[Bf-docboard-svn] bf-manual-translations: [5365] trunk/blender_docs/locale/zh-hans/LC_MESSAGES/video_editing: polish and update translation

Kinyu Wu noreply at blender.org
Wed Sep 30 19:04:20 CEST 2020


Revision: 5365
          https://developer.blender.org/rBMT5365
Author:   Mr_Kin
Date:     2020-09-30 19:04:20 +0200 (Wed, 30 Sep 2020)
Log Message:
-----------
polish and update translation

Modified Paths:
--------------
    trunk/blender_docs/locale/zh-hans/LC_MESSAGES/video_editing/introduction.po
    trunk/blender_docs/locale/zh-hans/LC_MESSAGES/video_editing/sequencer/navigating.po
    trunk/blender_docs/locale/zh-hans/LC_MESSAGES/video_editing/sequencer/toolbar/blade.po

Modified: trunk/blender_docs/locale/zh-hans/LC_MESSAGES/video_editing/introduction.po
===================================================================
--- trunk/blender_docs/locale/zh-hans/LC_MESSAGES/video_editing/introduction.po	2020-09-30 11:23:49 UTC (rev 5364)
+++ trunk/blender_docs/locale/zh-hans/LC_MESSAGES/video_editing/introduction.po	2020-09-30 17:04:20 UTC (rev 5365)
@@ -58,7 +58,7 @@
 
 #: ../../manual/video_editing/introduction.rst:28
 msgid "The Video Sequence Editor has three view types for the main view:"
-msgstr "视频序列编辑器主视窗有三种视图类型:"
+msgstr "视频序列编辑器主视图有三种视图类型:"
 
 #: ../../manual/video_editing/introduction.rst:30
 msgid "Sequencer"

Modified: trunk/blender_docs/locale/zh-hans/LC_MESSAGES/video_editing/sequencer/navigating.po
===================================================================
--- trunk/blender_docs/locale/zh-hans/LC_MESSAGES/video_editing/sequencer/navigating.po	2020-09-30 11:23:49 UTC (rev 5364)
+++ trunk/blender_docs/locale/zh-hans/LC_MESSAGES/video_editing/sequencer/navigating.po	2020-09-30 17:04:20 UTC (rev 5365)
@@ -9,15 +9,16 @@
 "Project-Id-Version: Blender 2.78 Manual 2.78\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-08-23 12:48-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-20 20:03+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-30 17:34+0800\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language: zh\n"
 "Language-Team: BlenderCN Translation Team\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Generated-By: Babel 2.7.0\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4\n"
 
 #: ../../manual/video_editing/sequencer/navigating.rst:4
 msgid "Navigating"
@@ -48,14 +49,12 @@
 msgstr "显示或隐藏 :ref:`侧栏 <ui-region-sidebar>` 。"
 
 #: ../../manual/video_editing/sequencer/navigating.rst:24
-#, fuzzy
 msgid "Toolbar :kbd:`T`"
-msgstr "侧栏 :kbd:`N`"
+msgstr "工具栏 :kbd:`T`"
 
 #: ../../manual/video_editing/sequencer/navigating.rst:25
-#, fuzzy
 msgid "Show or hide the :ref:`Toolbar <ui-region-toolbar>`."
-msgstr "显示或隐藏 :ref:`侧栏 <ui-region-sidebar>` 。"
+msgstr "显示或隐藏 :ref:`工具栏 <ui-region-toolbar>` 。"
 
 #: ../../manual/video_editing/sequencer/navigating.rst:27
 msgid "Adjust Last Operation"
@@ -62,11 +61,12 @@
 msgstr "调整上一步操作"
 
 #: ../../manual/video_editing/sequencer/navigating.rst:27
-#, fuzzy
 msgid ""
-"Displays a pop-up panel to alter properties of the last completed "
-"operation. See :ref:`ui-undo-redo-adjust-last-operation`."
-msgstr "显示一个弹出面板以改变上一步完成的操作的属性,见 :ref:`ui-undo-redo-adjust-last-operation` 。"
+"Displays a pop-up panel to alter properties of the last completed operation. "
+"See :ref:`ui-undo-redo-adjust-last-operation`."
+msgstr ""
+"显示一个弹出式面板以更改上一步已完成操作的属性,见 :ref:`ui-undo-redo-adjust-"
+"last-operation` 。"
 
 #: ../../manual/video_editing/sequencer/navigating.rst:30
 msgid "Preview as Backdrop"
@@ -74,8 +74,8 @@
 
 #: ../../manual/video_editing/sequencer/navigating.rst:30
 msgid ""
-"Displays the current frame in the background of the main view like in the"
-" Compositor."
+"Displays the current frame in the background of the main view like in the "
+"Compositor."
 msgstr "在主视图的背景中显示当前帧,就像在合成器中一样。"
 
 #: ../../manual/video_editing/sequencer/navigating.rst:32
@@ -84,7 +84,7 @@
 
 #: ../../manual/video_editing/sequencer/navigating.rst:33
 msgid "Zooms in the display to fit only the selected strips."
-msgstr "最大化显示选定的片段(适应窗口)。"
+msgstr "最大化显示选定的片段。"
 
