[Bf-docboard-svn] bf-manual-translations: [5569] trunk/blender_docs/locale/es/LC_MESSAGES/interface/controls/nodes/parts.po: (es) 1st translation: Nodes/Node Parts

Pep noreply at blender.org
Sun Nov 8 23:10:09 CET 2020


Revision: 5569
          https://developer.blender.org/rBMT5569
Author:   pepribal
Date:     2020-11-08 23:10:07 +0100 (Sun, 08 Nov 2020)
Log Message:
-----------
(es) 1st translation: Nodes/Node Parts

Modified Paths:
--------------
    trunk/blender_docs/locale/es/LC_MESSAGES/interface/controls/nodes/parts.po

Modified: trunk/blender_docs/locale/es/LC_MESSAGES/interface/controls/nodes/parts.po
===================================================================
--- trunk/blender_docs/locale/es/LC_MESSAGES/interface/controls/nodes/parts.po	2020-11-08 20:12:04 UTC (rev 5568)
+++ trunk/blender_docs/locale/es/LC_MESSAGES/interface/controls/nodes/parts.po	2020-11-08 22:10:07 UTC (rev 5569)
@@ -4,257 +4,201 @@
 # package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, 2016.
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Blender 2.77 Manual 2.77\n"
+"Project-Id-Version: Blender 2.91 Manual 2.91\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-10-30 00:00-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 1971-01-02 00:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-11-08 23:09+0100\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Generated-By: Babel 2.8.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: \n"
+"Language: es\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
 
 #: ../../manual/interface/controls/nodes/parts.rst:6
 msgid "Node Parts"
-msgstr ""
+msgstr "Partes de un Nodo"
 
 #: ../../manual/interface/controls/nodes/parts.rst:8
-msgid ""
-"All nodes in Blender are based on a similar construction. This applies to"
-" :ref:`any type of node <tab-node-tree-types>`. These parts include the "
-"Title, Sockets, Preview and more."
-msgstr ""
+msgid "All nodes in Blender are based on a similar construction. This applies to :ref:`any type of node <tab-node-tree-types>`. These parts include the Title, Sockets, Preview and more."
+msgstr "Todos los nodos en Blender están basados en una estructura similar. Esto se aplica a :ref:`cualquier tipo de nodo <tab-node-tree-types>`. Estas partes incluyen el Título, Conectores, Vista Previa y más."
 
 #: ../../manual/interface/controls/nodes/parts.rst:16
 msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Título"
 
 #: ../../manual/interface/controls/nodes/parts.rst:18
-msgid ""
-"The *Title* shows the name/type of the node. It can be overridden by "
-"changing the value of Label in the *Node* section of the *Sidebar region*"
-" :kbd:`N`. On the left side of the title is the *collapse toggle* which "
-"can be used to collapse the node. This can also be done with :kbd:`H`."
-msgstr ""
+msgid "The *Title* shows the name/type of the node. It can be overridden by changing the value of Label in the *Node* section of the *Sidebar region* :kbd:`N`. On the left side of the title is the *collapse toggle* which can be used to collapse the node. This can also be done with :kbd:`H`."
+msgstr "El *Título* muestra el nombre/tipo del nodo. Puede ser sustituido cambiando el valor de *Label* (Etiqueta) en la sección *Node* de la región de la *Barra Lateral* :kbd:`N`. A la izquierda del título está el *conmutador de contracción* que puede usarse para contraer el nodo. También puede hacerse esto con :kbd:`H`."
 
 #: ../../manual/interface/controls/nodes/parts.rst:25
 msgid "How a node appears when collapsed."
-msgstr ""
+msgstr "Cómo se ve un nodo contraído."
 
 #: ../../manual/interface/controls/nodes/parts.rst:31
 msgid "Sockets"
-msgstr ""
+msgstr "Conectores (Sockets)"
 
 #: ../../manual/interface/controls/nodes/parts.rst:36
-msgid ""
-"The *Sockets* input and output values from the node. They appear as "
-"little colored circles on either side of the node. Unused sockets can be "
-"hidden with :kbd:`Ctrl-H`. There are two kinds of sockets: `inputs`_ and "
-"`outputs`_."
-msgstr ""
+msgid "The *Sockets* input and output values from the node. They appear as little colored circles on either side of the node. Unused sockets can be hidden with :kbd:`Ctrl-H`. There are two kinds of sockets: `inputs`_ and `outputs`_."
+msgstr "Los *Conectores* introducen y extraen valores de entrada y salida en el nodo. Aparecen como pequeños círculos colorados en ambos lados del nodo. Los conectores no utilizados pueden ocultarse con :kbd:`Ctrl-H`. Hay dos clases de conectores: `entradas`_ y `salidas`_."
 
 #: ../../manual/interface/controls/nodes/parts.rst:41
 msgid "Each socket is color-coded depending on what type of data it handles."
-msgstr ""
+msgstr "Cada conector está codificado mediante un color dependiendo del tipo de datos que maneja."
 
 #: ../../manual/interface/controls/nodes/parts.rst:48
 msgid "Float (gray)"
-msgstr ""
+msgstr "Punto flotante (float, gris)"
 
 #: ../../manual/interface/controls/nodes/parts.rst:44
-msgid ""
-"Indicates numeric value's information. It can either be a single "
-"numerical value or a so-called \"value map\". (You can think of a value "
-"map as a gray-scale map where the different amount of bright/dark "
-"reflects the value for each point.) If a single value is used as an input"
-" for a \"value map\" socket, all points of the map are set to this same "
-"value. Common use: Alpha maps and value options for a node."
-msgstr ""
+msgid "Indicates numeric value's information. It can either be a single numerical value or a so-called \"value map\". (You can think of a value map as a gray-scale map where the different amount of bright/dark reflects the value for each point.) If a single value is used as an input for a \"value map\" socket, all points of the map are set to this same value. Common use: Alpha maps and value options for a node."
+msgstr "Indica información de valor numérico. Puede ser o bien un único valor numérico o un llamado \"mapa de valores\" (puede pensarse en un mapa de valores como un mapa en tonos de gris donde la distinta cantidad de brillo/oscuridad refleja el valor de cada punto). Si se usa un único valor como entrada a un conector de \"mapa de valores\", todos los puntos del mapa son establecidos a ese mismo valor. Uso común: mapas Alfa y opciones de valor para un nodo."
 
