[Bf-docboard-svn] bf-manual-translations: [5440] trunk/blender_docs/locale/es/LC_MESSAGES/getting_started/about/license.po: Minor fixes
Pep
noreply at blender.org
Sun Oct 25 21:39:13 CET 2020
Revision: 5440
https://developer.blender.org/rBMT5440
Author: pepribal
Date: 2020-10-25 21:39:13 +0100 (Sun, 25 Oct 2020)
Log Message:
-----------
Minor fixes
Modified Paths:
--------------
trunk/blender_docs/locale/es/LC_MESSAGES/getting_started/about/license.po
Modified: trunk/blender_docs/locale/es/LC_MESSAGES/getting_started/about/license.po
===================================================================
--- trunk/blender_docs/locale/es/LC_MESSAGES/getting_started/about/license.po 2020-10-25 19:22:30 UTC (rev 5439)
+++ trunk/blender_docs/locale/es/LC_MESSAGES/getting_started/about/license.po 2020-10-25 20:39:13 UTC (rev 5440)
@@ -9,7 +9,7 @@
"Project-Id-Version: Blender 2.77 Manual 2.77\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-28 09:34-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-08 03:06-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-25 21:36+0100\n"
"Last-Translator: Yain Rodrigo Vieyra Gatica <yainvieyra at gmail.com>\n"
"Language: es\n"
"Language-Team: es <LL at li.org>\n"
@@ -18,7 +18,7 @@
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.7.0\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
#: ../../manual/getting_started/about/license.rst:4
msgid "About Free Software and the GPL"
@@ -45,36 +45,37 @@
"Proyecto GNU y creadores de la Licencia Pública General GNU) está destinado a "
"significar \"libre como en libertad\" en lugar del sentido de \"sin costo\" (el "
"cual usualmente se refiere a \"gratis como la cerveza gratis\"). El Software "
-"Libre en este sentido es software para el cual usted es libre de usar, copiar, "
-"modificar y redistribuir, sin límites. Contraste esto con el licenciamiento de "
-"la mayoría de los paquetes de software comercial, en donde se le permite "
-"instalar el software en una única computadora, sin la posibilidad de hacer "
-"copias y nunca pudiendo ver el código fuente. El Software Libre le permite una "
-"libertad increíble al usuario final. Ya que el código fuente está disponible "
-"universalmente, también hay muchas más chances de poder encontrar errores y "
-"solucionarlos."
+"Libre en este sentido es software para el cualquiera es libre de usar, copiar, "
+"modificar y redistribuir, sin límites. Esto contrasta con el licenciamiento de "
+"la mayoría de los paquetes de software comercial, en los que se permite instalar "
+"el software en una única computadora, sin la posibilidad de hacer copias y sin "
+"la posibilidad de ver el código fuente. El Software Libre permite una libertad "
+"increíble al usuario final. Ya que el código fuente está disponible "
+"universalmente, también existen muchas más oportunidades de poder encontrar "
+"errores y solucionarlos."
#: ../../manual/getting_started/about/license.rst:21
msgid "When a program is licensed under the GNU General Public License (the GPL):"
msgstr ""
-"Cuando un programa está licenciado bajo la Licencia Pública General GNU (el GPL):"
+"Cuando un programa está licenciado bajo la Licencia Pública General GNU (la GPL):"
#: ../../manual/getting_started/about/license.rst:23
msgid "You have the right to use the program for any purpose."
-msgstr "Tiene el derecho de usar el programa para cualquier propósito."
+msgstr "Tienes el derecho de usar el programa para cualquier propósito."
#: ../../manual/getting_started/about/license.rst:24
msgid ""
"You have the right to modify the program and have access to the source codes."
-msgstr "Tiene el derecho de modificar el programa y tener acceso al código fuente."
+msgstr ""
+"Tienes el derecho de modificar el programa y tener acceso al código fuente."
#: ../../manual/getting_started/about/license.rst:25
msgid "You have the right to copy and distribute the program."
