[Bf-translations-svn] SVN commit: [5385] branches/es/es.po: Spanish - update [100%]

bf-translations at blender.org bf-translations at blender.org
Tue Aug 25 06:27:19 CEST 2020


Revision: 5385
          https://developer.blender.org/rBTS5385
Author:   gab3d
Date:     2020-08-25 06:27:19 +0200 (Tue, 25 Aug 2020)
Log Message:
-----------
Spanish - update [100%]

Modified Paths:
--------------
    branches/es/es.po

Modified: branches/es/es.po
===================================================================
--- branches/es/es.po	2020-08-19 14:50:34 UTC (rev 5384)
+++ branches/es/es.po	2020-08-25 04:27:19 UTC (rev 5385)
@@ -12,7 +12,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
 
 # ##########################################################
 # ##
@@ -1561,7 +1561,7 @@
 
 #. :src: bpy.types.Area.spaces
 msgid "Spaces contained in this area, the first being the active space (NOTE: Useful for example to restore a previously used 3D view space in a certain area to get the old view orientation)"
-msgstr "Espacios contenidos en esta área, el primero es el espacio activo (NOTA: Útil por ejemplo para restaurar un espacio de vista 3D previamente usado en una cierta área y obtener la antigua orientación de la vista)"
+msgstr "Espacios contenidos en esta área, el primero es el espacio activo (NOTA: Útil por ejemplo para restablecer un espacio de vista 3D previamente usado en una cierta área y obtener la antigua orientación de la vista)"
 
 #. :src: bpy.types.Area.type
 #. :src: bpy.types.Area.ui_type
@@ -28662,7 +28662,7 @@
 
 #. :src: bpy.types.Brush.use_restore_mesh
 msgid "Restore Mesh"
-msgstr "Recuperar malla"
+msgstr "Restablecer malla"
 
 #. :src: bpy.types.Brush.use_restore_mesh
 msgid "Allow a single dot to be carefully positioned"
@@ -82172,9 +82172,8 @@
 msgstr "Restablece un elemento del mapa de teclado"
 
 #. :src: bpy.types.PREFERENCES_OT_keyitem_restore.item_id
-#, fuzzy
 msgid "Identifier of the item to restore"
-msgstr "Identificador del elemento a eliminar"
+msgstr "Identificador del elemento a restablecer"
 
 #. :src: bpy.types.PREFERENCES_OT_keymap_restore
 msgctxt "Operator"
@@ -83220,7 +83219,7 @@
 
 #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_animation_cancel.restore_frame
 msgid "Restore the frame when animation was initialized"
-msgstr "Restaurar al fotograma cuando se inicializó la animación"
+msgstr "Restablecer al fotograma cuando se inicializó la animación"
 
 # ##########################################################
 # ##
@@ -83695,7 +83694,6 @@
 msgstr "Expande las dimensiones de la ropa"
 
 #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_cloth_filter.type:'PINCH'
-#, fuzzy
 msgid "Pinches the cloth to the point where the cursor was when the filter started"
 msgstr "Pellizca la ropa en el lugar donde se encontraba el puntero cuando el filtro fue aplicado"
 
@@ -119929,7 +119927,7 @@
 
 #: source/blender/editors/space_node/node_edit.c:2185
 msgid "Some nodes references could not be restored, will be left empty"
-msgstr "No fue posible restrablecer algunas referencias de nodos, se dejarán vacías"
+msgstr "No fue posible restablecer algunas referencias de nodos, se dejarán vacías"
 
 #: source/blender/editors/space_node/node_edit.c:2602
 msgid "Text not used by any node, no update done"
@@ -124020,135 +124018,105 @@
 msgid "Starting"
 msgstr "Comenzando"
 
-
 #~ msgctxt "Operator"
 #~ msgid "Set Keyframe B"
 #~ msgstr "Definir fotograma B"
 
-
 #~ msgid "G3"
 #~ msgstr "E3"
 
-
 #~ msgid "Display Orthographic"
 #~ msgstr "Mostrar en ortogonales"
 
-
 #~ msgid "OSL shader compilation succeeded"
 #~ msgstr "Compilación exitosa del sombreador OSL"
 
-
 #~ msgctxt "Operator"
 #~ msgid "User Communities"
 #~ msgstr "Comunidades de usuarios"
 
-
 #~ msgid "Angle X"
 #~ msgstr "Ángulo X"
 
-
 #~ msgctxt "Operator"
 #~ msgid "Link..."
 #~ msgstr "Vincular..."
 
