[Bf-docboard-svn] bf-manual-translations: [5735] trunk/blender_docs/locale/es/LC_MESSAGES/editors/clip: (es) 1st translation: Movie Clip Editor
Pep
noreply at blender.org
Fri Nov 27 18:38:47 CET 2020
Revision: 5735
https://developer.blender.org/rBMT5735
Author: pepribal
Date: 2020-11-27 18:38:47 +0100 (Fri, 27 Nov 2020)
Log Message:
-----------
(es) 1st translation: Movie Clip Editor
Modified Paths:
--------------
trunk/blender_docs/locale/es/LC_MESSAGES/editors/clip/index.po
trunk/blender_docs/locale/es/LC_MESSAGES/editors/clip/introduction.po
trunk/blender_docs/locale/es/LC_MESSAGES/editors/clip/main_view.po
trunk/blender_docs/locale/es/LC_MESSAGES/editors/clip/sidebar.po
Modified: trunk/blender_docs/locale/es/LC_MESSAGES/editors/clip/index.po
===================================================================
--- trunk/blender_docs/locale/es/LC_MESSAGES/editors/clip/index.po 2020-11-26 23:00:55 UTC (rev 5734)
+++ trunk/blender_docs/locale/es/LC_MESSAGES/editors/clip/index.po 2020-11-27 17:38:47 UTC (rev 5735)
@@ -4,21 +4,22 @@
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, 2019.
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Blender 2.80 Manual 2.80\n"
+"Project-Id-Version: Blender 2.92 Manual 2.92\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-12 13:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-11-26 21:32+0100\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.6.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: \n"
+"Language: es\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#: ../../manual/editors/clip/index.rst:3
msgid "Movie Clip Editor"
-msgstr ""
-
+msgstr "Editor de Clips"
Modified: trunk/blender_docs/locale/es/LC_MESSAGES/editors/clip/introduction.po
===================================================================
--- trunk/blender_docs/locale/es/LC_MESSAGES/editors/clip/introduction.po 2020-11-26 23:00:55 UTC (rev 5734)
+++ trunk/blender_docs/locale/es/LC_MESSAGES/editors/clip/introduction.po 2020-11-27 17:38:47 UTC (rev 5735)
@@ -4,62 +4,69 @@
# package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, 2019.
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Blender 2.80 Manual 2.80\n"
+"Project-Id-Version: Blender 2.92 Manual 2.92\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-15 18:04-0400\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-11-27 17:44+0100\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.7.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: \n"
+"Language: es\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#: ../../manual/editors/clip/introduction.rst:4
msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "Introducción"
#: ../../manual/editors/clip/introduction.rst:6
msgid ""
-"The Movie Clip Editor has two main purposes, it can be used for "
-":doc:`tracking or masking </movie_clip/index>` movies. The empty editor "
-"looks like the image below."
+"The Movie Clip Editor has two main purposes, it can be used for :doc:"
+"`tracking or masking </movie_clip/index>` movies. The empty editor looks "
+"like the image below."
msgstr ""
+"El Editor de Clips (*Movie Clip Editor*) tiene dos propósitos principales: "
+"se puede usar para :doc:`tracking o masking </movie_clip/index>` de "
+"películas. El editor vacío tiene la apariencia de la imagen de abajo."
#: ../../manual/editors/clip/introduction.rst:12
msgid "Movie Clip Editor interface."
-msgstr ""
+msgstr "Interfaz del Editor de Clips."
#: ../../manual/editors/clip/introduction.rst:16
msgid "Header"
-msgstr ""
+msgstr "Encabezado"
#: ../../manual/editors/clip/introduction.rst:19
msgid "Menus"
-msgstr ""
+msgstr "Menús"
#: ../../manual/editors/clip/introduction.rst:24
msgid "View"
-msgstr ""
+msgstr "View (Vista)"
#: ../../manual/editors/clip/introduction.rst:22
msgid "Tools for controlling how the content is displayed in the editor."
msgstr ""
+"Herramientas para controlar cómo se muestra el contenido en el editor."