 #: ../../manual/video_editing/sequencer/navigating.rst:34
 msgid "Frame All :kbd:`Home`"
@@ -92,7 +92,7 @@
 
 #: ../../manual/video_editing/sequencer/navigating.rst:35
 msgid "Zooms the display to show all strips."
-msgstr "最大化显示所有片段(适应窗口)。"
+msgstr "最大化显示所有的片段。"
 
 #: ../../manual/video_editing/sequencer/navigating.rst:37
 msgid "Zoom :kbd:`Shift-B`"
@@ -100,7 +100,7 @@
 
 #: ../../manual/video_editing/sequencer/navigating.rst:37
 msgid "Click and drag to draw a rectangle and zoom to this rectangle."
-msgstr "点击然后拖动绘制一个矩形,则可以缩放到这个矩形大小。"
+msgstr "点击并拖动绘制一个矩形,然后会缩放到这个矩形大小。"
 
 #: ../../manual/video_editing/sequencer/navigating.rst:50
 msgid "Navigation"
@@ -112,30 +112,28 @@
 
 #: ../../manual/video_editing/sequencer/navigating.rst:41
 msgid ""
-"Start or stop playback of animation. This will start playback in all "
-"editors."
+"Start or stop playback of animation. This will start playback in all editors."
 msgstr "开始或停止播放动画。这将在所有编辑器中开始播放。"
 
 #: ../../manual/video_editing/sequencer/navigating.rst:42
-#, fuzzy
 msgid "Go to Current Frame :kbd:`Numpad0`"
-msgstr "显示到播放头 :kbd:`Numpad0`"
+msgstr "跳转到当前帧 :kbd:`Numpad0`"
 
 #: ../../manual/video_editing/sequencer/navigating.rst:43
 msgid "Scrolls the timeline so the current frame is in the center."
-msgstr "滚动时间轴,使当前帧显示在中心。"
+msgstr "滚动时间轴,使当前帧显示在正中。"
 
 #: ../../manual/video_editing/sequencer/navigating.rst:44
 msgid "Jump to Previous Strip :kbd:`PageDown`"
-msgstr "跳转到上一片段 :kbd:`PageDown`"
+msgstr "跳转到上一个片段 :kbd:`PageDown`"
 
 #: ../../manual/video_editing/sequencer/navigating.rst:45
 msgid "Current frame will jump to beginning of strip."
-msgstr "当前帧会跳转到片段开头。"
+msgstr "当前帧将跳转到片段开头。(译者释义:片段首尾相连时,当前片段的开头处便是上一个片段的结尾)"
 
 #: ../../manual/video_editing/sequencer/navigating.rst:46
 msgid "Jump to Next Strip :kbd:`PageUp`"
-msgstr "跳转到下一片段 :kbd:`PageUp`"
+msgstr "跳转到下一个片段 :kbd:`PageUp`"
 
 #: ../../manual/video_editing/sequencer/navigating.rst:47
 msgid "Current frame will jump to end of strip."
@@ -143,19 +141,19 @@
 
 #: ../../manual/video_editing/sequencer/navigating.rst:48
 msgid "Jump to Previous Strip (Center) :kbd:`Alt-PageDown`"
-msgstr "跳转到上一个片段(中心) :kbd:`Alt-PageDown`"
+msgstr "跳转到上一个片段(中心) :kbd:`Alt-PageDown`"
 
 #: ../../manual/video_editing/sequencer/navigating.rst:49
 msgid "Jump to previous center of the strip."
-msgstr "跳转到上一个片段中心。"
+msgstr "跳转到上一个片段的中心。"
 
 #: ../../manual/video_editing/sequencer/navigating.rst:50
 msgid "Jump to Next Strip (Center) :kbd:`Alt-PageUp`"
-msgstr "跳转到下一个片段(中心) :kbd:`PageUp`"
+msgstr "跳转到下一个片段(中心) :kbd:`Alt-PageUp`"
 
 #: ../../manual/video_editing/sequencer/navigating.rst:51
 msgid "Jump to next center of the strip."
-msgstr "跳转到下一个片段中心。"
+msgstr "跳转到下一个片段的中心。"
 
 #: ../../manual/video_editing/sequencer/navigating.rst:67
 msgid "Range"
@@ -167,13 +165,14 @@
 
 #: ../../manual/video_editing/sequencer/navigating.rst:54
 msgid ""
-"Interactively define frame range used for playback. Allows you to define "
-"a temporary preview range to use for animation playback (this is the same"
-" thing as the *Playback Range* option of the :ref:`Timeline editor header"
-" <animation-editors-timeline-headercontrols>`)."
+"Interactively define frame range used for playback. Allows you to define a "
+"temporary preview range to use for animation playback (this is the same thing as "
+"the *Playback Range* option of the :ref:`Timeline editor header <animation-"
+"editors-timeline-headercontrols>`)."
 msgstr ""
-"交互式定义用于播放的帧范围。允许定义用于动画播放的临时预览范围(这与 :ref:`时间轴编辑器标题栏 <animation-editors-"
-"timeline-headercontrols>` 中的 *播放范围* 选项是一样)。"
+"交互式定义用于播放的帧范围。允许定义用于动画播放的临时预览范围(这与 :ref:`时间轴"
+"编辑器标题栏 <animation-editors-timeline-headercontrols>` 中的 *播放范围* 选项是"
+"一样)。"
 
