[Bf-docboard-svn] bf-manual-translations: [6019] trunk/blender_docs/locale/id/LC_MESSAGES/about/contribute: id translation update in about/contribute = 6/19

Adriel noreply at blender.org
Fri Mar 5 15:23:25 CET 2021


Revision: 6019
          https://developer.blender.org/rBMT6019
Author:   Hemex
Date:     2021-03-05 15:23:24 +0100 (Fri, 05 Mar 2021)
Log Message:
-----------
id translation update in about/contribute = 6/19

Modified Paths:
--------------
    trunk/blender_docs/locale/id/LC_MESSAGES/about/contribute/editing.po
    trunk/blender_docs/locale/id/LC_MESSAGES/about/contribute/index.po
    trunk/blender_docs/locale/id/LC_MESSAGES/about/contribute/patch_commit.po
    trunk/blender_docs/locale/id/LC_MESSAGES/about/contribute/translations/style_guide.po

Modified: trunk/blender_docs/locale/id/LC_MESSAGES/about/contribute/editing.po
===================================================================
--- trunk/blender_docs/locale/id/LC_MESSAGES/about/contribute/editing.po	2021-03-05 09:27:35 UTC (rev 6018)
+++ trunk/blender_docs/locale/id/LC_MESSAGES/about/contribute/editing.po	2021-03-05 14:23:24 UTC (rev 6019)
@@ -4,43 +4,52 @@
 # package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, 2020.
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Blender 2.91 Manual 2.91\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-11-24 14:32-0500\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-28 22:04+0700\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Generated-By: Babel 2.7.0\n"
+"Last-Translator: Adriel\n"
+"Language-Team: \n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"Language: id\n"
 
 #: ../../manual/about/contribute/editing.rst:4
 msgid "Editing the Manual"
-msgstr ""
+msgstr "Mengedit Manual"
 
 #: ../../manual/about/contribute/editing.rst:6
 msgid ""
 "You can modify the manual by editing local text files. These files are "
-"kept in sync with those online via a repository, based on this the server"
-" will update the online manual."
+"kept in sync with those online via a repository, based on this the "
+"server will update the online manual."
 msgstr ""
+"Anda dapat memodifikasi manual dengan mengedit file teks lokal. File-"
+"file tersebut disimpan secara sinkron dengan yang online melalui "
+"repositori, berdasarkan ini, server ini akan mengupdate manual online."
 
 #: ../../manual/about/contribute/editing.rst:10
 msgid ""
-"The manual is written in the `reStructuredText <https://www.sphinx-"
-"doc.org/en/master/usage/restructuredtext/basics.html>`__ (RST) markup "
+"The manual is written in the `reStructuredText <https://www.sphinx-doc."
+"org/en/master/usage/restructuredtext/basics.html>`__ (RST) markup "
 "language and can be edited using a plain text editor. For a local "
 "preview, you convert (build) the manual source files from RST into HTML "
 "web pages."
 msgstr ""
+"Manual ini ditulis dalam bahasa markup `reStructuredText <https://www."
+"sphinx-doc.org/en/master/usage/restructuredtext/basics.html>`__ (RST) "
+"dan dapat diedit menggunakan teks editor polos. Untuk pratinjau, Anda "
+"dapat mengubah source file manual (build) dari RST menjadi laman HTML."
 
 #: ../../manual/about/contribute/editing.rst:16
 msgid "Update"
-msgstr ""
+msgstr "Update"
 
 #: ../../manual/about/contribute/editing.rst:18
 msgid ""
@@ -47,10 +56,12 @@
 "Firstly, make sure that your local copy of the manual is up to date with "
 "the online repository using:"
 msgstr ""
+"Pertama, pastikan copy lokal manual merupakan yang terbaru sesuai "
+"repositori online dengan cara:"
 
 #: ../../manual/about/contribute/editing.rst:26
 msgid "Writing"
-msgstr ""
+msgstr "Menulis"
 
 #: ../../manual/about/contribute/editing.rst:28
 msgid ""
@@ -57,91 +68,131 @@
 "You can now edit the documentation files, which are the ``.rst`` files "
 "inside the ``manual`` folder using a text editor of your choice."
 msgstr ""
+"Anda sekarang dapat mengedit file dokumentasi yang merupakan file ``."
+"rst` dalam folder ``manual`` dengan menggunakan editor teks sesuai "
+"pilihan Anda."
 
