[Bf-docboard-svn] bf-manual-translations: [7115] trunk/blender_docs/locale/uk/LC_MESSAGES/blender_manual.po:

Kulchynskiy Yuriy noreply at blender.org
Thu Dec 9 07:32:09 CET 2021


Revision: 7115
          https://developer.blender.org/rBMT7115
Author:   urko
Date:     2021-12-09 07:32:08 +0100 (Thu, 09 Dec 2021)
Log Message:
-----------


Modified Paths:
--------------
    trunk/blender_docs/locale/uk/LC_MESSAGES/blender_manual.po

Modified: trunk/blender_docs/locale/uk/LC_MESSAGES/blender_manual.po
===================================================================
--- trunk/blender_docs/locale/uk/LC_MESSAGES/blender_manual.po	2021-12-08 07:07:33 UTC (rev 7114)
+++ trunk/blender_docs/locale/uk/LC_MESSAGES/blender_manual.po	2021-12-09 06:32:08 UTC (rev 7115)
@@ -10,7 +10,7 @@
 "Project-Id-Version: Blender 2.92 Manual 2.92\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-11-09 13:46-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-12-08 09:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-09 08:31+0200\n"
 "Last-Translator: urko <urkokul at gmail.com>\n"
 "Language: uk\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -83985,9 +83985,9 @@
 "into the Blender File Browser. This will move it to the directory of the "
 "dropped file, and the file will be selected."
 msgstr ""
-"You can also drag and drop a file or directory from your file manager "
-"into the Blender File Browser. This will move it to the directory of the "
-"dropped file, and the file will be selected."
+"Ви можете також перетягнути та кидати файл чи директорію з вашого "
+"менеджера файлів у File Browser Blender'а. Це перемістить його у "
+"директорію кинутого файлу, і цей файл буде вибрано."
 
 #: ../../manual/editors/file_browser.rst:314
 msgid ""
@@ -83994,12 +83994,12 @@
 "Both :kbd:`LMB` and :kbd:`RMB` clicks work. Holding :kbd:`Shift` will "
 "extend the items selection."
 msgstr ""
-"Both :kbd:`LMB` and :kbd:`RMB` clicks work. Holding :kbd:`Shift` will "
-"extend the items selection."
+"Обидва клацання, :kbd:`LMB` та :kbd:`RMB`, працюють. Утримування "
+"натисненою :kbd:`Shift` буде розширяти вибрання елементів."
 
 #: ../../manual/editors/file_browser.rst:316
 msgid "(De)select All :kbd:`A`"
-msgstr "(Зне)вибрати Усе -- (De)select All :kbd:`A`"
+msgstr "(De)select All :kbd:`A` -- (Зне)вибір Усе"
 
 #: ../../manual/editors/file_browser.rst:317
 msgid "Toggles selecting all files."
@@ -84010,13 +84010,13 @@
 #: ../../manual/interface/controls/buttons/fields.rst:45
 #: ../../manual/interface/keymap/introduction.rst:117
 msgid "Dragging"
-msgstr "Перетягування -- Dragging"
+msgstr "Dragging -- Перетягання"
 
 #: ../../manual/editors/file_browser.rst:319
 msgid ""
 "Dragging with :kbd:`LMB` starts a :ref:`box selection <tool-select-box>`."
 msgstr ""
-"Перетягування з :kbd:`LMB` починає вибрання коробкою :ref:`box selection "
+"Перетягання з :kbd:`LMB` починає вибрання коробкою :ref:`box selection "
 "<tool-select-box>`."
 
 #: ../../manual/editors/file_browser.rst:323
@@ -84027,15 +84027,15 @@
 "will get that active item's path, other selected ones will just be "
 "ignored."
 msgstr ""
-"You can always select several entries in the File Browser, the last "
-"selected one is considered as the active one. If the calling operation "
-"expects a single path (like e.g. the main blend-file *Open* one), it "
-"will get that active item's path, other selected ones will just be "
-"ignored."
+"Ви можете завжди вибирати кілька записів у File Browser, останній "
+"вибраний вважається активним. Якщо викликана операція очікує одиничний "
+"шлях (наприклад, як відкриття *Open* головного blend-файлу), то вона "
+"отримає шлях цього активного елемента, інші вибрані будуть просто "
+"проігноровані."
 
 #: ../../manual/editors/file_browser.rst:330
 msgid "Arrow Keys"
-msgstr "Клавіші Стрілок -- Arrow Keys"
+msgstr "Arrow Keys -- Клавіші Стрілок"
 
 #: ../../manual/editors/file_browser.rst:332
 msgid ""
@@ -84078,7 +84078,7 @@
 "last file in the directory, depending on the arrow direction."
 msgstr ""
 "Якщо жоден з файлів не вибрано, то клавіша зі стрілкою дає перехід до "
-"першого або останнього файлу у цьому каталозі залежно від напрямку руху."
+"першого або останнього файлу у цій директорії залежно від напрямку руху."
 
 #: ../../manual/editors/file_browser.rst:343
 msgid ""
@@ -84086,13 +84086,13 @@
 "directory (and highlighting 'parent' ``..`` entry will bring you up one "
 "level)."
 msgstr ""
-"Якщо ви вибираєте каталог та натискаєте :kbd:`Return`, то ви перейдете у "
-"цей каталог (і підсвічуваний запису предка -- 'parent' ``..`` перенесе "
-"вас на один рівень уверх)."
+"Якщо ви вибираєте директорію та натискаєте :kbd:`Return`, то ви "
+"перейдете у цю директорію (і підсвічуваний запис предка -- 'parent' ``.."
+"`` перенесе вас на один рівень уверх)."
 
 #: ../../manual/editors/file_browser.rst:353
 msgid "Delete Files :kbd:`Delete`, :kbd:`X`"
-msgstr "Видалити Файли -- Delete Files :kbd:`Delete`, :kbd:`X`"
+msgstr "Delete Files :kbd:`Delete`, :kbd:`X` -- Видалення Файлів"
 
 #: ../../manual/editors/file_browser.rst:351
 msgid ""
@@ -84099,25 +84099,25 @@
 "Delete the currently selected files or directories by moving them to the "
 "operating system's \"trash\"."
 msgstr ""
-"Delete the currently selected files or directories by moving them to the "
-"operating system's \"trash\"."
+"Видалення поточно вибраних файлів або директорій шляхом переміщення їх в "
+"«смітник» операційної системи."
 
 #: ../../manual/editors/file_browser.rst:353
 msgid "Note, on Linux deleting directories requires KDE or GNOME."
-msgstr "Note, on Linux deleting directories requires KDE or GNOME."
+msgstr "Зауважте, на Linux видалення директорій вимагає KDE або GNOME."
 
 #: ../../manual/editors/file_browser.rst:357
 #: ../../manual/editors/outliner/editing.rst:156
 msgid "Rename :kbd:`F2`"
-msgstr "Перейменування -- Rename :kbd:`F2`"
+msgstr "Rename :kbd:`F2` -- Перейменування"
 
 #: ../../manual/editors/file_browser.rst:356
 msgid "Change the name for the currently selected file or directory."
-msgstr "Change the name for the currently selected file or directory."
+msgstr "Змінення імені для поточного вибраного файлу чи директорії."
 
 #: ../../manual/editors/geometry_node.rst:4
 msgid "Geometry Node Editor"
-msgstr "Geometry Node Editor"
+msgstr "Geometry Node Editor -- Редактор Вузлів Геометрії"
 
 #: ../../manual/editors/geometry_node.rst:6
 msgid ""



More information about the Bf-docboard-svn mailing list