 #: ../../manual/video_editing/sequencer/navigating.rst:58
 #, fuzzy
@@ -215,8 +214,8 @@
 
 #: ../../manual/video_editing/sequencer/navigating.rst:67
 msgid ""
-"Sets the frame range of preview and render animation to the frame range "
-"of the selected strips."
+"Sets the frame range of preview and render animation to the frame range of the "
+"selected strips."
 msgstr "将预览和渲染动画的帧范围设置为所选片段的帧范围。"
 
 #: ../../manual/video_editing/sequencer/navigating.rst:79
@@ -228,18 +227,21 @@
 "To force Blender to re-read in files, and to force a re-render of the 3D "
 "Viewport, click the *Refresh Sequencer* button. Blender will update and "
 "synchronize all cached images and compute the current frame."
-msgstr "要强制Blender重新读入文件,并强制重新渲染3D视图,请单击 *刷新序列编辑器* 按钮。 Blender将更新和同步所有缓存的图像并计算当前帧。"
+msgstr ""
+"要强制Blender重新读入文件,并强制重新渲染3D视图,请单击 *刷新序列编辑器* 按钮。 "
+"Blender将更新和同步所有缓存的图像并计算当前帧。"
 
 #: ../../manual/video_editing/sequencer/navigating.rst:76
 msgid ""
-"Certain operations, like moving an object in the 3D Viewport, may not "
-"force the *Sequencer* to call for a refresh of the rendered image (since "
-"the movement may not affect the rendered image). If an image or video, "
-"used as a strip, is changed by some application outside of Blender, "
-"Blender has no real way of being notified from your operating system."
+"Certain operations, like moving an object in the 3D Viewport, may not force the "
+"*Sequencer* to call for a refresh of the rendered image (since the movement may "
+"not affect the rendered image). If an image or video, used as a strip, is "
+"changed by some application outside of Blender, Blender has no real way of being "
+"notified from your operating system."
 msgstr ""
-"某些操作,如在3D视图中移动物体,可能不会强制 *序列编辑器* "
-"调用渲染图像的刷新(因为移动可能不会影响渲染的图像)。如果Blender外部的某个应用程序修改了用作片段的图像或视频,则Blender无法从你的操作系统收到通知。"
+"某些操作,如在3D视图中移动物体,可能不会强制 *序列编辑器* 调用渲染图像的刷新(因为"
+"移动可能不会影响渲染的图像)。如果Blender外部的某个应用程序修改了用作片段的图像或"
+"视频,则Blender无法从你的操作系统收到通知。"
 
 #: ../../manual/video_editing/sequencer/navigating.rst:82
 msgid "Sync Visible Range"
@@ -263,8 +265,7 @@
 
 #: ../../manual/video_editing/sequencer/navigating.rst:87
 msgid ""
-"Shows overflow bars of \"extra\" content from either cutting or sliding "
-"strips."
+"Shows overflow bars of \"extra\" content from either cutting or sliding strips."
 msgstr "显示剪切或滑动片段中“额外”内容的溢出条。"
 
 #: ../../manual/video_editing/sequencer/navigating.rst:88
@@ -273,8 +274,8 @@
 
 #: ../../manual/video_editing/sequencer/navigating.rst:89
 msgid ""
-"Show animation curves for opacity and volume values as darkened sections "
-"of the strip."
+"Show animation curves for opacity and volume values as darkened sections of the "
+"strip."
 msgstr "显示不透明度和音量值的动画曲线,作为片段的暗部。"
 
 #: ../../manual/video_editing/sequencer/navigating.rst:91
@@ -283,9 +284,10 @@
 
 #: ../../manual/video_editing/sequencer/navigating.rst:91
 msgid ""
-"Shows the markers region. When disabled, the `Markers Menu`_ is also "
-"hidden and markers operators are not available in this editor."
-msgstr "显示标记区域。禁用后, `标记菜单`_ 也将隐藏,且标记操作在编辑器中不再可用。"
+"Shows the markers region. When disabled, the `Markers Menu`_ is also hidden and "
+"markers operators are not available in this editor."
+msgstr ""
+"显示标记区域。禁用后, `标记菜单`_ 也将隐藏,且标记操作在编辑器中不再可用。"
 
 #: ../../manual/video_editing/sequencer/navigating.rst:95
 msgid "Show Cache"
@@ -294,9 +296,8 @@

@@ Diff output truncated at 10240 characters. @@


More information about the Bf-docboard-svn mailing list