 #: ../../manual/about/contribute/editing.rst:31
 msgid ""
 "Be sure to check the :doc:`/about/contribute/guides/writing_guide` for "
-"conventions and :doc:`/about/contribute/guides/markup_guide` to learn how"
-" to write in the reStructuredText markup language."
+"conventions and :doc:`/about/contribute/guides/markup_guide` to learn "
+"how to write in the reStructuredText markup language."
 msgstr ""
+"Pastikan untuk memeriksa :doc:`/about/contribute/guides/writing_guide` "
+"untuk konvensi dan :doc:`/about/contribute/guides/markup_guide` untuk "
+"belajar cara menulis dalam bahasa markup reStructuredText."
 
 #: ../../manual/about/contribute/editing.rst:35
 msgid "Happy writing!"
-msgstr ""
+msgstr "Selamat menulis!"
 
 #: ../../manual/about/contribute/editing.rst:39
 msgid "Bigger Changes"
-msgstr ""
+msgstr "Perubahan yang Lebih Besar"
 
 #: ../../manual/about/contribute/editing.rst:41
 msgid ""
-"If you are going to add or overhaul a section, be sure to check carefully"
-" that it does not already exist. In some places, the docs are so "
-"disorganized that sections may be duplicated or in a strange location. In"
-" the case that you find a duplicate or out of place section, `create a "
-"task "
-"<https://developer.blender.org/maniphest/task/edit/form/default/?project"
-"=PHID-PROJ-c4nvvrxuczix2326vlti>`__ explaining the issue, and optionally "
-"include a revision (actual changes)."
+"If you are going to add or overhaul a section, be sure to check "
+"carefully that it does not already exist. In some places, the docs are "
+"so disorganized that sections may be duplicated or in a strange "
+"location. In the case that you find a duplicate or out of place section, "
+"`create a task <https://developer.blender.org/maniphest/task/edit/form/"
+"default/?project=PHID-PROJ-c4nvvrxuczix2326vlti>`__ explaining the "
+"issue, and optionally include a revision (actual changes)."
 msgstr ""
+"Jika Anda akan menambahkan atau merombak suatu bagian, pastikan untuk "
+"memeriksa dengan cermat bahwa itu belum ada. Di beberapa tempat, dokumen "
+"sangat tidak teratur sehingga bagian mungkin diduplikasi atau di lokasi "
+"yang aneh. Jika ada kasus Anda menemukan bagian duplikat atau tidak pada "
+"tempatnya, `buatlah tugas <https://developer.blender.org/maniphest/task/"
+"edit/form/default/?project=PHID-PROJ-c4nvvrxuczix2326vlti>`__ "
+"menjelaskan permasalahannya, dan secara optimal tambahan revisi "
+"(perubahan sebenarnya)."
 