#: ../../manual/editors/clip/introduction.rst:24
msgid "Center View to Cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Center View to Cursor (Centrar Vista en Cursor)"
#: ../../manual/editors/clip/introduction.rst:25
msgid "Centers the view so that the cursor is in the middle of the view."
msgstr ""
+"Centra la vista de tal modo que el cursor queda en el centro de la vista."
#: ../../manual/editors/clip/introduction.rst:26
msgid "Select"
-msgstr ""
+msgstr "Select (Selección)"
#: ../../manual/editors/clip/introduction.rst:27
#: ../../manual/editors/clip/introduction.rst:32
@@ -66,36 +73,36 @@
#: ../../manual/editors/clip/introduction.rst:34
#: ../../manual/editors/clip/introduction.rst:36
msgid "TODO."
-msgstr ""
+msgstr "(Por hacer)."
#: ../../manual/editors/clip/introduction.rst:37
#: ../../manual/editors/clip/introduction.rst:45
msgid "Clip"
-msgstr ""
+msgstr "Clip"
#: ../../manual/editors/clip/introduction.rst:29
msgid "Open Clip :kbd:`Alt-O`"
-msgstr ""
+msgstr "Open Clip (Abrir Clip) :kbd:`Alt-O`"
#: ../../manual/editors/clip/introduction.rst:30
msgid "Open a new clip from an image file sequence."
-msgstr ""
+msgstr "Abre un nuevo clip desde una secuencia de archivos de imagen."
#: ../../manual/editors/clip/introduction.rst:31
msgid "Prefetch Frames"
-msgstr ""
+msgstr "Prefetch Frames (Precargar Fotogramas)"
#: ../../manual/editors/clip/introduction.rst:33
msgid "Reload Clip"
-msgstr ""
+msgstr "Reload Clip (Recargar Clip)"
#: ../../manual/editors/clip/introduction.rst:37
msgid "Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Proxy"
#: ../../manual/editors/clip/introduction.rst:40
msgid "Controls"
-msgstr ""
+msgstr "Controles"
#: ../../manual/editors/clip/introduction.rst:43
msgid ""
@@ -104,62 +111,74 @@
"movie clip is loaded into the Clip editor, extra panels are displayed in "
"the interface."
msgstr ""
+"Un :ref:`menú datablock <ui-data-block>` usado para añadir un archivo de "
+"película. Pueden usarse tanto archivos de vídeo como secuencias de "
+"imágenes en el editor de Clips. Cuando se carga un clip de película en el "
+"editor de Clips, se muestran paneles extra en la interfaz."
#: ../../manual/editors/clip/introduction.rst:49
msgid "Movie Clip Editor with an opened clip."
-msgstr ""
+msgstr "Editor de Clips con un clip abierto."
#: ../../manual/editors/clip/introduction.rst:53
msgid "Modes"
-msgstr ""
+msgstr "Modos"
#: ../../manual/editors/clip/introduction.rst:52
msgid ":doc:`Motion Tracking </movie_clip/tracking/index>`"
msgstr ""
+":doc:`Motion Tracking </movie_clip/tracking/index>` (Rastreo de Movimiento)"
#: ../../manual/editors/clip/introduction.rst:53
msgid ":doc:`Masking </movie_clip/masking/index>`"
-msgstr ""
+msgstr ":doc:`Masking </movie_clip/masking/index>` (Enmascaramiento)"
#: ../../manual/editors/clip/introduction.rst:56
msgid "Pivot Point"
-msgstr ""
+msgstr "Pivot Point (Punto de Pivote)"
#: ../../manual/editors/clip/introduction.rst:56
msgid "See :doc:`Pivot Points </editors/3dview/controls/pivot_point/index>`."
-msgstr ""
+msgstr "Véase :doc:`/editors/3dview/controls/pivot_point/index`."
