[Bf-docboard-svn] bf-manual-translations: [6802] trunk/blender_docs/locale/sk/LC_MESSAGES/blender_manual.po: sk - /files/ > index, introduction; /files/blend/ > index, open save, packed data, previews, rename
Jozef Matta
noreply at blender.org
Sat Aug 21 12:40:09 CEST 2021
Revision: 6802
https://developer.blender.org/rBMT6802
Author: pegas923
Date: 2021-08-21 12:40:09 +0200 (Sat, 21 Aug 2021)
Log Message:
-----------
sk - /files/ > index, introduction; /files/blend/ > index, open save, packed data, previews, rename
Modified Paths:
--------------
trunk/blender_docs/locale/sk/LC_MESSAGES/blender_manual.po
Modified: trunk/blender_docs/locale/sk/LC_MESSAGES/blender_manual.po
===================================================================
--- trunk/blender_docs/locale/sk/LC_MESSAGES/blender_manual.po 2021-08-20 10:20:33 UTC (rev 6801)
+++ trunk/blender_docs/locale/sk/LC_MESSAGES/blender_manual.po 2021-08-21 10:40:09 UTC (rev 6802)
@@ -9,7 +9,7 @@
"Project-Id-Version: Blender 2.92 Manual 2.92\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-06 20:17-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-08-20 12:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-21 11:47+0200\n"
"Last-Translator: Jozef Matta <jozef.m923 at gmail.com>\n"
"Language: sk\n"
"Language-Team: sk <LL at li.org>\n"
@@ -19,7 +19,7 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
-"X-Poedit-Bookmarks: -1,33088,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
+"X-Poedit-Bookmarks: -1,13301,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
#: ../../manual/about/contribute/build.rst:5
msgid "Building the Manual"
@@ -79907,14 +79907,14 @@
#: ../../manual/files/blend/open_save.rst:4
msgid "Opening & Saving"
-msgstr "Otváranie a ukladanie"
+msgstr "Otvorenie a uloženie"
#: ../../manual/files/blend/open_save.rst:6
msgid ""
"Opening and saving blend-files is usually done using the :doc:`File Browser </editors/file_browser>`."
msgstr ""
-"Otváranie a ukladanie blend-súborov sa zvyčajne vykonáva použitím :doc:`prehliadača súborov </"
-"editors/file_browser>`."
+"Otvorenie a uloženie blend-súborov sa zvyčajne vykonáva použitím :doc:`prehliadača súborov </editors/"
+"file_browser>`."
#: ../../manual/files/blend/open_save.rst:10
msgid ""
@@ -79947,7 +79947,7 @@
#: ../../manual/files/blend/open_save.rst:25
msgid "Opening Files"
-msgstr "Otváranie súborov"
+msgstr "Otvorenie súborov"
#: ../../manual/files/blend/open_save.rst:29
msgid ":menuselection:`File --> Open...`"
@@ -80038,26 +80038,28 @@
"This will load the ``quit.blend`` file Blender automatically saved just before exiting. This option "
"enables you to recover your last work session if, for example, you closed Blender by accident."
msgstr ""
+"Tým sa načíta súbor ``quit.blend``, ktorý Blender automaticky uložil tesne pred ukončením. Táto "
+"možnosť vám umožní obnoviť poslednú pracovnú reláciu, ak ste napríklad Blender omylom zavreli."
#: ../../manual/files/blend/open_save.rst:98 ../../manual/troubleshooting/recover.rst:50
msgid ":menuselection:`File --> Recover --> Auto Save`"
-msgstr ""
+msgstr ":menuselection:`Súbor --> Obnoviť --> Automatické uloženie`"
#: ../../manual/files/blend/open_save.rst:100
msgid "This will allow you to open an automatically saved file to recover it."
-msgstr ""
+msgstr "To vám umožní otvoriť automaticky uložený súbor a obnoviť ho."
