[Bf-docboard-svn] bf-manual-translations: [6802] trunk/blender_docs/locale/sk/LC_MESSAGES/blender_manual.po: sk - /files/ > index, introduction; /files/blend/ > index, open save, packed data, previews, rename

Jozef Matta noreply at blender.org
Sat Aug 21 12:40:09 CEST 2021


Revision: 6802
          https://developer.blender.org/rBMT6802
Author:   pegas923
Date:     2021-08-21 12:40:09 +0200 (Sat, 21 Aug 2021)
Log Message:
-----------
sk - /files/ > index, introduction; /files/blend/ > index, open save, packed data, previews, rename

Modified Paths:
--------------
    trunk/blender_docs/locale/sk/LC_MESSAGES/blender_manual.po

Modified: trunk/blender_docs/locale/sk/LC_MESSAGES/blender_manual.po
===================================================================
--- trunk/blender_docs/locale/sk/LC_MESSAGES/blender_manual.po	2021-08-20 10:20:33 UTC (rev 6801)
+++ trunk/blender_docs/locale/sk/LC_MESSAGES/blender_manual.po	2021-08-21 10:40:09 UTC (rev 6802)
@@ -9,7 +9,7 @@
 "Project-Id-Version: Blender 2.92 Manual 2.92\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-08-06 20:17-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-08-20 12:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-21 11:47+0200\n"
 "Last-Translator: Jozef Matta <jozef.m923 at gmail.com>\n"
 "Language: sk\n"
 "Language-Team: sk <LL at li.org>\n"
@@ -19,7 +19,7 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Generated-By: Babel 2.9.1\n"
 "X-Generator: Poedit 3.0\n"
-"X-Poedit-Bookmarks: -1,33088,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
+"X-Poedit-Bookmarks: -1,13301,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
 
 #: ../../manual/about/contribute/build.rst:5
 msgid "Building the Manual"
@@ -79907,14 +79907,14 @@
 
 #: ../../manual/files/blend/open_save.rst:4
 msgid "Opening & Saving"
-msgstr "Otváranie a ukladanie"
+msgstr "Otvorenie a uloženie"
 
 #: ../../manual/files/blend/open_save.rst:6
 msgid ""
 "Opening and saving blend-files is usually done using the :doc:`File Browser </editors/file_browser>`."
 msgstr ""
-"Otváranie a ukladanie blend-súborov sa zvyčajne vykonáva použitím :doc:`prehliadača súborov </"
-"editors/file_browser>`."
+"Otvorenie a uloženie blend-súborov sa zvyčajne vykonáva použitím :doc:`prehliadača súborov </editors/"
+"file_browser>`."
 
 #: ../../manual/files/blend/open_save.rst:10
 msgid ""
@@ -79947,7 +79947,7 @@
 
 #: ../../manual/files/blend/open_save.rst:25
 msgid "Opening Files"
-msgstr "Otváranie súborov"
+msgstr "Otvorenie súborov"
 
 #: ../../manual/files/blend/open_save.rst:29
 msgid ":menuselection:`File --> Open...`"
@@ -80038,26 +80038,28 @@
 "This will load the ``quit.blend`` file Blender automatically saved just before exiting. This option "
 "enables you to recover your last work session if, for example, you closed Blender by accident."
 msgstr ""
+"Tým sa načíta súbor ``quit.blend``, ktorý Blender automaticky uložil tesne pred ukončením. Táto "
+"možnosť vám umožní obnoviť poslednú pracovnú reláciu, ak ste napríklad Blender omylom zavreli."
 
 #: ../../manual/files/blend/open_save.rst:98 ../../manual/troubleshooting/recover.rst:50
 msgid ":menuselection:`File --> Recover --> Auto Save`"
-msgstr ""
+msgstr ":menuselection:`Súbor --> Obnoviť --> Automatické uloženie`"
 
 #: ../../manual/files/blend/open_save.rst:100
 msgid "This will allow you to open an automatically saved file to recover it."
-msgstr ""
+msgstr "To vám umožní otvoriť automaticky uložený súbor a obnoviť ho."
 