-
 #~ msgid "Flip Colors"
 #~ msgstr "Invertir colores"
 
-
 #~ msgid "Clamp Region:"
 #~ msgstr "Región limitada:"
 
-
 #~ msgctxt "Operator"
 #~ msgid "Add Target Bone"
 #~ msgstr "Agregar hueso objetivo"
 
-
 #~ msgctxt "Operator"
 #~ msgid "Face Set From Edit Mode Selection"
 #~ msgstr "Conjunto de caras desde selección en modo Edición"
 
-
 #~ msgctxt "Operator"
 #~ msgid "Objects to Scene"
 #~ msgstr "Objetos a escena"
 
-
 #~ msgid "No compatible GPUs found for path tracing"
 #~ msgstr "No se encontraron GPU compatibles para trazado de trayectorias"
 
-
 #~ msgctxt "Operator"
 #~ msgid "Save Preferences{:s}"
 #~ msgstr "Guardar preferencias{:s}"
 
-
 #~ msgctxt "Operator"
 #~ msgid "Pivot to Active Vertex"
 #~ msgstr "Pivote al vértice activo"
 
-
 #~ msgctxt "Operator"
 #~ msgid "Nurbs Cylinder"
 #~ msgstr "Cilindro NURBS"
 
-
 #~ msgid "Report is out of date, re-run check"
 #~ msgstr "El reporte ha caducado, volver a comprobar"
 
-
 #~ msgid "Swizzle R"
 #~ msgstr "Orden  R"
 
-
 #~ msgid "Edge Context Menu"
 #~ msgstr "Bordes - menú contextual"
 
-
 #~ msgctxt "Operator"
 #~ msgid "Clear Keyframes..."
 #~ msgstr "Eliminar claves..."
 
-
 #~ msgid "Face Angle"
 #~ msgstr "Ángulo entre caras"
 
-
 #~ msgid "Fade in, out, both in and out, to, or from the playhead. Default is both in and out"
 #~ msgstr "Fundido entrante, saliente, entrante y saliente, hacia o desde el cursor de tiempo. Entrante y saliente es el predefinido"
 
-
 #~ msgctxt "Operator"
 #~ msgid "Duplicate Marker"
 #~ msgstr "Duplicar marcador"
 
-
 #~ msgid "Use Thickness Profile"
 #~ msgstr "Usar perfil de grosor"
 
-
 #~ msgid "Only Insert Available"
 #~ msgstr "Sólo insertar en disponibles"
 
-
 #~ msgid "Free:"
 #~ msgstr "Libre:"
 
-
 #~ msgid "Initial Temperature"
 #~ msgstr "Temperatura inicial"
 
-
 #~ msgid "Lock current frame displayed by layer (i.e. disable animation playback)"
 #~ msgstr "Bloquear el fotograma actual mostrado por la capa (o sea, se deshabilitará la reproducción de animación)"
 
-
 #~ msgctxt "Operator"
 #~ msgid "Set Roll"
 #~ msgstr "Definir giro"
 
-
 #~ msgid ""
 #~ "Measure distance and angles.\n"
 #~ "• {} anywhere for new measurement.\n"
@@ -124164,30 +124132,24 @@
 #~ "• Ctrl mientras se arrastra para adherir.\n"
 #~ "• Mayúsculas mientras se arrastra para medir el grosor de una superficie"
 
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Anchor X"
 #~ msgstr "Anclado"
 
-
 #~ msgctxt "Operator"
 #~ msgid "Recalc Normals"
 #~ msgstr "Recalcular normales"
 
-
 #~ msgid "Max Creation Diversion"
 #~ msgstr "Desviación máx al crear"
 
-
 #~ msgid "Tracks For Rotation / Scale"
 #~ msgstr "Rastros de rotación / escala"
 
-
 #~ msgctxt "Operator"
 #~ msgid "Dissolve Unselected"
 #~ msgstr "Disolver deseleccionados"
 
-
 #~ msgctxt "Operator"
 #~ msgid "New"
 #~ msgstr "Nuevo"
@@ -124198,15 +124160,12 @@
 #~ msgid "Filter by Type:"
 #~ msgstr "Filtrar por tipo:"
 
-
 #~ msgid "Options:"
 #~ msgstr "Opciones:"
 
-
 #~ msgid "Preserve Root Positions"
 #~ msgstr "Preservar posición de raíces"
 
-
 #~ msgid "Fly/Walk Lock Horizon"
 #~ msgstr "Bloquear horizonte al Volar/Transitar"
 
@@ -124216,92 +124175,72 @@
 #~ msgid "Make Real"
 #~ msgstr "Hacer real"
 
-
 #~ msgid "Render frames ahead of playhead in background for faster playback"
 #~ msgstr "Procesa fotogramas hacia adelante del cursor de tiempo en segundo plano para una reproducción más rápida"
 
-
 #~ msgid "Bind data required"
 #~ msgstr "Se requieren datos de enlace"
 
-
 #~ msgid "Override Transform"
 #~ msgstr "Redefinir transformaciones"
 
-
 #~ msgctxt "Operator"
 #~ msgid "Delete Segment"
 #~ msgstr "Borrar segmento"
 
-
 #~ msgid "Support Blender"
 #~ msgstr "Apoyar a Blender"
 
-
 #~ msgid "Axis, Origin:"
 #~ msgstr "Eje, Origen:"
 
-
 #~ msgctxt "Operator"
 #~ msgid "Extrude Points"
 #~ msgstr "Extruir puntos"
 
-
 #~ msgid "Error: %.5f .. %.5f (avg. %.5f)"
 #~ msgstr "Error: %.5f .. %.5f (prom. %.5f)"
 
