[Bf-docboard-svn] bf-manual-translations: [6078] trunk/blender_docs/locale/id/LC_MESSAGES/blender_manual.po: docs id ~3%
Adriel
noreply at blender.org
Wed Mar 17 05:18:59 CET 2021
Revision: 6078
https://developer.blender.org/rBMT6078
Author: Hemex
Date: 2021-03-17 05:18:59 +0100 (Wed, 17 Mar 2021)
Log Message:
-----------
docs id ~3%
Modified Paths:
--------------
trunk/blender_docs/locale/id/LC_MESSAGES/blender_manual.po
Modified: trunk/blender_docs/locale/id/LC_MESSAGES/blender_manual.po
===================================================================
--- trunk/blender_docs/locale/id/LC_MESSAGES/blender_manual.po 2021-03-16 17:42:07 UTC (rev 6077)
+++ trunk/blender_docs/locale/id/LC_MESSAGES/blender_manual.po 2021-03-17 04:18:59 UTC (rev 6078)
@@ -9,7 +9,7 @@
"Project-Id-Version: Blender 2.92 Manual 2.92\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-10 14:02-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-13 12:03+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-17 11:17+0700\n"
"Language: id\n"
"Language-Team: id <LL at li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
@@ -159,11 +159,11 @@
#: ../../manual/about/contribute/build/windows.rst:21
msgid "Command prompt"
-msgstr ""
+msgstr "Command prompt"
#: ../../manual/about/contribute/build/windows.rst:22
msgid "Or open a command prompt and change to the repository with ``cd C:\\blender_docs``."
-msgstr ""
+msgstr "Atau buka command prompt dan ganti repositori dengan ``cd C:\\blender_docs``."
#: ../../manual/about/contribute/build/windows.rst:23
msgid "Build using the following command::"
@@ -398,7 +398,7 @@
#: ../../manual/about/contribute/guides/maintenance_guide.rst:26
msgid "This script also works for image file names."
-msgstr ""
+msgstr "Skrip ini juga bekerja untuk nama file gambar."
#: ../../manual/about/contribute/guides/maintenance_guide.rst:32
msgid "Release Checklist"
@@ -440,7 +440,7 @@
#: ../../manual/about/contribute/guides/markup_guide.rst:26
#: ../../manual/interface/keymap/introduction.rst:7
msgid "Conventions"
-msgstr ""
+msgstr "Konvensi"
#: ../../manual/about/contribute/guides/markup_guide.rst:28
msgid "Three space indentation."
@@ -468,7 +468,7 @@
#: ../../manual/about/contribute/guides/markup_guide.rst:40
msgid "Headings"
-msgstr ""
+msgstr "Heading"
#: ../../manual/about/contribute/guides/markup_guide.rst:64
msgid "*Parts* should only be used for contents or index pages."
@@ -881,11 +881,12 @@
#: ../../manual/about/contribute/guides/markup_guide.rst:213
msgid "No Caps, No Gaps"
-msgstr ""
+msgstr "Tidak Ada Kapital, Tidak Ada Celah"
#: ../../manual/about/contribute/guides/markup_guide.rst:214
+#, fuzzy
msgid "Lower case filenames underscore between words."
-msgstr ""
+msgstr "Nama file huruf kecil garis bawah antara kata."
#: ../../manual/about/contribute/guides/markup_guide.rst:215
msgid "Sort Usefully"
@@ -893,7 +894,7 @@
#: ../../manual/about/contribute/guides/markup_guide.rst:216
msgid "Order naming with specific identifiers at the end."
-msgstr ""
+msgstr "Urutkan penamaan dengan identifikasi spesifik di akhir."
#: ../../manual/about/contribute/guides/markup_guide.rst:221
#: ../../manual/addons/import_export/mesh_uv_layout.rst:56
@@ -903,19 +904,25 @@
#: ../../manual/modeling/modifiers/modify/mesh_cache.rst:31
#: ../../manual/physics/dynamic_paint/canvas.rst:40
msgid "Format"
-msgstr ""
+msgstr "Format"
#: ../../manual/about/contribute/guides/markup_guide.rst:218
+#, fuzzy
msgid ""
"Use ``.png`` for images that have solid colors such as screenshots of the Blender interface, and "
"``.jpg`` for images with a high amount of color variance, such as sample renders and photographs."
msgstr ""
+"Gunakan ``.png`` untuk gambar yang mempunyai warna solid seperti screenshot tampilan Blender, dan "
+"``.jpg`` untuk gambar dengan variasi warna yang tinggi, seperti sampel render dan foto."