#: ../../manual/files/blend/open_save.rst:104
msgid ":ref:`Auto Saves <troubleshooting-file-recovery>`"
-msgstr ""
+msgstr ":ref:`Automatické uloženia <troubleshooting-file-recovery>`"
#: ../../manual/files/blend/open_save.rst:110
msgid "Saving Files"
-msgstr "Ukladanie súborov"
+msgstr "Uloženie súborov"
#: ../../manual/files/blend/open_save.rst:114
msgid ":menuselection:`File --> Save`"
-msgstr ""
+msgstr ":menuselection:`Súbor --> Uložiť`"
#: ../../manual/files/blend/open_save.rst:115 ../../manual/interface/keymap/blender_default.rst:21
msgid ":kbd:`Ctrl-S`"
@@ -80068,14 +80070,16 @@
"Save current blend-file over itself (if it was not saved yet, this will automatically switch to "
"*Save As...*)."
msgstr ""
+"Uloží aktuálny blend-súbor nad seba (ak ešte nebol uložený, automaticky sa prepne na *Uložiť ako..."
+"*)."
#: ../../manual/files/blend/open_save.rst:121
msgid "The File Browser in save configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Prehliadač súborov v konfigurácii uloženia."
#: ../../manual/files/blend/open_save.rst:125
msgid ":ref:`Auto Save <troubleshooting-file-recovery>`"
-msgstr ""
+msgstr ":ref:`Automatické uloženie <troubleshooting-file-recovery>`"
#: ../../manual/files/blend/open_save.rst:135
msgid ":menuselection:`File --> Save As...`"
@@ -80087,7 +80091,7 @@
#: ../../manual/files/blend/open_save.rst:138
msgid "Choose a file path to save the blend-file to."
-msgstr ""
+msgstr "Vyberiete si cestu k súboru, do ktorého sa má blend-súbor uložiť."
#: ../../manual/files/blend/open_save.rst:142
msgid ""
@@ -80094,6 +80098,8 @@
"If a file with the same given name already exists, the text field will turn red as a warning that "
"the file will be overwritten."
msgstr ""
+"Ak už existuje súbor s rovnakým názvom, textové pole sa zmení na červené ako upozornenie, že súbor "
+"bude prepísaný."
#: ../../manual/files/blend/open_save.rst:147
msgid ""
@@ -80101,10 +80107,14 @@
"`NumpadMinus` to increase/decrease a number at the end of the file name (e.g. changing ``file_01."
"blend`` to ``file_02.blend``)."
msgstr ""
+"Použite tlačidlá *+* alebo *-* napravo od názvu súboru alebo :kbd:`NumPlus`, :kbd:`NumMínus` na "
+"zvýšenie/zníženie čísla na konci názvu súboru (napr. zmena ``file_01.blend`` na ``file_02.blend``)."
#: ../../manual/files/blend/open_save.rst:158
msgid "When enabled, the saved file will be smaller, but take longer to save and load."
msgstr ""
+"Ak je táto možnosť povolená, uložený súbor bude menší, ale jeho uloženie a načítanie bude trvať "
+"dlhšie."
#: ../../manual/files/blend/open_save.rst:162
msgid ""
@@ -80111,6 +80121,8 @@
"While compression is useful for distributing files online and saving drive space for large projects "
"it has drawbacks too."
msgstr ""
+"Hoci je kompresia užitočná na distribúciu súborov online a šetrenie miesta na disku pri veľkých "
+"projektoch, má aj svoje nevýhody."
#: ../../manual/files/blend/open_save.rst:165
msgid ""
@@ -80118,10 +80130,13 @@
"your backup files. See :ref:`files-linked_libraries-known_limitations-compression` for more "
"information."
msgstr ""
+"Táto možnosť môže spomaliť Blender pri ukončení práce alebo pri bežnej prevádzke, keď Blender ukladá "
+"záložné súbory. Pre viac informácií si pozrite časť :ref:`files-linked_libraries-known_limitations-"
+"compression`."
#: ../../manual/files/blend/open_save.rst:170
msgid "Remap Relative"
-msgstr ""
+msgstr "Relatívne premapovanie"
#: ../../manual/files/blend/open_save.rst:170
msgid ""
@@ -80128,6 +80143,8 @@
"This option remaps :ref:`files-blend-relative_paths` (such as linked libraries and images) when "
"saving a file in a new location."
msgstr ""
+"Táto voľba pri uložení súboru do nového umiestnenia premapuje :ref:`files-blend-relative_paths` "
+"(napríklad prepojené knižnice a obrázky)."
#: ../../manual/files/blend/open_save.rst:174 ../../manual/files/blend/open_save.rst:177
msgid "Save Copy"
@@ -80135,7 +80152,7 @@
#: ../../manual/files/blend/open_save.rst:173
msgid "This option saves a copy of the actual working state but does not make the saved file active."