#: ../../<generated>:1
msgid "Clip Display"
-msgstr ""
+msgstr "Clip Display (Visualización de Clip)"
#: ../../manual/editors/clip/introduction.rst:61
msgid "This pop-over contains display settings related to editor itself."
msgstr ""
+"Este emergente contiene ajustes de visualización relacionados con el "
+"editor en sí."
#: ../../manual/editors/clip/introduction.rst:65
msgid "Channels"
-msgstr ""
+msgstr "Canales"
#: ../../manual/editors/clip/introduction.rst:64
msgid ""
-"The R, G, B toggles control the color channels used for frame preview. It"
-" is needed because the tracking algorithm works with grayscale images and"
-" it is not always obvious to see which channels disabled will increase "
+"The R, G, B toggles control the color channels used for frame preview. It "
+"is needed because the tracking algorithm works with grayscale images and "
+"it is not always obvious to see which channels disabled will increase "
"contrast of feature points and reduce noise."
msgstr ""
+"Los conmutadores R, G, B controlan los canales de color usados para "
+"previsualización de fotograma. Son necesarios porque el algoritmo de "
+"rastreo trabaja con imágenes en escala de grises y no siempre es evidente "
+"qué canales deshabilitados aumentarán el contraste de puntos "
+"característicos y reducirán en ruido."
#: ../../manual/editors/clip/introduction.rst:67
msgid "Grayscale Preview (B/W)"
-msgstr ""
+msgstr "Grayscale Preview (B/W) (Previsualización en blanco y negro)"
#: ../../manual/editors/clip/introduction.rst:68
msgid "Shows the whole frame gray-scale."
-msgstr ""
+msgstr "Muestra el fotograma entero en tonos de gris."
#: ../../manual/editors/clip/introduction.rst:70
msgid "Mute (eye icon) :kbd:`M`"
-msgstr ""
+msgstr "Mute (Enmudecer, icono ojo) :kbd:`M`"
#: ../../manual/editors/clip/introduction.rst:70
msgid ""
@@ -167,10 +186,13 @@
"find tracks which are tracked inaccurately or which were not tracked at "
"all."
msgstr ""
+"Muestra fotogramas negros en la previsualización en lugar del clip de "
+"película. Ayuda a encontrar rastreos (*tracks*) que se han rastreado de "
+"forma imprecisa o que no se han rastreado en absoluto."
#: ../../manual/editors/clip/introduction.rst:73
msgid "Render Undistorted"
-msgstr ""
+msgstr "Render Undistorted (Renderizar Sin Distorsión)"
#: ../../manual/editors/clip/introduction.rst:73
msgid ""
@@ -178,33 +200,43 @@
"display the footage undistorted. It is only a preview option, which does "
"not actually change the footage itself."
msgstr ""
+"Aplica los ajustes de *Lens Distorsion* (Distorsión de Lente) a la imagen "
+"de la vista para mostrar el metraje sin distorsión. Solo es una opción de "
+"previsualización, que de hecho no cambia el metraje en sí."
#: ../../manual/editors/clip/introduction.rst:78
msgid "Lock to Selection :kbd:`L`"
-msgstr ""
+msgstr "Lock to Selection (Bloquear a la Selección) :kbd:`L`"
#: ../../manual/editors/clip/introduction.rst:76
msgid ""
-"Makes the editor display selected tracks at the same screen position "
-"along the whole footage during playback or tracking. This option helps to"
-" control the tracking process and stop it when the track is starting to "
+"Makes the editor display selected tracks at the same screen position along "
+"the whole footage during playback or tracking. This option helps to "
+"control the tracking process and stop it when the track is starting to "
"slide off or when it jumped."
msgstr ""
+"Hace que el editor muestre los *tracks* seleccionados en la misma posición "
@@ Diff output truncated at 10240 characters. @@
More information about the Bf-docboard-svn
mailing list