pressing *Initialize*."
msgstr ""
-"First activate the user interface and storage by pressing *Initialize*."
+"Спершу активуйте інтерфейс користувача та сховище, натиснувши "
+"*Initialize*."
#: ../../manual/addons/3d_view/stored_views.rst:53
msgid ""
@@ -8328,9 +8332,9 @@
"position you like. (Useful setting up camera locations and modeling "
"specific areas of a mesh.)"
msgstr ""
-"With the *View* button active, Zoom, move or rotate the camera into a "
-"position you like. (Useful setting up camera locations and modeling "
-"specific areas of a mesh.)"
+"При активній кнопці *View* зумуйте, перемістіть або оберніть камеру в "
+"потрібну вам позицію. (Корисно укладати локації камери та специфічні "
+"області моделювання сіті.)"
#: ../../manual/addons/3d_view/stored_views.rst:55
msgid ""
@@ -8353,8 +8357,9 @@
"You can move selected camera or create a new camera to the stored view. "
"(Useful for setting up camera shots to different views.)"
msgstr ""
-"You can move selected camera or create a new camera to the stored view. "
-"(Useful for setting up camera shots to different views.)"
+"Ви можете перемістити вибрану камеру або створити нову камеру для "
+"збереженого огляду. (Корисно для укладання знімків камери для різних "
+"оглядів.)"
#: ../../manual/addons/3d_view/stored_views.rst:59
msgid ""
@@ -8361,8 +8366,8 @@
"The camera selector works in a similar way. Each camera is listed and "
"you can make a camera active by pressing the camera icon."
msgstr ""
-"The camera selector works in a similar way. Each camera is listed and "
-"you can make a camera active by pressing the camera icon."
+"Вибірник камери працює подібним чином. Кожна камера зазначена у списку і "
+"ви можете зробити камеру активною, натиснувши на іконці камери."
#: ../../manual/addons/3d_view/stored_views.rst:61
msgid ""
@@ -8370,9 +8375,9 @@
@@ Diff output truncated at 10240 characters. @@
More information about the Bf-docboard-svn
mailing list