-msgstr ""
+msgstr "Táto možnosť uloží kópiu aktuálneho pracovného stavu, ale uložený súbor sa nestane aktívnym."
#: ../../manual/files/blend/open_save.rst:181
msgid ":menuselection:`File --> Save Copy...`"
@@ -80147,10 +80164,13 @@
"completion. This can be used to save backups of the current working state without modifying the "
"original file."
msgstr ""
+"Vyberte cestu k súboru, do ktorého chcete blend-súbor uložiť, ale po dokončení sa vráťte k úprave "
+"pôvodného súboru. To možno použiť na ukladanie záloh aktuálneho pracovného stavu bez úpravy "
+"pôvodného súboru."
#: ../../manual/files/blend/open_save.rst:186
msgid "For options see :ref:`bpy.ops.wm.save_as_mainfile`."
-msgstr ""
+msgstr "Pre možnosti si pozrite :ref:`bpy.ops.wm.save_as_mainfile`."
#: ../../manual/files/blend/open_save.rst:194
msgid ""
@@ -80158,6 +80178,9 @@
"to look for these files. If the external files are moved, the blend-file that references them will "
"not look right."
msgstr ""
+"Mnohé blend-súbory odkazujú na externé obrázky alebo iné prepojené blend-súbory. Cesta hovorí "
+"Blenderu, kde má tieto súbory hľadať. Ak sa externé súbory presunú, blend-súbor, ktorý na ne "
+"odkazuje, nebude vyzerať správne."
#: ../../manual/files/blend/open_save.rst:198
msgid ""
@@ -80165,6 +80188,9 @@
"Blender stores a partial path evaluated relative to the directory location of the referencing blend-"
"file. This choice helps when you need to reorganize folders or move your files."
msgstr ""
+"Keď zadáte jeden z týchto externých súborov, predvolenou možnosťou je, aby bola cesta relatívna. "
+"Blender uloží čiastočnú cestu vyhodnotenú relatívne k umiestneniu priečinka odkazujúceho na blend-"
+"súbor. Táto voľba pomáha, keď potrebujete reorganizovať priečinky alebo presunúť súbory."
#: ../../manual/files/blend/open_save.rst:202
msgid ""
@@ -80172,6 +80198,9 @@
"files are moved along with it. For example, you could send someone a folder that contains a blend-"
"file and a subfolder of external images that it references."
msgstr ""
+"Pomocou relatívnej cesty môžete presunúť blend-súbor na nové miesto za predpokladu, že externe "
+"prepojené súbory budú presunuté spolu s ním. Môžete napríklad niekomu poslať priečinok, ktorý "
+"obsahuje blend-súbor a podpriečinok s externými obrázkami, na ktoré odkazuje."
#: ../../manual/files/blend/open_save.rst:207
msgid ""
@@ -80178,6 +80207,9 @@
"When relative paths are supported, the File Browser provides a *Relative Path* checkbox, when "
"entering the path into a text field, use a double slash prefix (``//``) to make it so."
msgstr ""
+"Ak sú podporované relatívne cesty, prehliadač súborov poskytuje zaškrtávacie políčko *Relatívna "
+"cesta*, pri zadávaní cesty do textového poľa použite prefix s dvojitou lomkou (``//``), aby to tak "
+"bolo."
#: ../../manual/files/blend/open_save.rst:210
msgid ""
@@ -80184,6 +80216,8 @@
"Relative paths are the default but this can be changed in the :doc:`File </editors/preferences/"
"file_paths>` tab of the *Preferences*."
msgstr ""
+"Relatívne cesty sú predvolené, ale možno ich zmeniť na karte :doc:`Súbor </editors/preferences/"
+"file_paths>` v *Predvoľbách*."
#: ../../manual/files/blend/open_save.rst:215
msgid ""
@@ -80190,6 +80224,8 @@
"You cannot use relative paths into a new *untitled* blend-file. Save it before linking to external "
"files."
msgstr ""
+"Nemôžete použiť relatívne cesty do nového *nepomenovaného* blend-súboru. Uložte ho pred prepojením "
+"na externé súbory."
#: ../../manual/files/blend/open_save.rst:220
msgid ""
@@ -80196,10 +80232,13 @@
@@ Diff output truncated at 10240 characters. @@
More information about the Bf-docboard-svn
mailing list