[Bf-docboard-svn] bf-manual-translations: [6721] trunk/blender_docs/locale/pt/LC_MESSAGES/blender_manual.po: pt - /modeling/geometry_nodes/introduction, inspection

Eduardo Schilling noreply at blender.org
Wed Jul 28 16:14:49 CEST 2021


Revision: 6721
          https://developer.blender.org/rBMT6721
Author:   elschilling
Date:     2021-07-28 16:14:48 +0200 (Wed, 28 Jul 2021)
Log Message:
-----------
pt - /modeling/geometry_nodes/introduction, inspection

Modified Paths:
--------------
    trunk/blender_docs/locale/pt/LC_MESSAGES/blender_manual.po

Modified: trunk/blender_docs/locale/pt/LC_MESSAGES/blender_manual.po
===================================================================
--- trunk/blender_docs/locale/pt/LC_MESSAGES/blender_manual.po	2021-07-28 09:08:51 UTC (rev 6720)
+++ trunk/blender_docs/locale/pt/LC_MESSAGES/blender_manual.po	2021-07-28 14:14:48 UTC (rev 6721)
@@ -9,7 +9,7 @@
 "Project-Id-Version: Blender 3.0 Manual 3.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-23 21:48-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-27 18:42-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-28 11:13-0300\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language: pt\n"
 "Language-Team: pt <LL at li.org>\n"
@@ -97876,116 +97876,108 @@
 msgstr "O vetor não é normalizado."
 
 #: ../../manual/modeling/geometry_nodes/inspection.rst:5
-#, fuzzy
 msgid "Inspection"
-msgstr "Direção"
+msgstr "Inspection"
 
 #: ../../manual/modeling/geometry_nodes/inspection.rst:7
 msgid "Inspecting intermediate values in a geometry node group is useful while building/understanding one or when trying to figure out why something is not working. Blender provides multiple tools to understand how a node group is working or why it is not working."
-msgstr ""
+msgstr "Inspecionar valores intermediários em um grupo de nós de geometria é útil enquanto construindo/entendendo um ou quando tentando descobrir porquê algo não está funcionando. O Blender oferece várias ferramentas para entender como um grupo de nós está trabalhando ou porquê não está funcionando."
 
 #: ../../manual/modeling/geometry_nodes/inspection.rst:12
 msgid "Generally, the inspection tools display data from the last time the node group has been evaluated. If it has not been evaluated, no information is available."
-msgstr ""
+msgstr "Geralmente, as ferramentas de inspeção mostram dados da última vez que o grupo de nós foi calculado. Se não foi calculado, nenhuma informação está disponível."
 
 #: ../../manual/modeling/geometry_nodes/inspection.rst:16
-#, fuzzy
 msgid "Socket Inspection"
-msgstr "Intersecções"
+msgstr "Socket Inspection"
 
 #: ../../manual/modeling/geometry_nodes/inspection.rst:21
-#, fuzzy
 msgid "Socket Inspection."
-msgstr "Intersecções"
+msgstr "Socket Inspection."
 
 #: ../../manual/modeling/geometry_nodes/inspection.rst:23
 msgid "Socket inspection shows information about the value in a socket during the last evaluation. For primitive data types such as integer and float the actual value is shown. For geometry sockets only some metadata about the geometry is stored. That includes the set of geometry components and how many elements there are."
-msgstr ""
+msgstr "Inspeção de soquetes mostra informação sobre o valor em um soquete durante a última a avaliação. Para tipos de dados primitivos como intenger e float o valor atual é mostrado. Para soquetes de geometria apenas alguns metadados sobre a geometria é armazenado. Isso inclui o conjunto de componentes geométricos e a quantidade de elementos."
 
 #: ../../manual/modeling/geometry_nodes/inspection.rst:29
-#, fuzzy
 msgid "Attribute Search"
-msgstr "Busca de Atributos."
+msgstr "Attribute Search"
 
 #: ../../manual/modeling/geometry_nodes/inspection.rst:36
 msgid "The attribute search appears when clicking on a string socket. It contains a list of all the attributes that are available in the geometry inputs of the same node."
-msgstr ""
+msgstr "A busca por atributos aparece ao clicar em um soquete string. Ela contém uma lista de todos atributos disponíveis nas entradas de geometria do mesmo nó."
 
 #: ../../manual/modeling/geometry_nodes/inspection.rst:41
 msgid "The viewer node is used to display intermediate geometry in the spreadsheet. For more information check :doc:`this </modeling/geometry_nodes/output/viewer>`."
-msgstr ""
+msgstr "O Viewer node é usado para mostrar geometria intermediária na planilha. Para mais informações veja :doc:`Viewer node </modeling/geometry_nodes/output/viewer>`."
 
