[Bf-translations-svn] SVN commit: /data/svn/repos/bf-translations [4794] branches/fr/fr.po: Some more French translations...

bf-translations at blender.org bf-translations at blender.org
Sun Jan 20 18:32:28 CET 2019


Revision: 4794
          https://developer.blender.org/rBTS4794
Author:   mont29
Date:     2019-01-20 18:32:28 +0100 (Sun, 20 Jan 2019)
Log Message:
-----------
Some more French translations...

Modified Paths:
--------------
    branches/fr/fr.po

Modified: branches/fr/fr.po
===================================================================
--- branches/fr/fr.po	2019-01-20 16:32:47 UTC (rev 4793)
+++ branches/fr/fr.po	2019-01-20 17:32:28 UTC (rev 4794)
@@ -20,7 +20,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2"
+"X-Generator: Poedit 2.2\n"
 
 #. :src: bpy.types.ActionFCurves
 msgid "Action F-Curves"
@@ -195,7 +195,9 @@
 #. :src: bpy.types.ActionGroup.is_custom_color_set
 #. :src: bpy.types.BoneGroup.is_custom_color_set
 msgid "Color set is user-defined instead of a fixed theme color set"
-msgstr "L’ensemble de couleurs est défini par l’utilisateur au lieu d’être un ensemble fixe défini par le thème"
+msgstr ""
+"L’ensemble de couleurs est défini par l’utilisateur au lieu d’être un "
+"ensemble fixe défini par le thème"
 
 #. :src: bpy.types.ActionGroup.lock
 #. :src: bpy.types.EditBone.lock
@@ -595,8 +597,14 @@
 msgstr "Bibliothèque fribidi"
 
 #. :src: bpy.types.UI_AP_i18n_settings.FRIBIDI_LIB
-msgid "The FriBidi C compiled library (.so under Linux, .dll under windows...), you’ll likely have to edit it if you’re under Windows, e.g. using the one included in svn's libraries repository"
-msgstr "La bibliothèque C fribidi compilée (.so sous Linux, .dll sous Windows…), vous devrez probablement l’éditer si vous êtes sous Windows, par ex. en utilisant celle incluse dans le dépôt svn des bibliothèques"
+msgid ""
+"The FriBidi C compiled library (.so under Linux, .dll under windows...), "
+"you’ll likely have to edit it if you’re under Windows, e.g. using the one "
+"included in svn's libraries repository"
+msgstr ""
+"La bibliothèque C fribidi compilée (.so sous Linux, .dll sous Windows…), "
+"vous devrez probablement l’éditer si vous êtes sous Windows, par ex. en "
+"utilisant celle incluse dans le dépôt svn des bibliothèques"
 
 #. :src: bpy.types.UI_AP_i18n_settings.GETTEXT_MSGFMT_EXECUTABLE
 msgid "Gettext 'msgfmt' executable"
@@ -603,8 +611,12 @@
 msgstr "Exécutable gettext “msgfmt”"
 
 #. :src: bpy.types.UI_AP_i18n_settings.GETTEXT_MSGFMT_EXECUTABLE
-msgid "The gettext msgfmt 'compiler'. You’ll likely have to edit it if you’re under Windows"
-msgstr "Le “compilateur“ gettext msgfmt (vous devrez probablement l’éditer si vous êtes sous Windows)"
+msgid ""
+"The gettext msgfmt 'compiler'. You’ll likely have to edit it if you’re under "
+"Windows"
+msgstr ""
+"Le “compilateur“ gettext msgfmt (vous devrez probablement l’éditer si vous "
+"êtes sous Windows)"
 
 #. :src: bpy.types.UI_AP_i18n_settings.I18N_DIR
 msgid "Translation Root"
@@ -643,8 +655,12 @@
 msgstr "Avertir msgid sans majuscule"
 
 #. :src: bpy.types.UI_AP_i18n_settings.WARN_MSGID_NOT_CAPITALIZED
-msgid "Warn about messages not starting by a capitalized letter (with a few allowed exceptions!)"
-msgstr "Avertir à propos de messages ne commençant par par une majuscule (à quelques exceptions autorisées près !)"
+msgid ""
+"Warn about messages not starting by a capitalized letter (with a few allowed "
+"exceptions!)"
+msgstr ""
+"Avertir à propos de messages ne commençant par par une majuscule (à quelques "
+"exceptions autorisées près !)"
 