 #: ../../manual/interface/controls/nodes/parts.rst:50
 msgid "Vector (blue)"
-msgstr ""
+msgstr "Vector (azul)"
 
 #: ../../manual/interface/controls/nodes/parts.rst:51
 msgid "Indicates vector, coordinate and normal information."
-msgstr ""
+msgstr "Indica un vector, información sobre normales y coordenadas."
 
 #: ../../manual/interface/controls/nodes/parts.rst:53
 msgid "Color (yellow)"
-msgstr ""
+msgstr "Color (amarillo)"
 
 #: ../../manual/interface/controls/nodes/parts.rst:53
-msgid ""
-"Indicates that color information needs to be input or will be output from"
-" the node. Depending on the node tree type, the color has an alpha "
-"channel or not."
-msgstr ""
+msgid "Indicates that color information needs to be input or will be output from the node. Depending on the node tree type, the color has an alpha channel or not."
+msgstr "Indica que se debe introducir o se extraerá información de color del nodo. Dependiendo del tipo de árbol de nodos, el color tiene un canal alfa o no."
 
 #: ../../manual/interface/controls/nodes/parts.rst:55
 msgid "Shader (bright green)"
-msgstr ""
+msgstr "Shader (Sombreador, verde claro)"
 
 #: ../../manual/interface/controls/nodes/parts.rst:56
-msgid ""
-"Used for shaders in :doc:`Cycles </render/cycles/index>` and :doc:`Eevee "
-"</render/eevee/index>`."
-msgstr ""
+msgid "Used for shaders in :doc:`Cycles </render/cycles/index>` and :doc:`Eevee </render/eevee/index>`."
+msgstr "Utilizado por los *shaders* en :doc:`Cycles </render/cycles/index>` y :doc:`Eevee </render/eevee/index>`."
 
 #: ../../manual/interface/controls/nodes/parts.rst:57
 msgid "Boolean (soft yellow)"
-msgstr ""
+msgstr "Booleano (amarillo suave)"
 
 #: ../../manual/interface/controls/nodes/parts.rst:58
 msgid "Used to pass a true or false value."
-msgstr ""
+msgstr "Utilizado para pasar un valor verdadero o falso."
 
 #: ../../manual/interface/controls/nodes/parts.rst:59
 msgid "Integer (lime green)"
-msgstr ""
+msgstr "Entero (verde lima)"
 
 #: ../../manual/interface/controls/nodes/parts.rst:60
 msgid "Used to pass an integer value."
-msgstr ""
+msgstr "Usado para pasar un valor entero."
 
 #: ../../manual/interface/controls/nodes/parts.rst:61
 msgid "String (dark gray)"
-msgstr ""
+msgstr "Cadena de caracteres (gris oscuro)"
 
 #: ../../manual/interface/controls/nodes/parts.rst:62
 msgid "Used to pass a string value."
-msgstr ""
+msgstr "Utilizado para pasar un valor *string*."
 
 #: ../../manual/interface/controls/nodes/parts.rst:63
 msgid "Object (dark red)"
-msgstr ""
+msgstr "Objeto (rojo oscuro)"
 
 #: ../../manual/interface/controls/nodes/parts.rst:64
 msgid "Used to pass an object data-block."
-msgstr ""
+msgstr "Usado para pasar un *datablock* de objeto."
 
 #: ../../manual/interface/controls/nodes/parts.rst:67
 msgid "Image (dark green)"
-msgstr ""
+msgstr "Imagen (verde oscuro)."
 
 #: ../../manual/interface/controls/nodes/parts.rst:66
 msgid "Used to pass an image data-block."
-msgstr ""
+msgstr "Usado para pasar un *datablock* de imagen."
 
 #: ../../manual/interface/controls/nodes/parts.rst:70
 msgid "Inputs"
-msgstr ""
+msgstr "Entradas"
 
 #: ../../manual/interface/controls/nodes/parts.rst:72
-msgid ""
-"The *Inputs* are located on bottom left side of the node, and provide the"
-" data the node needs to perform its function. Each input socket, except "
-"for the green shader input, when disconnected, has a default value which "
-"can be edited via a color, numeric, or vector interface input. In the "
-"screenshot of the node above, the second color option is set by a color "
-"interface input."
-msgstr ""
+msgid "The *Inputs* are located on bottom left side of the node, and provide the data the node needs to perform its function. Each input socket, except for the green shader input, when disconnected, has a default value which can be edited via a color, numeric, or vector interface input. In the screenshot of the node above, the second color option is set by a color interface input."
+msgstr "Las *Entradas* están localizadas en la parte inferior izquierda del nodo, y proporcionan los datos que necesita el nodo para realizar su función. Cada conector de entrada, excepto la entrada verde del *shader*, al ser desconectado tiene un valor por defecto que puede editarse mediante una entrada de interfaz de color, número o vector. En la captura de pantalla del nodo más arriba, la opción de color es establecida mediante una entrada de interfaz de color."
 
 #: ../../manual/interface/controls/nodes/parts.rst:80
 msgid "Outputs"
-msgstr ""

@@ Diff output truncated at 10240 characters. @@


More information about the Bf-docboard-svn mailing list