[Bf-translations-svn] SVN commit: /data/svn/repos/bf-translations [4819] branches/es_ES/es_ES.po: Spanish from Spain UI - update

bf-translations at blender.org bf-translations at blender.org
Fri Feb 1 17:22:06 CET 2019


Revision: 4819
          https://developer.blender.org/rBTS4819
Author:   gab3d
Date:     2019-02-01 17:22:05 +0100 (Fri, 01 Feb 2019)
Log Message:
-----------
Spanish from Spain UI - update

Modified Paths:
--------------
    branches/es_ES/es_ES.po

Modified: branches/es_ES/es_ES.po
===================================================================
--- branches/es_ES/es_ES.po	2019-02-01 16:19:16 UTC (rev 4818)
+++ branches/es_ES/es_ES.po	2019-02-01 16:22:05 UTC (rev 4819)
@@ -12,7 +12,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.12"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
 
 # ##########################################################
 # ##
@@ -1104,7 +1104,7 @@
 #. :src: bpy.types.AnimData.action_extrapolation:'HOLD_FORWARD'
 #. :src: bpy.types.NlaStrip.extrapolation:'HOLD_FORWARD'
 msgid "Only hold last frame"
-msgstr "Solo mantiene el último fotograma"
+msgstr "Sólo mantener el último fotograma"
 
 #. :src: bpy.types.AnimData.action_influence
 msgid "Action Influence"
@@ -1240,7 +1240,7 @@
 #. :src: bpy.types.AnimVizMotionPaths.frame_after
 #. :src: bpy.types.AnimVizOnionSkinning.frame_after
 msgid "Number of frames to show after the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
-msgstr "Cantidad de fotogramas a mostrar luego del actual (solo para el método 'En torno a fotograma actual' de Piel de cebolla)"
+msgstr "Cantidad de fotogramas a mostrar luego del actual (sólo para el método 'En torno a fotograma actual' de Piel de cebolla)"
 
 #. :src: bpy.types.AnimVizMotionPaths.frame_before
 #. :src: bpy.types.AnimVizOnionSkinning.frame_before
@@ -1250,7 +1250,7 @@
 #. :src: bpy.types.AnimVizMotionPaths.frame_before
 #. :src: bpy.types.AnimVizOnionSkinning.frame_before
 msgid "Number of frames to show before the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
-msgstr "Cantidad de fotogramas a mostrar antes del actual (solo para el método 'En torno a fotograma actual' de Piel de cebolla)"
+msgstr "Cantidad de fotogramas a mostrar antes del actual (sólo para el método 'En torno a fotograma actual' de Piel de cebolla)"
 
 #. :src: bpy.types.AnimVizMotionPaths.frame_end
 #. :src: bpy.types.AnimVizOnionSkinning.frame_end
@@ -1347,13 +1347,12 @@
 msgstr "Cantidad de fotogramas intermedios a mostrar en la trayectoria (no válido para el método 'En claves' de Piel de cebolla)"
 
 #. :src: bpy.types.AnimVizMotionPaths.has_motion_paths
-#, fuzzy
 msgid "Has Motion Paths"
-msgstr "Trayectorias de movimiento"
+msgstr "Contiene trayectorias de movimiento"
 
 #. :src: bpy.types.AnimVizMotionPaths.has_motion_paths
 msgid "Are there any bone paths that will need updating (read-only)"
-msgstr ""
+msgstr "Existen algunas trayectorias de huesos que necesitarán ser actualizadas (sólo lectura)"
 
 #. :src: bpy.types.AnimVizMotionPaths.show_frame_numbers
 msgid "Show Frame Numbers"
@@ -1369,7 +1368,7 @@
 
 #. :src: bpy.types.AnimVizMotionPaths.show_keyframe_action_all
 msgid "For bone motion paths, search whole Action for keyframes instead of in group with matching name only (is slower)"
-msgstr "Para trayectorias de huesos, buscar claves en la acción completa en vez de solo en el grupo con nombre coincidente (es más lento)"
+msgstr "Para trayectorias de huesos, buscar claves en la acción completa en vez de sólo en el grupo con nombre coincidente (es más lento)"
 
 #. :src: bpy.types.AnimVizMotionPaths.show_keyframe_highlight
 msgid "Highlight Keyframes"
@@ -1438,11 +1437,11 @@
 
 #. :src: bpy.types.AnimVizOnionSkinning.show_only_selected
 msgid "On Selected Bones Only"
-msgstr "Solo en huesos seleccionados"
+msgstr "Sólo en huesos seleccionados"
 
 #. :src: bpy.types.AnimVizOnionSkinning.show_only_selected
 msgid "For Pose-Mode drawing, only draw ghosts for selected bones"
-msgstr "Para modo pose, solo mostrar fantasmas para los huesos seleccionados"
+msgstr "Para modo pose, sólo mostrar fantasmas para los huesos seleccionados"
 
