[Bf-docboard-svn] bf-manual-translations: [7114] trunk/blender_docs/locale/uk/LC_MESSAGES/blender_manual.po:

Kulchynskiy Yuriy noreply at blender.org
Wed Dec 8 08:07:34 CET 2021


Revision: 7114
          https://developer.blender.org/rBMT7114
Author:   urko
Date:     2021-12-08 08:07:33 +0100 (Wed, 08 Dec 2021)
Log Message:
-----------


Modified Paths:
--------------
    trunk/blender_docs/locale/uk/LC_MESSAGES/blender_manual.po

Modified: trunk/blender_docs/locale/uk/LC_MESSAGES/blender_manual.po
===================================================================
--- trunk/blender_docs/locale/uk/LC_MESSAGES/blender_manual.po	2021-12-07 13:15:28 UTC (rev 7113)
+++ trunk/blender_docs/locale/uk/LC_MESSAGES/blender_manual.po	2021-12-08 07:07:33 UTC (rev 7114)
@@ -10,7 +10,7 @@
 "Project-Id-Version: Blender 2.92 Manual 2.92\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-11-09 13:46-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-12-07 09:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-08 09:06+0200\n"
 "Last-Translator: urko <urkokul at gmail.com>\n"
 "Language: uk\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -83828,9 +83828,9 @@
 "directories will immediately navigate to that folder."
 msgstr ""
 "Регіон зліва показує різні способи швидкого доступу до деяких "
-"директорій. The region is divided into separate panels each containing "
-"a :ref:`UI List <ui-list-view>` of directories. Clicking on one of the "
-"directories will immediately navigate to that folder."
+"директорій. Цей регіон ділиться на окремі панелі, кожна з яких містить :"
+"ref:`UI List <ui-list-view>` директорій. Клацання на одній з цих "
+"директорій дасть негайний перехід в цю теку."
 
 #: ../../manual/editors/file_browser.rst:229
 #: ../../manual/files/import_export/usd.rst:254
@@ -83838,7 +83838,7 @@
 #: ../../manual/render/cycles/render_settings/volumes.rst:4
 #: ../../manual/render/materials/components/volume.rst:4
 msgid "Volumes"
-msgstr "Томи -- Volumes"
+msgstr "Volumes -- Об'єми"
 
 #: ../../manual/editors/file_browser.rst:231
 msgid ""
@@ -83851,12 +83851,12 @@
 msgid ""
 "Contains OS-defined common directories, like the main user folder..."
 msgstr ""
-"Містить загальні визначені операційною системою каталоги, як головна "
+"Містить загальні визначені операційною системою директорії, як головна "
 "тека користувача..."
 
 #: ../../manual/editors/file_browser.rst:245
 msgid "Bookmarks"
-msgstr "Закладки -- Bookmarks"
+msgstr "Bookmarks -- Закладки"
 
 #: ../../manual/editors/file_browser.rst:247
 msgid ""
@@ -83865,22 +83865,22 @@
 "buttons to perform basic management actions on your bookmarks, e.g. add/"
 "remove an entry, move it up or down in the list, etc."
 msgstr ""
-"Contains folders that you want to be able to access often without having "
-"to navigate to them in the File Browser. To the right of that list are "
-"buttons to perform basic management actions on your bookmarks, e.g. add/"
-"remove an entry, move it up or down in the list, etc."
+"Містить теки, до яких ви хочете мати доступ часто без потреби переходити "
+"в них у Браузері Файлів. Праворуч від цього списку є кнопки для "
+"здійснення базових дій управління з вашими закладками, наприклад, "
+"додання/вилучення запису, переміщення його уверх чи вниз у списку тощо."
 
 #: ../../manual/editors/file_browser.rst:255
 msgid "Recent"
-msgstr "Недавнє -- Recent"
+msgstr "Recent -- Недавнє"
 
 #: ../../manual/editors/file_browser.rst:257
 msgid "Contains recently accessed folders."
-msgstr "Contains recently accessed folders."
+msgstr "Містить теки, до яких недавно здійснювався доступ."
 
 #: ../../manual/editors/file_browser.rst:261
 msgid "The ``X`` button to the right allows you to fully erase this list."
-msgstr "The ``X`` button to the right allows you to fully erase this list."
+msgstr "Кнопка ``X`` праворуч дозволяє вам повністю стирати цей список."
 
 #: ../../manual/editors/file_browser.rst:263
 msgid ""
@@ -83889,13 +83889,13 @@
 "the Preferences."
 msgstr ""
 "Ви можете керувати тим, скільки тек показуються у цьому списку за "
-"допомогою поля з числом «Недавні Файли» -- *Recent Files* у вкладці "
-"«Збереження і Завантаження» -- :ref:`Save & Load <prefs-save-load>` в "
-"Уподобаннях -- Preferences."
+"допомогою поля з числом *Recent Files* -- «Недавні Файли» у вкладці :ref:"
+"`Save & Load <prefs-save-load>` -- «Збереження і Завантаження» в "
+"уподобаннях Preferences."
 