 #. :src: bpy.types.UI_AP_i18n_settings.persistent_data_path
 msgid "Persistent Data Path"
@@ -651,8 +667,12 @@
 msgstr "Données persistantes"
 
 #. :src: bpy.types.UI_AP_i18n_settings.persistent_data_path
-msgid "The name of a json file storing those settings (unfortunately, Blender's system does not work here)"
-msgstr "Le nom d’un fichier json stockant ces réglages (malheureusement, le système de Blender ne fonctionne pas ici)"
+msgid ""
+"The name of a json file storing those settings (unfortunately, Blender's "
+"system does not work here)"
+msgstr ""
+"Le nom d’un fichier json stockant ces réglages (malheureusement, le système "
+"de Blender ne fonctionne pas ici)"
 
 #. :src: bpy.types.Addons
 msgid "User Add-ons"
@@ -819,8 +839,11 @@
 msgstr "Mélange d’actions"
 
 #. :src: bpy.types.AnimData.action_blend_type
-msgid "Method used for combining Active Action's result with result of NLA stack"
-msgstr "Méthode utilisée pour combiner le résultat de l’action active avec le résultat de la pile NLA"
+msgid ""
+"Method used for combining Active Action's result with result of NLA stack"
+msgstr ""
+"Méthode utilisée pour combiner le résultat de l’action active avec le "
+"résultat de la pile NLA"
 
 #. :src: bpy.types.AnimData.action_blend_type:'REPLACE'
 #. :src: bpy.types.FModifierNoise.blend_type:'REPLACE'
@@ -843,8 +866,12 @@
 
 #. :src: bpy.types.AnimData.action_blend_type:'REPLACE'
 #. :src: bpy.types.NlaStrip.blend_type:'REPLACE'
-msgid "Result strip replaces the accumulated results by amount specified by influence"
-msgstr "La piste de résultat remplace les résultats accumulés par le niveau spécifié par l’influence"
+msgid ""
+"Result strip replaces the accumulated results by amount specified by "
+"influence"
+msgstr ""
+"La piste de résultat remplace les résultats accumulés par le niveau spécifié "
+"par l’influence"
 
 #. :src: bpy.types.AnimData.action_blend_type:'ADD'
 #. :src: bpy.types.ColorMapping.blend_type:'ADD'
@@ -1061,7 +1088,8 @@
 #. :src: bpy.types.AnimData.action_blend_type:'MULTIPLY'
 #. :src: bpy.types.NlaStrip.blend_type:'MULTIPLY'
 msgid "Weighted result of strip is multiplied with the accumulated results"
-msgstr "Le résultat pondéré de la bande est multiplié avec les résultats accumulés"
+msgstr ""
+"Le résultat pondéré de la bande est multiplié avec les résultats accumulés"
 
 #. :src: bpy.types.AnimData.action_extrapolation
 msgid "Action Extrapolation"
@@ -1069,8 +1097,12 @@
 
 # Traduction incertaine
 #. :src: bpy.types.AnimData.action_extrapolation
-msgid "Action to take for gaps past the Active Action's range (when evaluating with NLA)"
-msgstr "Chose à faire pour les trous après l’intervalle de l’action active (quand évaluée avec le NLA)"
+msgid ""
+"Action to take for gaps past the Active Action's range (when evaluating with "
+"NLA)"
+msgstr ""
+"Chose à faire pour les trous après l’intervalle de l’action active (quand "
+"évaluée avec le NLA)"
 
 #. :src: bpy.types.AnimData.action_extrapolation:'NOTHING'
 #. :src: bpy.types.FieldSettings.guide_kink_type:'NONE'
@@ -1096,8 +1128,12 @@
 
 #. :src: bpy.types.AnimData.action_extrapolation:'HOLD'
 #. :src: bpy.types.NlaStrip.extrapolation:'HOLD'
-msgid "Hold the first frame if no previous strips in track, and always hold last frame"
-msgstr "Conserver/figer la première frame, s’il n’y a pas d’autre bandes dans la piste, et toujours figer la dernière frame"
+msgid ""
+"Hold the first frame if no previous strips in track, and always hold last "
+"frame"
+msgstr ""
+"Conserver/figer la première frame, s’il n’y a pas d’autre bandes dans la "
+"piste, et toujours figer la dernière frame"
 