 #: ../../manual/about/contribute/editing.rst:47
 msgid ""
 "Before you make any edits that are not simple and plainly justified (for "
 "example, moving folders around), you should verify with a manual "
-"maintainer that your contribution is along the community's vision for the"
-" manual. This ensures the best use of your time and good will as it is "
-"otherwise possible that, for some reason, your changes will conflict and "
-"be rejected or need time-consuming review. For example, another person "
-"may be already working on the section you wish to change, the section may"
-" be scheduled for deletion or to be updated according to a planned change"
-" to Blender."
+"maintainer that your contribution is along the community's vision for "
+"the manual. This ensures the best use of your time and good will as it "
+"is otherwise possible that, for some reason, your changes will conflict "
+"and be rejected or need time-consuming review. For example, another "
+"person may be already working on the section you wish to change, the "
+"section may be scheduled for deletion or to be updated according to a "
+"planned change to Blender."
 msgstr ""
+"Sebelum Anda membuat edit yang tidak sederhana dan dapat dibenarkan "
+"secara polos (contohnya saat memindahkan folder), Anda seharusnya "
+"vertifikasi dengan penjaga manual bahwa kontribusi Anda sesuai dengan "
+"visi komunitas untuk manual. Hal ini memastikan penggunaan waktu dan "
+"niat baik Anda dengan sebaik-baiknya karena mungkin saja, karena alasan "
+"tertentu, perubahan Anda akan bertentangan dan ditolak atau perlu "
+"tinjauan yang memakan waktu. Misalnya, orang lain mungkin sudah "
+"mengerjakan bagian yang ingin Anda ubah, bagian tersebut mungkin "
+"dijadwalkan untuk dihapus atau diperbarui sesuai dengan perubahan yang "
+"direncanakan ke Blender."
 
 #: ../../manual/about/contribute/editing.rst:54
 msgid ""
-":ref:`Communicating <contribute-contact>` early and frequently is the key"
-" to have a productive environment, to not waste people's effort and to "
-"attain a better Blender manual as a result."
+":ref:`Communicating <contribute-contact>` early and frequently is the "
+"key to have a productive environment, to not waste people's effort and "
+"to attain a better Blender manual as a result."
 msgstr ""
+":ref:`Komunikasi <contribute-contact>` lebih awal dan sering adalah "
+"kunci untuk memiliki lingkungan yang produktif, tidak menyia-nyiakan "
+"usaha orang dan mendapatkan manual Blender yang lebih baik sebagai "
+"hasilnya."
 
 #: ../../manual/about/contribute/editing.rst:63
 msgid "Getting Help/Answers"
-msgstr ""
+msgstr "Mendapatkan Bantuan/Jawaban"
 
 #: ../../manual/about/contribute/editing.rst:65
 msgid ""
 "If you are in doubt about functionality that you wish to document, you "
-"should pose your questions to the Blender developers responsible for that"
-" area or ask at the unofficial user support channel in the ``#docs`` or "
-"``#blender-coders`` channel in :ref:`blender-chat`."
+"should pose your questions to the Blender developers responsible for "
+"that area or ask at the unofficial user support channel in the ``#docs`` "
+"or ``#blender-coders`` channel in :ref:`blender-chat`."
 msgstr ""
+"Jika Anda ragu tentang fungsionalitas yang ingin Anda dokumentasikan, "
+"Anda seharusnya mengajukan pertanyaan Anda kepada developer Blender yang "
+"bertanggung jawab untuk area itu atau bertanya di saluran bantuan "
+"pengguna tidak resmi di ``#docs`` atau saluran ``#blender-coders`` di :"
+"ref:`blender-chat`."
 
 #: ../../manual/about/contribute/editing.rst:69
 msgid ""
 "Blender itself has a system of module owners with developer and artist "
 "members who are responsible for the design and maintenance of the "
-"assigned Blender areas. See the `module owners page "
-"<https://wiki.blender.org/wiki/Process/Module_Owners/List>`__ for more "
-"information."
+"assigned Blender areas. See the `module owners page <https://wiki."
+"blender.org/wiki/Process/Module_Owners/List>`__ for more information."
 msgstr ""
+"Blender sendiri memiliki sistem pemilik modul dengan anggota developer "
+"dan artis yang bertanggung jawab atas desain dan pemeliharaan area "
+"Blender yang ditetapkan. Lihat `module owners page <https://wiki.blender."
+"org/wiki/Process/Module_Owners/List>`__ untuk informasi lebih lanjut."
 
 #: ../../manual/about/contribute/editing.rst:76
 msgid "Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Pratinjau"
 

@@ Diff output truncated at 10240 characters. @@


More information about the Bf-docboard-svn mailing list