#: ../../manual/about/contribute/guides/markup_guide.rst:221
+#, fuzzy
msgid ""
"Do not use animated ``.gif`` files, these are hard to maintain, can be distracting and are usually "
"large in file size. Instead use a video if needed (see `Videos`_ below)."
msgstr ""
+"Jangan gunakan file ``.gif`` beranimasi, itu susah dirawat, dapat menggangu dan biasanya besar "
+"dalam ukuran file. Sebagai gantinya, gunakan video jika perlu (lihat `Videos`_ below)."
#: ../../manual/about/contribute/guides/markup_guide.rst:223
#: ../../manual/addons/3d_view/3d_navigation.rst ../../manual/addons/3d_view/blenderkit.rst
@@ -976,7 +983,7 @@
#: ../../manual/scene_layout/object/properties/transforms.rst:34
#: ../../manual/scene_layout/object/types.rst:99
msgid "Location"
-msgstr ""
+msgstr "Lokasi"
#: ../../manual/about/contribute/guides/markup_guide.rst:224
msgid "Place the image in the ``manual/images`` folder. Use no other subfolders."
@@ -985,7 +992,7 @@
#: ../../manual/about/contribute/guides/markup_guide.rst:235
#: ../../manual/animation/armatures/bones/editing/naming.rst:5
msgid "Naming"
-msgstr ""
+msgstr "Penamaan"
#: ../../manual/about/contribute/guides/markup_guide.rst:226
msgid ""
@@ -996,24 +1003,24 @@
#: ../../manual/about/contribute/guides/markup_guide.rst:230
msgid "``interface_splash_current.png``"
-msgstr ""
+msgstr "``interface_splash_current.png``"
#: ../../manual/about/contribute/guides/markup_guide.rst:231
msgid "``interface_undo-redo_last.png``"
-msgstr ""
+msgstr "``interface_undo-redo_last.png``"
#: ../../manual/about/contribute/guides/markup_guide.rst:232
msgid "``interface_undo-redo_repeat-history-menu.png``"
-msgstr ""
+msgstr "``interface_undo-redo_repeat-history-menu.png``"
#: ../../manual/about/contribute/guides/markup_guide.rst:234
msgid "Do not use special characters or spaces!"
-msgstr ""
+msgstr "Jangan menggunakan karakter unik atau spasi!"
#: ../../manual/about/contribute/guides/markup_guide.rst:238
#: ../../manual/about/contribute/guides/markup_guide.rst:270
msgid "Usage Guides"
-msgstr ""
+msgstr "Panduan Penggunaan"
#: ../../manual/about/contribute/guides/markup_guide.rst:240
msgid ""
@@ -1038,7 +1045,7 @@
#: ../../manual/about/contribute/guides/markup_guide.rst:258
msgid "Videos"
-msgstr ""
+msgstr "Video"
#: ../../manual/about/contribute/guides/markup_guide.rst:260
msgid "Videos from YouTube\\ :sup:`™` can be embedded using::"
@@ -1110,57 +1117,57 @@
#: ../../manual/about/contribute/guides/markup_guide.rst:318
msgid "Sections should be generally structured as follows:"
-msgstr ""
+msgstr "Bagian-bagian seharusnya pada umumnya terstruktur seperti yang berikut:"
#: ../../manual/about/contribute/guides/markup_guide.rst:320
msgid "``directory_name/``"
-msgstr ""
+msgstr "``directory_name/``"
#: ../../manual/about/contribute/guides/markup_guide.rst:322
msgid "``index.rst`` (contains links to internal files)"
-msgstr ""
+msgstr "``index.rst`` (mengandung link untuk file internal)"
#: ../../manual/about/contribute/guides/markup_guide.rst:323
#: ../../manual/about/contribute/guides/markup_guide.rst:335
#: ../../manual/about/contribute/guides/markup_guide.rst:339
msgid "``introduction.rst``"
-msgstr ""
+msgstr "``introduction.rst``"
#: ../../manual/about/contribute/guides/markup_guide.rst:324
msgid "``section_1.rst``"
-msgstr ""
+msgstr "``section_1.rst``"
#: ../../manual/about/contribute/guides/markup_guide.rst:325
msgid "``section_2.rst``"
-msgstr ""
+msgstr "``section_2.rst``"