-msgstr "Tiene el derecho de copiar y distribuir el programa."
+msgstr "Tienes el derecho de copiar y distribuir el programa."
#: ../../manual/getting_started/about/license.rst:26
msgid "You have the right to improve the program, and release your own versions."
-msgstr "Tiene el derecho de mejorar el programa, y liberar sus propias versiones."
+msgstr "Tienes el derecho de mejorar el programa, y liberar sus propias versiones."
#: ../../manual/getting_started/about/license.rst:28
msgid ""
@@ -82,9 +83,9 @@
"GPL'd program. These responsibilities are designed to protect your freedoms and "
"the freedoms of others:"
msgstr ""
-"A cambio de esos derechos, también tiene algunas responsabilidades si planea "
+"A cambio de esos derechos, también existen algunas responsabilidades si planeas "
"distribuir un programa con licencia GPL. Estas responsabilidades están diseñadas "
-"para proteger sus libertades y las libertades de los demás:"
+"para proteger tus libertades y las libertades de los demás:"
#: ../../manual/getting_started/about/license.rst:31
msgid ""
@@ -91,13 +92,13 @@
"You must provide a copy of the GPL with the program, so that recipients are "
"aware of their rights under the license."
msgstr ""
-"Usted debe proveer una copia de la licencia GPL con el programa, para que los "
+"Debes proporcionar una copia de la licencia GPL con el programa, para que los "
"destinatarios conozcan sus derechos bajo la licencia."
#: ../../manual/getting_started/about/license.rst:33
msgid "You must include the source code or make the source code freely available."
msgstr ""
-"Debe incluir el código fuente o hacer que el código fuente esté disponible "
+"Debes incluir el código fuente o hacer que el código fuente esté disponible "
"libremente."
#: ../../manual/getting_started/about/license.rst:34
@@ -105,7 +106,7 @@
"If you modify the code and distribute the modified version, you must license "
"your modifications available under the GPL (or a compatible license)."
msgstr ""
-"Si modifica el código y distribuye la versión modificada, debe licenciar sus "
+"Si modificas el código y distribuyes la versión modificada, debes licenciar sus "
"modificaciones bajo la misma licencia GPL (o una licencia compatible)."
#: ../../manual/getting_started/about/license.rst:36
@@ -113,8 +114,8 @@
"You may not restrict the licensing of the program beyond the terms of the GPL "
"(you may not turn a GPL'd program into a proprietary product)."
msgstr ""
-"No podrá restringir el licenciamiento del programa más allá de los términos de "
-"la GPL (No podrá transformar en propietario un programa con licencia GPL)."
+"No puedes restringir el licenciamiento del programa más allá de los términos de "
+"la GPL (no podrás transformar en propietario un programa con licencia GPL)."
#: ../../manual/getting_started/about/license.rst:39
msgid ""
@@ -121,7 +122,7 @@
"For more on the GPL, check its page on the `GNU Project website <https://www.gnu."
"org/licenses/licenses.html#GPL>`__."
msgstr ""
-"Para saber más acerca de la licencia GPL, visite su página en el `sitio web del "
+"Para saber más acerca de la licencia GPL, visita su página en el `sitio web del "
"Proyecto GNU <https://www.gnu.org/licenses/licenses.es.html#GPL>`__."
#: ../../manual/getting_started/about/license.rst:44
@@ -130,6 +131,6 @@
"create with it; for more info see the `Blender License <https://www.blender.org/"
"about/license/>`__."
msgstr ""
-"La licencia GPL sólo aplica para el software Blender y **no** para el trabajo "
-"artístico que usted pueda crear con él; para más información vea la `licencia de "
-"Blender <https://www.blender.org/about/license/>`__."
+"La licencia GPL sólo se aplica en el software Blender y **no** en el trabajo "
+"artístico que puedas crear con él; para más información puedes leer la `licencia "
+"de Blender <https://www.blender.org/about/license/>`__."
More information about the Bf-docboard-svn
mailing list