 #. :src: bpy.types.AnimData.action_extrapolation:'HOLD_FORWARD'
 #. :src: bpy.types.NlaStrip.extrapolation:'HOLD_FORWARD'
@@ -1237,8 +1273,12 @@
 
 #. :src: bpy.types.AnimVizMotionPaths.frame_after
 #. :src: bpy.types.AnimVizOnionSkinning.frame_after
-msgid "Number of frames to show after the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
-msgstr "Nombre de frames à afficher après la frame courante (uniquement pour la méthode “peu d’oignon” “Autour de la frame courante”)"
+msgid ""
+"Number of frames to show after the current frame (only for 'Around Current "
+"Frame' Onion-skinning method)"
+msgstr ""
+"Nombre de frames à afficher après la frame courante (uniquement pour la "
+"méthode “peu d’oignon” “Autour de la frame courante”)"
 
 #. :src: bpy.types.AnimVizMotionPaths.frame_before
 #. :src: bpy.types.AnimVizOnionSkinning.frame_before
@@ -1247,8 +1287,12 @@
 
 #. :src: bpy.types.AnimVizMotionPaths.frame_before
 #. :src: bpy.types.AnimVizOnionSkinning.frame_before
-msgid "Number of frames to show before the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
-msgstr "Nombre de frames à afficher avant la frame courante (seulement pour la méthode “peau d’oignon” “Autour de la frame courante”)"
+msgid ""
+"Number of frames to show before the current frame (only for 'Around Current "
+"Frame' Onion-skinning method)"
+msgstr ""
+"Nombre de frames à afficher avant la frame courante (seulement pour la "
+"méthode “peau d’oignon” “Autour de la frame courante”)"
 
 #. :src: bpy.types.AnimVizMotionPaths.frame_end
 #. :src: bpy.types.AnimVizOnionSkinning.frame_end
@@ -1281,8 +1325,12 @@
 msgstr "Frame finale"
 
 #. :src: bpy.types.AnimVizMotionPaths.frame_end
-msgid "End frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
-msgstr "Frame finale de l’intervalle des chemins à afficher/calculer (pas pour la méthode “peau d’oignon” “Autour de la frame courante”)"
+msgid ""
+"End frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current "
+"Frame' Onion-skinning method)"
+msgstr ""
+"Frame finale de l’intervalle des chemins à afficher/calculer (pas pour la "
+"méthode “peau d’oignon” “Autour de la frame courante”)"
 
 #. :src: bpy.types.AnimVizMotionPaths.frame_start
 #. :src: bpy.types.AnimVizOnionSkinning.frame_start
@@ -1326,8 +1374,12 @@
 msgstr "Frame de début"
 
 #. :src: bpy.types.AnimVizMotionPaths.frame_start
-msgid "Starting frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
-msgstr "Frame de départ de l’intervalle des chemins à afficher/calculer (pas pour la méthode “peau d’oignon” “Autour de la frame courante”)"
+msgid ""
+"Starting frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around "
+"Current Frame' Onion-skinning method)"
+msgstr ""
+"Frame de départ de l’intervalle des chemins à afficher/calculer (pas pour la "
+"méthode “peau d’oignon” “Autour de la frame courante”)"
 
 # Traduction incertaine
 #. :src: bpy.types.AnimVizMotionPaths.frame_step
@@ -1342,8 +1394,12 @@
 msgstr "Étape (pas) de frame"
 
 #. :src: bpy.types.AnimVizMotionPaths.frame_step
-msgid "Number of frames between paths shown (not for 'On Keyframes' Onion-skinning method)"
-msgstr "Nombre d’images entre les chemin montrés (pas pour la méthode “peau d’oignon” “Sur images clé”)"
+msgid ""
+"Number of frames between paths shown (not for 'On Keyframes' Onion-skinning "
+"method)"
+msgstr ""
+"Nombre d’images entre les chemin montrés (pas pour la méthode “peau "
+"d’oignon” “Sur images clé”)"
 

@@ Diff output truncated at 10240 characters. @@


More information about the Bf-translations-svn mailing list