[Bf-translations-svn] SVN commit: [6253] branches/ca/ca.po:

bf-translations at blender.org bf-translations at blender.org
Thu Dec 29 23:02:35 CET 2022


Revision: 6253
          https://developer.blender.org/rBTS6253
Author:   jpujolar
Date:     2022-12-29 23:02:34 +0100 (Thu, 29 Dec 2022)
Log Message:
-----------


Modified Paths:
--------------
    branches/ca/ca.po

Modified: branches/ca/ca.po
===================================================================
--- branches/ca/ca.po	2022-12-29 19:20:31 UTC (rev 6252)
+++ branches/ca/ca.po	2022-12-29 22:02:34 UTC (rev 6253)
@@ -46594,29 +46594,28 @@
 
 #. :src: bpy.types.Scene.frame_preview_end
 msgid "Alternative end frame for UI playback"
-msgstr "Marc final alternatiu per a la reproducció de la IU"
+msgstr "Fotograma final alternatiu per a la reproducció de la IU"
 
 #. :src: bpy.types.Scene.frame_preview_start
 msgid "Preview Range Start Frame"
-msgstr "Previsualitza el fotograma inicial de l'interval"
+msgstr "Vista prèvia del fotograma inicial de l'interval"
 
 #. :src: bpy.types.Scene.frame_preview_start
 msgid "Alternative start frame for UI playback"
-msgstr "Marc d'inici alternatiu per a la reproducció de la IU"
+msgstr "Fotograma inicial alternatiu per a la reproducció de la IU"
 
 #. :src: bpy.types.Scene.frame_start
 msgid "First frame of the playback/rendering range"
-msgstr "Primer fotograma de l'interval de reproducció/rendiment"
+msgstr "Primer fotograma de l'interval de reproducció/revelat"
 
 #. :src: bpy.types.Scene.frame_step
 msgid "Number of frames to skip forward while rendering/playing back each frame"
 msgstr ""
-"Nombre de fotogrames a saltar endavant mentre es renderitza/reproducció cada "
-"fotograma"
+"Nombre de fotogrames a saltar-se mentre es revela/reprodueix cada fotograma"
 
 #. :src: bpy.types.Scene.gravity
 msgid "Constant acceleration in a given direction"
-msgstr "Acceleració constant en una direcció donada"
+msgstr "Acceleració constant en una direcció específica"
 
 #. :src: bpy.types.Scene.grease_pencil
 #. :src: bpy.types.CLIP_PT_annotation
@@ -46638,11 +46637,12 @@
 #. :src: bpy.types.Scene.grease_pencil
 msgid "Grease Pencil data-block used for annotations in the 3D view"
 msgstr ""
-"Bloc de dades del llapis de cera utilitzat per a les anotacions a la vista 3D"
+"[Annotations]: Bloc de dades del llapis de greix esa per a les anotacions a "
+"la vista 3D"
 
 #. :src: bpy.types.Scene.grease_pencil_settings
 msgid "Grease Pencil settings for the scene"
-msgstr "Configuració del llapis de cera per a l'escena"
+msgstr "Configuració del llapis de greix per a l'escena"
 
 #. :src: bpy.types.Scene.is_nla_tweakmode
 msgid "NLA Tweak Mode"
@@ -46653,20 +46653,22 @@
 "Whether there is any action referenced by NLA being edited (strictly read-"
 "only)"
 msgstr ""
-"Si hi ha alguna acció referenciada per l'NLA que s'està editant (només "
-"lectura estricta)"
+"[NLA Tweak Mode]: Si hi ha alguna acció referenciada per una  ANL que s'està "
+"editant (estrictament de només lectura)"
 
 #. :src: bpy.types.Scene.keying_sets
 msgid "Absolute Keying Sets"
-msgstr "Conjunts de claus absoluts"
+msgstr "Conjunts de fites absolutes"
 
 #. :src: bpy.types.Scene.keying_sets
 msgid "Absolute Keying Sets for this Scene"
-msgstr "Conjunts de claus absoluts per a aquesta escena"
+msgstr ""
+"[Absolute Keying Sets]: Els conjunts de les fites absoluts per a aquesta "
+"escena"
 
 #. :src: bpy.types.Scene.keying_sets_all
 msgid "All Keying Sets"
-msgstr "Tots els conjunts de claus"
+msgstr "Tots els conjunts de fites"
 
 #. :src: bpy.types.Scene.keying_sets_all
 msgid ""
@@ -46673,31 +46675,33 @@
 "All Keying Sets available for use (Builtins and Absolute Keying Sets for this "
 "Scene)"
 msgstr ""
-"Tots els conjunts de claus disponibles per a l'ús (conjunts de claus i "
-"absoluts per a aquesta escena)"
+"[All Keying Sets]: Tots els conjunts de fites que es poden utilitzar (Els ja "
+"de sèrie i els absoluts d'aquesta escena)"
 