 #. :src: bpy.types.AnimVizOnionSkinning.type
 #. :src: bpy.types.BoidRule.type
@@ -1780,7 +1779,6 @@
 #. :src: bpy.types.Panel.bl_space_type:'VIEW_3D'
 #. :src: bpy.types.Space.type:'VIEW_3D'
 #. :src: bpy.types.WorkspaceTool.space_type:'VIEW_3D'
-#, fuzzy
 msgid "3D Viewport"
 msgstr "Vista 3D"
 
@@ -1793,7 +1791,7 @@
 #. :src: bpy.types.Space.type:'VIEW_3D'
 #. :src: bpy.types.WorkspaceTool.space_type:'VIEW_3D'
 msgid "Manipulate objects in a 3D environment"
-msgstr ""
+msgstr "Permite manipular objetos en un entorno 3D"
 
 #. :src: bpy.types.Area.type:'IMAGE_EDITOR'
 #. :src: bpy.types.GizmoGroup.bl_space_type:'IMAGE_EDITOR'
@@ -1817,7 +1815,7 @@
 #. :src: bpy.types.Space.type:'IMAGE_EDITOR'
 #. :src: bpy.types.WorkspaceTool.space_type:'IMAGE_EDITOR'
 msgid "View and edit images and UV Maps"
-msgstr "Ver y editar imágenes y mapas UV"
+msgstr "Permite ver y editar imágenes y mapas UV"
 
 #. :src: bpy.types.Area.type:'NODE_EDITOR'
 #. :src: bpy.types.GizmoGroup.bl_space_type:'NODE_EDITOR'
@@ -1842,7 +1840,7 @@
 #. :src: bpy.types.Space.type:'NODE_EDITOR'
 #. :src: bpy.types.WorkspaceTool.space_type:'NODE_EDITOR'
 msgid "Editor for node-based shading and compositing tools"
-msgstr "Editor para sombreado basado en nodos y herramientas de composición"
+msgstr "Editor de nodos de sombreado y composición"
 
 #. :src: bpy.types.Area.type:'SEQUENCE_EDITOR'
 #. :src: bpy.types.GizmoGroup.bl_space_type:'SEQUENCE_EDITOR'
@@ -1853,9 +1851,8 @@
 #. :src: bpy.types.Panel.bl_space_type:'SEQUENCE_EDITOR'
 #. :src: bpy.types.Space.type:'SEQUENCE_EDITOR'
 #. :src: bpy.types.WorkspaceTool.space_type:'SEQUENCE_EDITOR'
-#, fuzzy
 msgid "Video Sequencer"
-msgstr "Editor de secuencias de video "
+msgstr "Editor de secuencias de video"
 
 #. :src: bpy.types.Area.type:'SEQUENCE_EDITOR'
 #. :src: bpy.types.GizmoGroup.bl_space_type:'SEQUENCE_EDITOR'
@@ -1921,7 +1918,7 @@
 #. :src: bpy.types.Space.type:'DOPESHEET_EDITOR'
 #. :src: bpy.types.WorkspaceTool.space_type:'DOPESHEET_EDITOR'
 msgid "Adjust timing of keyframes"
-msgstr "Ajustar temporización de fotogramas clave"
+msgstr "Permite ajustar la temporización de fotogramas clave"
 
 #. :src: bpy.types.Area.type:'GRAPH_EDITOR'
 #. :src: bpy.types.GizmoGroup.bl_space_type:'GRAPH_EDITOR'
@@ -1947,7 +1944,7 @@
 #. :src: bpy.types.Space.type:'GRAPH_EDITOR'
 #. :src: bpy.types.WorkspaceTool.space_type:'GRAPH_EDITOR'
 msgid "Edit drivers and keyframe interpolation"
-msgstr "Editar controladores e interpolación de fotogramas clave"
+msgstr "Permite editar la interpolación de fotogramas clave y controladores"
 
 #. :src: bpy.types.Area.type:'NLA_EDITOR'
 #. :src: bpy.types.GizmoGroup.bl_space_type:'NLA_EDITOR'
@@ -1961,7 +1958,7 @@
 #. :src: bpy.types.Theme.theme_area:'NLA_EDITOR'
 #. :src: bpy.types.WorkspaceTool.space_type:'NLA_EDITOR'
 msgid "Nonlinear Animation"
-msgstr ""
+msgstr "Animación no lineal"
 
 #. :src: bpy.types.Area.type:'NLA_EDITOR'
 #. :src: bpy.types.GizmoGroup.bl_space_type:'NLA_EDITOR'
@@ -1972,7 +1969,7 @@
 #. :src: bpy.types.Space.type:'NLA_EDITOR'
 #. :src: bpy.types.WorkspaceTool.space_type:'NLA_EDITOR'
 msgid "Combine and layer Actions"
-msgstr "Combinar y usar capas de acciones"
+msgstr "Permite combinar y superponer capas de acciones"
 