 #: ../../manual/files/blend/open_save.rst:104
 msgid ":ref:`Auto Saves <troubleshooting-file-recovery>`"
-msgstr ""
+msgstr ":ref:`Automatické uloženia <troubleshooting-file-recovery>`"
 
 #: ../../manual/files/blend/open_save.rst:110
 msgid "Saving Files"
-msgstr "Ukladanie súborov"
+msgstr "Uloženie súborov"
 
 #: ../../manual/files/blend/open_save.rst:114
 msgid ":menuselection:`File --> Save`"
-msgstr ""
+msgstr ":menuselection:`Súbor --> Uložiť`"
 
 #: ../../manual/files/blend/open_save.rst:115 ../../manual/interface/keymap/blender_default.rst:21
 msgid ":kbd:`Ctrl-S`"
@@ -80068,14 +80070,16 @@
 "Save current blend-file over itself (if it was not saved yet, this will automatically switch to "
 "*Save As...*)."
 msgstr ""
+"Uloží aktuálny blend-súbor nad seba (ak ešte nebol uložený, automaticky sa prepne na *Uložiť ako..."
+"*)."
 
 #: ../../manual/files/blend/open_save.rst:121
 msgid "The File Browser in save configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Prehliadač súborov v konfigurácii uloženia."
 
 #: ../../manual/files/blend/open_save.rst:125
 msgid ":ref:`Auto Save <troubleshooting-file-recovery>`"
-msgstr ""
+msgstr ":ref:`Automatické uloženie <troubleshooting-file-recovery>`"
 
 #: ../../manual/files/blend/open_save.rst:135
 msgid ":menuselection:`File --> Save As...`"
@@ -80087,7 +80091,7 @@
 
 #: ../../manual/files/blend/open_save.rst:138
 msgid "Choose a file path to save the blend-file to."
-msgstr ""
+msgstr "Vyberiete si cestu k súboru, do ktorého sa má blend-súbor uložiť."
 
 #: ../../manual/files/blend/open_save.rst:142
 msgid ""
@@ -80094,6 +80098,8 @@
 "If a file with the same given name already exists, the text field will turn red as a warning that "
 "the file will be overwritten."
 msgstr ""
+"Ak už existuje súbor s rovnakým názvom, textové pole sa zmení na červené ako upozornenie, že súbor "
+"bude prepísaný."
 
 #: ../../manual/files/blend/open_save.rst:147
 msgid ""
@@ -80101,10 +80107,14 @@
 "`NumpadMinus` to increase/decrease a number at the end of the file name (e.g. changing ``file_01."
 "blend`` to ``file_02.blend``)."
 msgstr ""
+"Použite tlačidlá *+* alebo *-* napravo od názvu súboru alebo :kbd:`NumPlus`, :kbd:`NumMínus` na "
+"zvýšenie/zníženie čísla na konci názvu súboru (napr. zmena ``file_01.blend`` na ``file_02.blend``)."
 
 #: ../../manual/files/blend/open_save.rst:158
 msgid "When enabled, the saved file will be smaller, but take longer to save and load."
 msgstr ""
+"Ak je táto možnosť povolená, uložený súbor bude menší, ale jeho uloženie a načítanie bude trvať "
+"dlhšie."
 
 #: ../../manual/files/blend/open_save.rst:162
 msgid ""
@@ -80111,6 +80121,8 @@
 "While compression is useful for distributing files online and saving drive space for large projects "
 "it has drawbacks too."
 msgstr ""
+"Hoci je kompresia užitočná na distribúciu súborov online a šetrenie miesta na disku pri veľkých "
+"projektoch, má aj svoje nevýhody."
 
 #: ../../manual/files/blend/open_save.rst:165
 msgid ""
@@ -80118,10 +80130,13 @@
 "your backup files. See :ref:`files-linked_libraries-known_limitations-compression` for more "
 "information."
 msgstr ""
+"Táto možnosť môže spomaliť Blender pri ukončení práce alebo pri bežnej prevádzke, keď Blender ukladá "
+"záložné súbory. Pre viac informácií si pozrite časť :ref:`files-linked_libraries-known_limitations-"
+"compression`."
 
 #: ../../manual/files/blend/open_save.rst:170
 msgid "Remap Relative"
-msgstr ""
+msgstr "Relatívne premapovanie"
 
 #: ../../manual/files/blend/open_save.rst:170
 msgid ""
@@ -80128,6 +80143,8 @@
 "This option remaps :ref:`files-blend-relative_paths` (such as linked libraries and images) when "
 "saving a file in a new location."
 msgstr ""
+"Táto voľba pri uložení súboru do nového umiestnenia premapuje :ref:`files-blend-relative_paths` "
+"(napríklad prepojené knižnice a obrázky)."
 