 #: ../../manual/editors/file_browser.rst:268
 msgid "Operator Options Region"
-msgstr "Operator Options Region"
+msgstr "Operator Options Region -- Регіон Опцій Оператора"
 
 #: ../../manual/editors/file_browser.rst:270
 msgid ""
@@ -83903,25 +83903,25 @@
 "common actions listed below, many import/export add-ons will also expose "
 "their options there."
 msgstr ""
-"The right region shows the options of the calling operator. Besides "
-"common actions listed below, many import/export add-ons will also expose "
-"their options there."
+"Регіон справа показує опції для викликаного оператора. Окрім звичайних "
+"дій, перелічених нижче, багато додатків імпорту/експорту будуть також "
+"виставляти своїх опції тут."
 
 #: ../../manual/editors/file_browser.rst:273
 msgid "Open, Save, Save As Blender File"
 msgstr ""
-"Відкриття -- Open, Збереження -- Save, Зберегти Як Файл Blender'а -- "
-"Save As Blender File"
+"Open -- Відкриття, Save -- Збереження, Save As Blender File -- "
+"Збереження Як Файл Blender'а"
 
 #: ../../manual/editors/file_browser.rst:274
 msgid "See :doc:`/files/blend/open_save`."
-msgstr "See :doc:`/files/blend/open_save`."
+msgstr "Дивіться :doc:`/files/blend/open_save`."
 
 #: ../../manual/editors/file_browser.rst:275
 msgid "Open, Replace, Save As Image"
 msgstr ""
-"Відкриття -- Open, Заміна -- Replace, Зберегти Як Зображення -- Save As "
-"Image"
+"Open -- Відкриття, Replace -- Заміна, Save As Image -- Збереження "
+"Зображення Як"
 
 #: ../../manual/editors/file_browser.rst:276
 msgid "See :doc:`/files/media/image_formats`."
@@ -83929,11 +83929,11 @@
 
 #: ../../manual/editors/file_browser.rst:278
 msgid "Link/Append from Library"
-msgstr "Пов'язання/Прилучення з Бібліотеки -- Link/Append from Library"
+msgstr "Link/Append from Library -- Пов'язання/Прилучення з Бібліотеки"
 
 #: ../../manual/editors/file_browser.rst:278
 msgid "See :doc:`Linked libraries </files/linked_libraries/index>`."
-msgstr "See :doc:`Linked libraries </files/linked_libraries/index>`."
+msgstr "Дивіться :doc:`Linked libraries </files/linked_libraries/index>`."
 
 #: ../../manual/editors/file_browser.rst:280
 msgid "For the common option:"
@@ -83952,32 +83952,32 @@
 "of discoverability. Often it is hidden as most of the functionality is "
 "contained in the regions described previously."
 msgstr ""
-"The header only contains two menus, one with you standard editor *View* "
-"controls and the other to list a few `Selecting`_ operators for the sake "
-"of discoverability. Often it is hidden as most of the functionality is "
-"contained in the regions described previously."
+"Заголовок містить лише два меню, одне з керувальниками огляду *View* "
+"стандартного редактора, а інше перелічує кілька операторів `Selecting`_ "
+"для відкритості. Часто воно сховане, оскільки більшість функціональності "
+"міститься в регіонах, описаних раніше."
 
 #: ../../manual/editors/file_browser.rst:297
 msgid "Entering a Directory"
-msgstr "Входження у Каталог -- Entering a Directory"
+msgstr "Entering a Directory -- Входження в Директорію"
 
 #: ../../manual/editors/file_browser.rst:298
 msgid "A single :kbd:`LMB` click on a directory enters it."
-msgstr "Одиничний клацок :kbd:`LMB` на каталогу дасть входження у нього."
+msgstr "Одиничне клацання :kbd:`LMB` на директорії дасть входження у неї."
 
 #: ../../manual/editors/file_browser.rst:301
 msgid "Parent Directory :kbd:`P`"
-msgstr "Предківський Каталог -- Parent Directory :kbd:`P`"
+msgstr "Parent Directory :kbd:`P` -- Предківська Директорія"
 
 #: ../../manual/editors/file_browser.rst:300
 msgid "Takes you up one level of directory."
 msgstr ""
-"Дає перехід на один рівень в ієрархії каталогів уверх, у предківський "
-"каталог."
+"Дає перехід на один рівень в ієрархії каталогів уверх, у предківську "
+"директорію."
 
 #: ../../manual/editors/file_browser.rst:304
 msgid "File Drop"
-msgstr "Вкид Файлу -- File Drop"
+msgstr "File Drop -- Кидання Файлу"
 
 #: ../../manual/editors/file_browser.rst:306
 msgid ""



More information about the Bf-docboard-svn mailing list