#: ../../manual/about/contribute/guides/markup_guide.rst:327
#: ../../manual/render/shader_nodes/shader/principled.rst:63
#: ../../manual/render/shader_nodes/shader/specular_bsdf.rst:41
msgid "For example:"
-msgstr ""
+msgstr "Sebagai contoh:"
#: ../../manual/about/contribute/guides/markup_guide.rst:329
msgid "``rendering/``"
-msgstr ""
+msgstr "``rendering/``"
#: ../../manual/about/contribute/guides/markup_guide.rst:331
#: ../../manual/about/contribute/guides/markup_guide.rst:334
#: ../../manual/about/contribute/guides/markup_guide.rst:338
msgid "``index.rst``"
-msgstr ""
+msgstr "``index.rst``"
#: ../../manual/about/contribute/guides/markup_guide.rst:332
msgid "``cycles/``"
-msgstr ""
+msgstr "``cycles/``"
#: ../../manual/about/contribute/guides/markup_guide.rst:336
msgid "``materials/``"
-msgstr ""
+msgstr "``materials/``"
#: ../../manual/about/contribute/guides/markup_guide.rst:340
msgid "``volumes.rst``"
-msgstr ""
+msgstr "``volumes.rst``"
#: ../../manual/about/contribute/guides/markup_guide.rst:342
msgid ""
@@ -1171,7 +1178,7 @@
#: ../../manual/about/contribute/guides/markup_guide.rst:348
msgid "Table of Contents"
-msgstr ""
+msgstr "Tabel Konten"
#: ../../manual/about/contribute/guides/markup_guide.rst:350
msgid "By default, a table of contents should show two levels of depth::"
@@ -1180,7 +1187,7 @@
#: ../../manual/about/contribute/guides/markup_guide.rst:361
#: ../../manual/advanced/scripting/addon_tutorial.rst:583
msgid "Further Reading"
-msgstr ""
+msgstr "Bacaan Lebih Lanjut"
#: ../../manual/about/contribute/guides/markup_guide.rst:363
msgid "To learn more about reStructuredText, see:"
@@ -1209,7 +1216,7 @@
#: ../../manual/about/contribute/guides/writing_guide.rst:8
msgid "Primary Goals"
-msgstr ""
+msgstr "Tujuan Utama"
#: ../../manual/about/contribute/guides/writing_guide.rst:10
msgid "The main goals for this manual are as follows:"
@@ -1217,7 +1224,7 @@
#: ../../manual/about/contribute/guides/writing_guide.rst:15
msgid "User Focused"
-msgstr ""
+msgstr "Fokus ke Pengguna"
#: ../../manual/about/contribute/guides/writing_guide.rst:13
msgid ""
@@ -1225,10 +1232,13 @@
"and/or know other 3D software. While some areas of computer graphics are highly technical, this "
"manual shall be kept understandable by non-technical users."
msgstr ""
+"Manual ditulis oleh orang-orang yang berpendidikan di grafik komputer, yang mengerti dasar 3D dan/"
+"atau mengetahui perangkat lunak 3D lainnya. Sedangkan beberapa area grafik komputer sangat teknis, "
+"manual ini harus tetap dapat dimengerti oleh pengguna non-teknis."
#: ../../manual/about/contribute/guides/writing_guide.rst:21
msgid "Complete"
-msgstr ""
+msgstr "Lengkap"
#: ../../manual/about/contribute/guides/writing_guide.rst:18
msgid ""
@@ -1241,7 +1251,7 @@
#: ../../manual/about/contribute/guides/writing_guide.rst:26
msgid "Concise"
-msgstr ""
+msgstr "Ringkas"
#: ../../manual/about/contribute/guides/writing_guide.rst:24
msgid ""
@@ -1252,7 +1262,7 @@
#: ../../manual/about/contribute/guides/writing_guide.rst:33
msgid "Maintainable"
-msgstr ""
+msgstr "Dapat Dirawat"
#: ../../manual/about/contribute/guides/writing_guide.rst:29
msgid ""
@@ -1260,10 +1270,13 @@
"redone the moment some small change is made. This also helps a small documentation community to "
"maintain the manual."
msgstr ""
+"Ingat bahwa Blender mempunyai rilis yang sering, jadi coba untuk menulis konten yang tidak akan "
@@ Diff output truncated at 10240 characters. @@
More information about the Bf-docboard-svn
mailing list