-
 #~ msgctxt "Operator"
 #~ msgid "Refresh All"
 #~ msgstr "Refrescar todo"
 
-
 #~ msgctxt "Operator"
 #~ msgid "Insert Key"
 #~ msgstr "Insertar clave"
 
-
 #~ msgid "No 'Objects' found in file %r"
 #~ msgstr "No se encontraron 'Objetos' en el archivo %r"
 
-
 #~ msgctxt "Operator"
 #~ msgid "To Last Keyframe (Make Cyclic)"
 #~ msgstr "A último fot. clave (hacer cíclico)"
 
-
 #~ msgid "Rot"
 #~ msgstr "Rot"
 
-
 #~ msgid "Position X"
 #~ msgstr "Posición X"
 
-
 #~ msgctxt "Operator"
 #~ msgid "Remove"
 #~ msgstr "Eliminar"
 
-
 #, fuzzy
 #~ msgctxt "Operator"
 #~ msgid "Center Cursor and Frame All"
 #~ msgstr "Centrar cursor y ver todo"
 
-
 #~ msgid "Display Color"
 #~ msgstr "Color visualización"
 
-
 #~ msgid "Version of Blender the .blend was saved with"
 #~ msgstr "Versión de Blender con que fue grabado el archivo .blend"
 
-
 #~ msgctxt "Operator"
 #~ msgid "Alembic (.abc)"
 #~ msgstr "Alembic (.abc)"
 
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Triangle B"
 #~ msgstr "Triangulación"
@@ -124312,432 +124251,335 @@
 #~ msgid "Views Format:"
 #~ msgstr "Formato de vistas:"
 
-
 #~ msgid "Lock Z Rot"
 #~ msgstr "Bloquear rot Z"
 
-
 #~ msgid "Show Warning"
 #~ msgstr "Mostrar advertencia"
 
-
 #~ msgctxt "Operator"
 #~ msgid "Collection Instance..."
 #~ msgstr "Instanciar colección..."
 
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Renders"
 #~ msgstr "Procesar"
 
-
 #~ msgid "Can't initialize cloth"
 #~ msgstr "No es posible inicializar la ropa"
 
-
 #~ msgid "Vertex group '%s' is not valid, or maybe empty"
 #~ msgstr "El grupo de vértices '%s' no es válido o puede que se encuentre vacío"
 
-
 #~ msgid "Anti-aliasing"
 #~ msgstr "Suavizado de bordes"
 
-
 #~ msgid "B/W"
 #~ msgstr "ByN"
 
-
 #~ msgid "Parting not available with virtual parents"
 #~ msgstr "Separación no está disponible al usar Principales virtuales"
 
-
 #~ msgctxt "Operator"
 #~ msgid "Hook to Selected Object Bone"
 #~ msgstr "Gancho a hueso de objeto seleccionado"
 
-
 #~ msgctxt "Operator"
 #~ msgid "Insert Keyframe..."
 #~ msgstr "Insertar clave..."
 
-
 #~ msgid "No 'Connections' found in file %r"
 #~ msgstr "No se encontraron 'Conexiones' en el archivo %r"
 
-
 #~ msgid "Sculpt: Hide, Mask and optimized display disabled"
 #~ msgstr "Escultura: Ocultar, enmascarar y la visualización optimizada, deshabilitados"
 
-
 #~ msgid "Loc"
 #~ msgstr "Pos"
 
-
 #~ msgid "X Lower"
 #~ msgstr "X Mínimo"
 
-
 #~ msgid "Motion:"
 #~ msgstr "Movimiento:"
 
-
 #~ msgctxt "Operator"
 #~ msgid "Unbind"
 #~ msgstr "Desenlazar"
 
-
 #~ msgid "Max Child Particles"
 #~ msgstr "Partículas secundarias máx"
 
-
 #~ msgid "Texture:"
 #~ msgstr "Textura:"
 
-
 #~ msgctxt "Operator"
 #~ msgid "Delete Points"
 #~ msgstr "Borrar puntos"
 
-
 #~ msgid "G2"
 #~ msgstr "E2"
 
-
 #~ msgctxt "Operator"
 #~ msgid "Quantize"
 #~ msgstr "Cuantizar"
 
-
 #~ msgctxt "Operator"
 #~ msgid "View All"
 #~ msgstr "Ver todo"
 
-
 #~ msgctxt "Operator"
 #~ msgid "Revert to Saved Preferences"
 #~ msgstr "Revertir a preferencias guardadas"
 
-
 #~ msgid "Stiffness X"
 #~ msgstr "Rigidez en X"
 
-
 #~ msgid "X Stiffness"
 #~ msgstr "X Resistencia"
 
-
 #~ msgctxt "Operator"
 #~ msgid "Delete Higher"
 #~ msgstr "Borrar el más alto"
 
-
 #~ msgid "Default Handles"
 #~ msgstr "Asas predefinidas"
 
-
 #~ msgctxt "Operator"

@@ Diff output truncated at 10240 characters. @@


More information about the Bf-translations-svn mailing list