 #. :src: bpy.types.Area.type:'TEXT_EDITOR'
 #. :src: bpy.types.GizmoGroup.bl_space_type:'TEXT_EDITOR'
@@ -1987,7 +1984,7 @@
 #. :src: bpy.types.WorkspaceTool.space_type:'TEXT_EDITOR'
 #. :src: Add-ons' categories
 msgid "Text Editor"
-msgstr "Editor de texto "
+msgstr "Editor de texto"
 
 #. :src: bpy.types.Area.type:'TEXT_EDITOR'
 #. :src: bpy.types.GizmoGroup.bl_space_type:'TEXT_EDITOR'
@@ -1998,7 +1995,7 @@
 #. :src: bpy.types.Space.type:'TEXT_EDITOR'
 #. :src: bpy.types.WorkspaceTool.space_type:'TEXT_EDITOR'
 msgid "Edit scripts and in-file documentation"
-msgstr "Editar scripts y documentación inserta en el archivo"
+msgstr "Permite editar scripts y documentación inserta en el archivo"
 
 #. :src: bpy.types.Area.type:'CONSOLE'
 #. :src: bpy.types.GizmoGroup.bl_space_type:'CONSOLE'
@@ -2052,7 +2049,7 @@
 #. :src: bpy.types.Space.type:'INFO'
 #. :src: bpy.types.WorkspaceTool.space_type:'INFO'
 msgid "Main menu bar and list of error messages (drag down to expand and display)"
-msgstr "Barra principal de menúes y mensajes de error (arrastrar hacia abajo para expandir y mostrar)"
+msgstr "Barra principal de menúes y mensajes de error (arrastrar hacia abajo para expandir y ver más)"
 
 #. :src: bpy.types.Area.type:'TOPBAR'
 #. :src: bpy.types.GizmoGroup.bl_space_type:'TOPBAR'
@@ -2066,7 +2063,7 @@
 #. :src: bpy.types.Theme.topbar
 #. :src: bpy.types.WorkspaceTool.space_type:'TOPBAR'
 msgid "Top Bar"
-msgstr ""
+msgstr "Barra superior"
 
 #. :src: bpy.types.Area.type:'TOPBAR'
 #. :src: bpy.types.GizmoGroup.bl_space_type:'TOPBAR'
@@ -2077,7 +2074,7 @@
 #. :src: bpy.types.Space.type:'TOPBAR'
 #. :src: bpy.types.WorkspaceTool.space_type:'TOPBAR'
 msgid "Global bar at the top of the screen for global per-window settings"
-msgstr ""
+msgstr "Barra superior que contiene las opciones globales de cada ventana"
 
 #. :src: bpy.types.Area.type:'STATUSBAR'
 #. :src: bpy.types.GizmoGroup.bl_space_type:'STATUSBAR'
@@ -2090,9 +2087,8 @@
 #. :src: bpy.types.Theme.statusbar
 #. :src: bpy.types.Theme.theme_area:'STATUSBAR'
 #. :src: bpy.types.WorkspaceTool.space_type:'STATUSBAR'
-#, fuzzy
 msgid "Status Bar"
-msgstr "Estado"
+msgstr "Barra de estado"
 
 #. :src: bpy.types.Area.type:'STATUSBAR'
 #. :src: bpy.types.GizmoGroup.bl_space_type:'STATUSBAR'
@@ -2103,7 +2099,7 @@
 #. :src: bpy.types.Space.type:'STATUSBAR'
 #. :src: bpy.types.WorkspaceTool.space_type:'STATUSBAR'
 msgid "Global bar at the bottom of the screen for general status information"
-msgstr ""
+msgstr "Barra inferior que contiene información general de estado"
 
 #. :src: bpy.types.Area.type:'OUTLINER'
 #. :src: bpy.types.GizmoGroup.bl_space_type:'OUTLINER'
@@ -2129,7 +2125,7 @@
 #. :src: bpy.types.Space.type:'OUTLINER'
 #. :src: bpy.types.WorkspaceTool.space_type:'OUTLINER'
 msgid "Overview of scene graph and all available data-blocks"
-msgstr "Esquema de la escena y todos los bloques de datos disponibles"
+msgstr "Esquema de la escena y todos sus bloques de datos"
 
 #. :src: bpy.types.Area.type:'PROPERTIES'
 #. :src: bpy.types.Gizmo.properties
@@ -2160,7 +2156,7 @@
 #. :src: bpy.types.Space.type:'PROPERTIES'
 #. :src: bpy.types.WorkspaceTool.space_type:'PROPERTIES'
 msgid "Edit properties of active object and related data-blocks"
-msgstr "Editar propiedades del objeto activo y sus bloques de datos relacionados"
+msgstr "Permite editar las propiedades del objeto activo y sus bloques de datos relacionados"
 
 #. :src: bpy.types.Area.type:'FILE_BROWSER'

@@ Diff output truncated at 10240 characters. @@


More information about the Bf-translations-svn mailing list