[Bf-docboard-svn] bf-manual-translations: [5351] trunk/blender_docs/locale/ru/LC_MESSAGES/about/contribute/translations/contribute.po: Updating the page translation 'Contribute'

Aaron Carlisle carlisle.b3d at gmail.com
Sat Sep 26 03:59:26 CEST 2020


Revision: 5351
          https://developer.blender.org/rBMT5351
Author:   Blendify
Date:     2020-09-26 03:59:25 +0200 (Sat, 26 Sep 2020)
Log Message:
-----------
Updating the page translation 'Contribute'

Author: @vpa2k

Differential Revision: https://developer.blender.org/D9017

Modified Paths:
--------------
    trunk/blender_docs/locale/ru/LC_MESSAGES/about/contribute/translations/contribute.po

Modified: trunk/blender_docs/locale/ru/LC_MESSAGES/about/contribute/translations/contribute.po
===================================================================
--- trunk/blender_docs/locale/ru/LC_MESSAGES/about/contribute/translations/contribute.po	2020-09-25 19:58:53 UTC (rev 5350)
+++ trunk/blender_docs/locale/ru/LC_MESSAGES/about/contribute/translations/contribute.po	2020-09-26 01:59:25 UTC (rev 5351)
@@ -13,16 +13,17 @@
 "Project-Id-Version: Руководство по Blender 2.78\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-08-19 13:19-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-07 19:44+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-26 01:45+0200\n"
 "Last-Translator: Viacheslav Atroschenko <v.v.atroschenko at gmail.com>\n"
 "Language: ru\n"
 "Language-Team: \n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Generated-By: Babel 2.8.0\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
 
 #: ../../manual/about/contribute/translations/contribute.rst:5
 msgid "Contribute"
@@ -31,35 +32,34 @@
 #: ../../manual/about/contribute/translations/contribute.rst:7
 msgid ""
 "On this page French (``fr``) is used for examples. However, it can be "
-"replaced with other `languages codes "
-"<https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Usual-Language-"
-"Codes.html>`__. So, be sure to change the ``/fr`` suffixes in this guide "
-"to the language you are translating!"
+"replaced with other `languages codes <https://www.gnu.org/software/gettext/"
+"manual/html_node/Usual-Language-Codes.html>`__. So, be sure to change the ``/"
+"fr`` suffixes in this guide to the language you are translating!"
 msgstr ""
-"На этой странице французский язык (``fr``) используется для примера, "
-"однако вы можете заменить его другой `код языка  "
-"<https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Usual-Language-"
-"Codes.html>`__. Убедитесь, что сменили ``/fr`` суффиксы в вашем гайде на "
-"суффиксы того языка, на котором вы осуществляете перевод!"
+"На этой странице французский язык (``fr``) используется для примера, однако "
+"вы можете заменить его другой `код языка  <https://www.gnu.org/software/"
+"gettext/manual/html_node/Usual-Language-Codes.html>`__. Убедитесь, что "
+"сменили ``/fr`` суффиксы в вашем гайде на суффиксы того языка, на котором вы "
+"осуществляете перевод!"
 
 #: ../../manual/about/contribute/translations/contribute.rst:11
 msgid ""
 "To see which languages are currently available, you can browse the "
-"repository: "
-"https://developer.blender.org/diffusion/BMT/browse/trunk/blender_docs/locale"
+"repository: https://developer.blender.org/diffusion/BMT/browse/trunk/"
+"blender_docs/locale"
 msgstr ""
-"Чтобы узнать, какие языки доступны в настоящий момент, вы можете "
-"просмотреть хранилище: "
-"https://developer.blender.org/diffusion/BMT/browse/trunk/blender_docs/locale"
+"Чтобы узнать, какие языки доступны в настоящий момент, вы можете просмотреть "
+"хранилище: https://developer.blender.org/diffusion/BMT/browse/trunk/"
+"blender_docs/locale"
 
 #: ../../manual/about/contribute/translations/contribute.rst:16
 msgid ""
-"First of all, it is assumed that you have the manual already building. If"
-" you have not done this already go back too the :ref:`Getting Started "
-"<about-getting-started>` section."
+"First of all, it is assumed that you have the manual already building. If you "
+"have not done this already go back too the :ref:`Getting Started <about-"
+"getting-started>` section."
 msgstr ""
-"В описании ниже предполагается, что вы уже собрали руководство. Если это "
-"не так, вернитесь к разделу :ref:`С чего начать <about-getting-started>`."
+"В описании ниже предполагается, что вы уже собрали руководство. Если это не "
+"так, вернитесь к разделу :ref:`С чего начать <about-getting-started>`."
 
 #: ../../manual/about/contribute/translations/contribute.rst:22
 msgid "Installing"
@@ -72,8 +72,8 @@
 #: ../../manual/about/contribute/translations/contribute.rst:27
 msgid "From the directory containing your checkout of the manual run::"
 msgstr ""
-"Из каталога, содержащего извлечённую рабочую копию руководства, запустите"
-" следующую команду::"
+"Из каталога, содержащего извлечённую рабочую копию руководства, запустите "
+"следующую команду::"
 
 #: ../../manual/about/contribute/translations/contribute.rst:31
 msgid "This will create a ``locale/fr`` subdirectory."
@@ -84,21 +84,19 @@
 msgstr "Вы должны получить структуру каталогов, аналогичную следующей::"
 
 #: ../../manual/about/contribute/translations/contribute.rst:43
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When running subversion from the command line (such as updating or "
 "committing), you will need to change directory to ``locale/fr`` first."
 msgstr ""
-"При запуске подверсии из командной строки (например *updating* или "
-"*committing*, вам сначала необходимо сменить каталог на ``locale/fr``."
+"При запуске Subversion из командной строки (например, при обновлении или "
+"фиксации) вам сначала нужно изменить каталог на ``locale/fr``."
 