 #: ../../manual/modeling/geometry_nodes/inspection.rst:45
-#, fuzzy
 msgid "Node Warnings"
-msgstr "Renderização"
+msgstr "Node Warnings"
 
 #: ../../manual/modeling/geometry_nodes/inspection.rst:50
-#, fuzzy
 msgid "Node Warnings."
-msgstr "Renderização"
+msgstr "Node Warnings."
 
 #: ../../manual/modeling/geometry_nodes/inspection.rst:52
 msgid "When the inputs to a node are invalid, it can have a warning. Hovering over the warning icon shows the error message."
-msgstr ""
+msgstr "Quando a entrada para um nó é inválida, ela pode ter um aviso. Passar o mouse sobre o aviso mostra a mensagem de erro."
 
 #: ../../manual/modeling/geometry_nodes/introduction.rst:6
 msgid "Nodes can be used to change an object's geometry in a more complex way than regular modifiers. To use them add a :doc:`Geometry Nodes Modifier </modeling/modifiers/generate/geometry_nodes>`."
-msgstr ""
+msgstr "Nós podem ser usados para mudar uma geometria de objeto de maneira mais complexa que modificadores regulares. Para usar eles adicione um :doc:`Geometry Nodes Modifier </modeling/modifiers/generate/geometry_nodes>`."
 
 #: ../../manual/modeling/geometry_nodes/introduction.rst:11
 msgid "The properties of a Geometry Nodes modifier in the modifier stack."
-msgstr ""
+msgstr "As propriedades de um modificador Geometry Nodes na pilha de modificadores."
 
 #: ../../manual/modeling/geometry_nodes/introduction.rst:15
 msgid "Node Categories"
-msgstr ""
+msgstr "Node Categories"
 
 #: ../../manual/modeling/geometry_nodes/introduction.rst:18
 msgid "Nodes for working with data stored per object element, e.g. vertex groups."
-msgstr ""
+msgstr "Nós para trabalhar com dados armazenados por elemento de objeto, ex. grupos de vértices."
 
 #: ../../manual/modeling/geometry_nodes/introduction.rst:20
 msgid "Nodes for modifying color data passed through color sockets."
-msgstr ""
+msgstr "Nós para modificar dados de cor passados através de soquetes de cor."
 
 #: ../../manual/modeling/geometry_nodes/introduction.rst:22
 msgid "Nodes that can operate on different geometry types (volume, mesh)."
-msgstr ""
+msgstr "Nós que podem operar em diferetnes tipos de geometria (volume, malha)."
 
 #: ../../manual/modeling/geometry_nodes/introduction.rst:24
 msgid "Nodes used mainly as input to other nodes."
-msgstr ""
+msgstr "Nós usados principalmente como entrada para outros nós."
 
 #: ../../manual/modeling/geometry_nodes/introduction.rst:26
 msgid "Nodes that only operate on meshes."
-msgstr ""
+msgstr "Nós que apenas operam em malhas."
 
 #: ../../manual/modeling/geometry_nodes/introduction.rst:27
-#, fuzzy
 msgid "Mesh Primitives"
-msgstr "Primitivas"
+msgstr "Mesh Primitives"
 
 #: ../../manual/modeling/geometry_nodes/introduction.rst:28
 msgid "Nodes that create a primitive mesh, e.g. a cube."
-msgstr ""
+msgstr "Nós que criam uma malha primita, ex. um cubo."
 
 #: ../../manual/modeling/geometry_nodes/introduction.rst:30
 msgid "Nodes that modify the object elements, e.g. vertices."
-msgstr ""
+msgstr "Nós que modificam os elementos de um objeto, ex. vértices."
 
 #: ../../manual/modeling/geometry_nodes/introduction.rst:32
 msgid "Nodes with general purpose for modifying data."
-msgstr ""
+msgstr "Nós com próposito geral para modificar dados."
 
 #: ../../manual/modeling/geometry_nodes/introduction.rst:34
 msgid "Nodes for modifying vector quantities."
-msgstr ""
+msgstr "Nós para modificar quantidades de vetores."
 
 #: ../../manual/modeling/geometry_nodes/introduction.rst:36
-#, fuzzy
 msgid "Nodes for creating or working with volumes."
-msgstr "Utilizado para substituição ou empacotamento de arquivos."
+msgstr "Nós para criar ou trabalhar com volumes."
 
 #: ../../manual/modeling/geometry_nodes/material/assign.rst:6
 #, fuzzy



More information about the Bf-docboard-svn mailing list