 #. :src: bpy.types.Scene.lock_frame_selection_to_range
 msgid "Lock Frame Selection"
-msgstr "Bloqueja la selecció de fotogrames"
+msgstr "Bloquejar selecció de fotogrames"
 
 #. :src: bpy.types.Scene.lock_frame_selection_to_range
 msgid "Don't allow frame to be selected with mouse outside of frame range"
-msgstr "No permet seleccionar el marc amb el ratolí fora de l'interval del marc"
+msgstr ""
+"[Lock Frame Selection]: No permet que se seleccioni un fotograma amb el "
+"ratolí fora de l'interval del fotograma"
 
 #. :src: bpy.types.Scene.node_tree
 msgid "Compositing node tree"
-msgstr "Arbre de nodes composts"
+msgstr "Arbre de nodes conformador"
 
 #. :src: bpy.types.Scene.render
 #. :src: bpy.types.RenderSettings
 msgid "Render Data"
-msgstr "Renderitza les dades"
+msgstr "Dades de revekat"
 
 #. :src: bpy.types.Scene.rigidbody_world
 #. :src: bpy.types.SCENE_PT_rigid_body_world
 #. :src: bpy.types.RigidBodyWorld
 msgid "Rigid Body World"
-msgstr "Món del cos rígid"
+msgstr "Món del cossos rígid"
 
 #. :src: bpy.types.Scene.sequence_editor
 #. :src: bpy.types.SequenceEditor
@@ -46707,15 +46711,17 @@
 
 #. :src: bpy.types.Scene.sequencer_colorspace_settings
 msgid "Sequencer Color Space Settings"
-msgstr "Configuració de l'espai de color del seqüenciador"
+msgstr "Configurarció de seqüenciador d'espai de color"
 
 #. :src: bpy.types.Scene.sequencer_colorspace_settings
 msgid "Settings of color space sequencer is working in"
-msgstr "La configuració del seqüenciador d'espai de color està funcionant"
+msgstr ""
+"[Sequencer Color Space Settings]: Configuració de l'espai de color en què "
+"treballa el seqüenciador"
 
 #. :src: bpy.types.Scene.show_keys_from_selected_only
 msgid "Only Keyframes from Selected Channels"
-msgstr "Només fotogrames clau dels canals seleccionats"
+msgstr "Sols fites dels canals seleccionats"
 
 #. :src: bpy.types.Scene.show_keys_from_selected_only
 msgid ""
@@ -46722,26 +46728,27 @@
 "Consider keyframes for active object and/or its selected bones only (in "
 "timeline and when jumping between keyframes)"
 msgstr ""
-"Considera els fotogrames clau per a l'objecte actiu i/o els seus ossos "
-"seleccionats (en la línia de temps i en saltar entre fotogrames clau)"
+"[Only Keyframes from Selected Channels]: Té en compte només les fites per a "
+"l'objecte actiu i/o els seus ossos seleccionats (en el cronograma i quan "
+"salta entre fites)"
 
 #. :src: bpy.types.Scene.show_subframe
 msgid "Show Subframe"
-msgstr "Mostra el submarc"
+msgstr "Mostrar subfotograma"
 
 #. :src: bpy.types.Scene.show_subframe
 msgid "Show current scene subframe and allow set it using interface tools"
 msgstr ""
-"Mostra el submarc de l'escena actual i permet establir-lo mitjançant les "
-"eines de la interfície"
+"[Show Subframe]: Mostra el subfotograma de l'escena en curs i permet "
+"d'arranjar-ho amb les eines de la interfície"
 
 #. :src: bpy.types.Scene.sync_mode
 msgid "Sync Mode"
-msgstr "Mode de sincronització"
+msgstr "Mode sincronització"
 
 #. :src: bpy.types.Scene.sync_mode
 msgid "How to sync playback"
-msgstr "Com sincronitzar la reproducció"
+msgstr "[Sync Mode]: Com sincronitzar la reproducció"
 
 #. :src: bpy.types.Scene.sync_mode:'NONE'
 msgid "Play Every Frame"
@@ -46749,15 +46756,15 @@
 
 #. :src: bpy.types.Scene.sync_mode:'NONE'
 msgid "Do not sync, play every frame"
-msgstr "No sincronitzis, reprodueix cada fotograma"
+msgstr "No sincronitzar, reproduir cada fotograma"
 