 #: ../../manual/files/blend/open_save.rst:174 ../../manual/files/blend/open_save.rst:177
 msgid "Save Copy"
@@ -80135,7 +80152,7 @@
 
 #: ../../manual/files/blend/open_save.rst:173
 msgid "This option saves a copy of the actual working state but does not make the saved file active."
-msgstr ""
+msgstr "Táto možnosť uloží kópiu aktuálneho pracovného stavu, ale uložený súbor sa nestane aktívnym."
 
 #: ../../manual/files/blend/open_save.rst:181
 msgid ":menuselection:`File --> Save Copy...`"
@@ -80147,10 +80164,13 @@
 "completion. This can be used to save backups of the current working state without modifying the "
 "original file."
 msgstr ""
+"Vyberte cestu k súboru, do ktorého chcete blend-súbor uložiť, ale po dokončení sa vráťte k úprave "
+"pôvodného súboru. To možno použiť na ukladanie záloh aktuálneho pracovného stavu bez úpravy "
+"pôvodného súboru."
 
 #: ../../manual/files/blend/open_save.rst:186
 msgid "For options see :ref:`bpy.ops.wm.save_as_mainfile`."
-msgstr ""
+msgstr "Pre možnosti si pozrite :ref:`bpy.ops.wm.save_as_mainfile`."
 
 #: ../../manual/files/blend/open_save.rst:194
 msgid ""
@@ -80158,6 +80178,9 @@
 "to look for these files. If the external files are moved, the blend-file that references them will "
 "not look right."
 msgstr ""
+"Mnohé blend-súbory odkazujú na externé obrázky alebo iné prepojené blend-súbory. Cesta hovorí "
+"Blenderu, kde má tieto súbory hľadať. Ak sa externé súbory presunú, blend-súbor, ktorý na ne "
+"odkazuje, nebude vyzerať správne."
 
 #: ../../manual/files/blend/open_save.rst:198
 msgid ""
@@ -80165,6 +80188,9 @@
 "Blender stores a partial path evaluated relative to the directory location of the referencing blend-"
 "file. This choice helps when you need to reorganize folders or move your files."
 msgstr ""
+"Keď zadáte jeden z týchto externých súborov, predvolenou možnosťou je, aby bola cesta relatívna. "
+"Blender uloží čiastočnú cestu vyhodnotenú relatívne k umiestneniu priečinka odkazujúceho na blend-"
+"súbor. Táto voľba pomáha, keď potrebujete reorganizovať priečinky alebo presunúť súbory."
 
 #: ../../manual/files/blend/open_save.rst:202
 msgid ""
@@ -80172,6 +80198,9 @@
 "files are moved along with it. For example, you could send someone a folder that contains a blend-"
 "file and a subfolder of external images that it references."
 msgstr ""
+"Pomocou relatívnej cesty môžete presunúť blend-súbor na nové miesto za predpokladu, že externe "
+"prepojené súbory budú presunuté spolu s ním. Môžete napríklad niekomu poslať priečinok, ktorý "
+"obsahuje blend-súbor a podpriečinok s externými obrázkami, na ktoré odkazuje."
 
 #: ../../manual/files/blend/open_save.rst:207
 msgid ""
@@ -80178,6 +80207,9 @@
 "When relative paths are supported, the File Browser provides a *Relative Path* checkbox, when "
 "entering the path into a text field, use a double slash prefix (``//``) to make it so."
 msgstr ""
+"Ak sú podporované relatívne cesty, prehliadač súborov poskytuje zaškrtávacie políčko *Relatívna "
+"cesta*, pri zadávaní cesty do textového poľa použite prefix s dvojitou lomkou (``//``), aby to tak "
+"bolo."
 
 #: ../../manual/files/blend/open_save.rst:210
 msgid ""
@@ -80184,6 +80216,8 @@
 "Relative paths are the default but this can be changed in the :doc:`File </editors/preferences/"
 "file_paths>` tab of the *Preferences*."
 msgstr ""
+"Relatívne cesty sú predvolené, ale možno ich zmeniť na karte :doc:`Súbor </editors/preferences/"
+"file_paths>` v *Predvoľbách*."
 
 #: ../../manual/files/blend/open_save.rst:215
 msgid ""
@@ -80190,6 +80224,8 @@
 "You cannot use relative paths into a new *untitled* blend-file. Save it before linking to external "
 "files."
 msgstr ""
+"Nemôžete použiť relatívne cesty do nového *nepomenovaného* blend-súboru. Uložte ho pred prepojením "
+"na externé súbory."
 
 #: ../../manual/files/blend/open_save.rst:220
 msgid ""
@@ -80196,10 +80232,13 @@

@@ Diff output truncated at 10240 characters. @@


More information about the Bf-docboard-svn mailing list