 #: ../../manual/about/contribute/translations/contribute.rst:46
 msgid ""
-"Otherwise you will get a warning: ``'locale' is not under version "
+"Otherwise you will get a warning: ``'locale' is not under version control``"
+msgstr ""
+"В противном случае вы увидите предупреждение: ``'locale' is not under version "
 "control``"
-msgstr ""
-"В противном случае вы увидите предупреждение: ``'locale' is not under "
-"version control``"
 
 #: ../../manual/about/contribute/translations/contribute.rst:50
 msgid "A PO Editor"
@@ -107,23 +105,30 @@
 #: ../../manual/about/contribute/translations/contribute.rst:52
 msgid ""
 "To make edit the PO files you will need to install a PO editor. We "
-"recommended that you use `Poedit <https://poedit.net/>`__ however, any PO"
-" editor will do."
+"recommended that you use `Poedit <https://poedit.net/>`__ however, any PO "
+"editor will do."
 msgstr ""
 "Чтобы иметь возможность редактировать po-файлы, необходимо установить "
-"редактор po-файлов. Мы рекомендуем `Poedit <https://poedit.net/>`__, "
-"однако подойдёт любой редактор po-файлов."
+"редактор po-файлов. Мы рекомендуем `Poedit <https://poedit.net/>`__, однако "
+"подойдёт любой редактор po-файлов."
 
 #: ../../manual/about/contribute/translations/contribute.rst:58
 msgid ""
-"For Linux users, you will have to check with your distribution's software"
-" center for a version of Poedit. This editor is only a recommendation. "
-"There are others, such as Kate and Kwrite, that could offer syntax "
-"highlighting and basic tools for text editing, e.g. letter case "
-"transposes. Other platforms can use some text editors supporting the "
-"syntax highlighting for PO files, or allowing you to create a custom one "
-"(such as Notepad++ on Windows)."
+"For Linux users, you will have to check with your distribution's software "
+"center for a version of Poedit. This editor is only a recommendation. There "
+"are others, such as Kate and Kwrite, that could offer syntax highlighting and "
+"basic tools for text editing, e.g. letter case transposes. Other platforms "
+"can use some text editors supporting the syntax highlighting for PO files, or "
+"allowing you to create a custom one (such as Notepad++ on Windows)."
 msgstr ""
+"Для пользователей Linux, вам нужно будет проверить наличие Poedit в центре "
+"программного обеспечения вашего дистрибутива. Этот редактор носит "
+"рекомендательный характер. Есть и другие, такие как Kate и Kwrite, которые "
+"могут предлагать подсветку синтаксиса и базовые инструменты для "
+"редактирования текста, например, транспонирование буквенного регистра. Другие "
+"платформы могут использовать некоторые текстовые редакторы, поддерживающие "
+"подсветку синтаксиса для файлов PO или позволяющие создавать собственные "
+"(например, Notepad ++ в Windows)."
 
 #: ../../manual/about/contribute/translations/contribute.rst:67
 msgid "Building with Translations"
@@ -130,14 +135,13 @@
 msgstr "Сборка с переводами"
 
 #: ../../manual/about/contribute/translations/contribute.rst:71
-#, fuzzy
 msgid ""
-"This is optional, translations are automatically built online, e.g: "
-"https://docs.blender.org/manual/fr/dev/"
+"This is optional, translations are automatically built online, e.g: https://"
+"docs.blender.org/manual/fr/dev/"
 msgstr ""
-"Этот шаг необязателен, переводы автоматически собираются в онлайн-режиме "
-"и доступны по соответствующему адресу, в нашем примере - по адресу: "
-"https://docs.blender.org/manual/fr/dev/"
+"Этот шаг необязателен, переводы автоматически собираются в онлайн-режиме и "
+"доступны по соответствующему адресу, например: https://docs.blender.org/"
+"manual/fr/dev/"
 
 #: ../../manual/about/contribute/translations/contribute.rst:74
 msgid "Now you can build the manual with the translation applied::"
@@ -144,10 +148,9 @@
 msgstr "Теперь вы можете собрать руководство с применённым переводом::"
 
 #: ../../manual/about/contribute/translations/contribute.rst:78
-#, fuzzy
 msgid "If you are on Windows and do not have ``make``, run::"
 msgstr ""
-"Если вы работаете под MS-Windows и у вас нет команды ``make``, выполните "
+"Если вы работаете под Windows и у вас нет команды ``make``, выполните "
 "следующие команды::"
 
 #: ../../manual/about/contribute/translations/contribute.rst:82
@@ -159,7 +162,6 @@
 msgstr "Редактирование файлов перевода"
 
 #: ../../manual/about/contribute/translations/contribute.rst:88
-#, fuzzy
 msgid "Now you can edit the PO translation files, e.g:"
 msgstr "Теперь вы можете редактировать PO-файлы переводов, например:"
 
@@ -182,17 +184,16 @@
 #: ../../manual/about/contribute/translations/contribute.rst:95
 msgid "The modified ``.po`` files can be edited and committed back to svn."
 msgstr ""
-"Изменённые файлы ``.po`` могут быть отредактированы и зафиксированы "
-"обратно в svn."
+"Изменённые файлы ``.po`` могут быть отредактированы и зафиксированы обратно в "
+"SVN."
 
 #: ../../manual/about/contribute/translations/contribute.rst:99
-#, fuzzy
 msgid "Commit Translation Files"
-msgstr "Редактирование файлов перевода"
+msgstr "Фиксация файлов перевода"
 
 #: ../../manual/about/contribute/translations/contribute.rst:101

@@ Diff output truncated at 10240 characters. @@



More information about the Bf-docboard-svn mailing list