 #. :src: bpy.types.Scene.sync_mode:'FRAME_DROP'
 msgid "Frame Dropping"
-msgstr "S'està esborrant el marc"
+msgstr "Excloure fotogrames"
 
 #. :src: bpy.types.Scene.sync_mode:'FRAME_DROP'
 msgid "Drop frames if playback is too slow"
-msgstr "Deixa anar els fotogrames si la reproducció és massa lenta"
+msgstr "[Frame Dropping]: Exclou fotogrames si la reproducció va massa lenta"
 
 #. :src: bpy.types.Scene.sync_mode:'AUDIO_SYNC'
 msgid "Sync to Audio"
@@ -46765,16 +46772,19 @@
 
 #. :src: bpy.types.Scene.sync_mode:'AUDIO_SYNC'
 msgid "Sync to audio playback, dropping frames"
-msgstr "Sincronitza amb la reproducció d'àudio, deixant anar fotogrames"
+msgstr ""
+"[Sync to Audio]: Sincronitza amb la reproducció d'àudio, excloent fotogrames"
 
 #. :src: bpy.types.Scene.timeline_markers
 #. :src: bpy.types.TimelineMarkers
 msgid "Timeline Markers"
-msgstr "Marcadors de la línia de temps"
+msgstr "Marcadors de cronograma"
 
 #. :src: bpy.types.Scene.timeline_markers
 msgid "Markers used in all timelines for the current scene"
-msgstr "Marcadors utilitzats en totes les línies de temps per a l'escena actual"
+msgstr ""
+"[Timeline Markers]: Marcadors utilitzats en tots els cronogrames per a "
+"l'escena en curs"
 
 #. :src: bpy.types.Scene.tool_settings
 #. :src: bpy.types.SpaceImageEditor.show_region_tool_header
@@ -46782,20 +46792,20 @@
 #. :src: bpy.types.SpaceView3D.show_region_tool_header
 #. :src: bpy.types.ToolSettings
 msgid "Tool Settings"
-msgstr "Paràmetres de l'eina"
+msgstr "Paràmetres d'eines"
 
 #. :src: bpy.types.Scene.transform_orientation_slots
 msgid "Transform Orientation Slots"
-msgstr "Transforma les gràfiques d'orientació"
+msgstr "Transformació caselles d'orientació"
 
 #. :src: bpy.types.Scene.unit_settings
 #. :src: bpy.types.UnitSettings
 msgid "Unit Settings"
-msgstr "Paràmetres de la unitat"
+msgstr "Paràmetres d'unitat"
 
 #. :src: bpy.types.Scene.unit_settings
 msgid "Unit editing settings"
-msgstr "Paràmetres d'edició de la unitat"
+msgstr "[Unit Settings]: Paràmetres d'edició de la unitat"
 
 #. :src: bpy.types.Scene.use_audio
 msgid "Audio Muted"
@@ -46803,15 +46813,19 @@
 
 #. :src: bpy.types.Scene.use_audio
 msgid "Play back of audio from Sequence Editor will be muted"
-msgstr "La reproducció de l'àudio des de l'editor de seqüències serà silenciada"
+msgstr ""
+"[Audio Muted]: La reproducció de l'àudio des de l'editor de seqüències "
+"quedarà silenciada"
 
 #. :src: bpy.types.Scene.use_audio_scrub
 msgid "Audio Scrubbing"
-msgstr "Escombrar l'àudio"
+msgstr "Potinejar àudio"
 
 #. :src: bpy.types.Scene.use_audio_scrub
 msgid "Play audio from Sequence Editor while scrubbing"
-msgstr "Reprodueix l'àudio de l'editor de seqüències mentre es frega"
+msgstr ""
+"[Audio Scrubbing]: Reprodueix l'àudio des de l'editor de seqüències quan el "
+"fas anar amunt i avall"
 
 #. :src: bpy.types.Scene.use_gravity
 msgid "Global Gravity"
@@ -46819,15 +46833,16 @@
 
 #. :src: bpy.types.Scene.use_gravity
 msgid "Use global gravity for all dynamics"
-msgstr "Utilitza la gravetat global per a totes les dinàmiques"
+msgstr ""
+"[Global Gravity]: Utilitza la gravetat global per a totes les dinàmiques"
 
 #. :src: bpy.types.Scene.use_nodes
 msgid "Enable the compositing node tree"
-msgstr "Activa l'arbre de nodes de composició"
+msgstr "Activa l'arbre de nodes conformador"
 
 #. :src: bpy.types.Scene.use_preview_range
 msgid "Use Preview Range"
-msgstr "Utilitza l'interval de vista prèvia"

@@ Diff output truncated at 10240 characters. @@


More information about the Bf-translations-svn mailing list