[Bf-translations-svn] SVN commit: /data/svn/repos/bf-translations [4654] branches/pt_BR/pt_BR.po: New translations - 100%

bf-translations at blender.org bf-translations at blender.org
Fri Jan 5 22:25:47 CET 2018


Revision: 4654
          https://developer.blender.org/rBTS4654
Author:   greylica
Date:     2018-01-05 22:25:46 +0100 (Fri, 05 Jan 2018)
Log Message:
-----------
New translations - 100%

Modified Paths:
--------------
    branches/pt_BR/pt_BR.po

Modified: branches/pt_BR/pt_BR.po
===================================================================
--- branches/pt_BR/pt_BR.po	2018-01-04 20:43:57 UTC (rev 4653)
+++ branches/pt_BR/pt_BR.po	2018-01-05 21:25:46 UTC (rev 4654)
@@ -1,10 +1,10 @@
 # Brazilian Portuguese UI Translation
 # Blender ( Versão 2.79, liberado para suporte )
-# Ivan Paulos Tomé <ivan.paulos.tome at yandex.com>| pt_BR, 2012-2017
+# Ivan Paulos Tomé <ivan.paulos.tome at yandex.com>| pt_BR, 2012-2018
 # Nas traduções presentes neste arquivo, não foram usadas "correntes" de nenhum tipo !
 # Para ajudar ainda mais, as palavras "incapaz", "inútil", "impossível", "lixo",
 # "ruim", "confusão", "desprezar", "sujo", "sujeira" e "cadeia" também não existem mais aqui :)
-# "Data da última revisão e tradução: 20/11/2017 - 12:12 - São Paulo -3 GMT"
+# "Data da última revisão e tradução: 05/01/2018 - 18:20 - São Paulo -3 GMT"
 # A partir de 05/10/2013, este projeto segue as convenções propostas pela guia de estilos de tradução do projeto Gnome
 # Referência:  "http://br.gnome.org/GNOMEBR/GuiaDeEstilo"
 # A partir de 16/11/2015 esta localização já preenche os requisitos das normas ABNT NBR ISO/IEC 29110
@@ -18,7 +18,7 @@
 "Project-Id-Version: Blender 2.79 (sub 1) (b'e981a7de31d')\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Ivan Paulos Tomé <ivan.paulos.tome at yandex.com>\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-01-03 12:58:53\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-01 19:36-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-05 18:20-0300\n"
 "Last-Translator: Ivan Paulos Tomé <greylica at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Ivan Paulos Tomé, Dalai Felinto, Bruno Gonçalves Pirajá, Samuel Arataca, Daniel Tavares, Moraes Junior <ivan.paulos.tome at yandex.com>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -28,7 +28,7 @@
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 "X-Poedit-Language: Portuguese\n"
-"X-Poedit-Country: BRAZIL"
+"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
 
 #. :src: bpy.types.ActionFCurves
 msgid "Action F-Curves"
@@ -17590,9 +17590,8 @@
 msgstr "Taxa de constância de erro (CRF), como um equilíbrio entre a qualidade do vídeo e o tamanho do arquivo exportado."
 
 #. :src: bpy.types.FFmpegSettings.constant_rate_factor:'NONE'
-#, fuzzy
 msgid "None; use custom bitrate"
-msgstr "Nenhum, usando uma taxa de bits por segundo constante."
+msgstr "Nenhum, usando uma taxa de bits por segundo personalizada."
 
 #. :src: bpy.types.FFmpegSettings.constant_rate_factor:'NONE'
 msgid "Use constant bit rate, rather than constant output quality"
@@ -44131,7 +44130,7 @@
 
 #. :src: bpy.types.ArrayModifier.offset_u
 msgid "Amount to offset array UVs on the U axis"
-msgstr ""
+msgstr "Quantidade para deslocar a matriz de UVs no eixo U"
 
 #. :src: bpy.types.ArrayModifier.offset_v
 #. :src: bpy.types.MirrorModifier.offset_v
@@ -44140,7 +44139,7 @@
 
 #. :src: bpy.types.ArrayModifier.offset_v
 msgid "Amount to offset array UVs on the V axis"
-msgstr ""
+msgstr "Quantidade para deslocar a matriz de UVs no eixo V"
 
 #. :src: bpy.types.ArrayModifier.relative_offset_displace
 msgid "Relative Offset Displacement"
@@ -75577,9 +75576,8 @@
 
 #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_change_effect_type.type:'COLORMIX'
 #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_effect_strip_add.type:'COLORMIX'
-#, fuzzy
 msgid "Color Mix"
-msgstr "Cor 4"
+msgstr "Mistura de cor"
 
 #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_change_path
 msgctxt "Operator"
@@ -77896,20 +77894,20 @@
 #. :src: bpy.types.UI_OT_eyedropper_colorband
 msgctxt "Operator"
 msgid "Eyedropper colorband"
-msgstr ""
+msgstr "Conta gotas para gradiente de cores"
 
 #. :src: bpy.types.UI_OT_eyedropper_colorband
 msgid "Sample a color band"
-msgstr ""
+msgstr "Amostragem de gradiente de cores"
 
 #. :src: bpy.types.UI_OT_eyedropper_colorband_point
 msgctxt "Operator"
 msgid "Eyedropper colorband (points)"
-msgstr ""
+msgstr "Conta gotas para gradiente de cores (pontos)"
 
 #. :src: bpy.types.UI_OT_eyedropper_colorband_point
 msgid "Pointsample a color band"
-msgstr ""
+msgstr "Amostra de pontos para gradiente de cores"
 
 #. :src: bpy.types.UI_OT_eyedropper_depth
 msgctxt "Operator"
@@ -84851,7 +84849,7 @@
 
 #. :src: bpy.types.CyclesObjectSettings.is_holdout
 msgid "Render objects as a holdout or matte, creating a hole in the image with zero alpha, to fill out in compositing with real footange or another render"
-msgstr ""
+msgstr "Renderiza os objetos como um repelidor de cores ou tela de alfa, criando uma lacuna ou orifício na imagem com alfa zero, para que seja possível a composição com filmagens reais ou outras renderizações."
 
 #. :src: bpy.types.CyclesObjectSettings.is_shadow_catcher
 msgid "Shadow Catcher"
@@ -87736,9 +87734,8 @@
 msgstr "Processa o resultado da renderização (e composição) através da linha de trabalho do editor de sequências de vídeo, caso a faixa exista."
 
 #. :src: bpy.types.RenderSettings.use_sequencer_gl_dof
-#, fuzzy
 msgid "Use depth of field using the values from scene strip active camera"
-msgstr "Usa a profundidade de campo na porta de visão, calculando-a a partir dos valores a partir da câmera atual."
+msgstr "Usa a profundidade de campo a partir dos valores obtidos a partir da câmera ativa da faixa de cena."
 
 #. :src: bpy.types.RenderSettings.use_sequencer_gl_textured_solid
 #. :src: bpy.types.SpaceView3D.show_textured_solid
@@ -90919,25 +90916,21 @@
 
 #. :src: bpy.types.Sequence.blend_type:'LINEAR_BURN'
 #. :src: bpy.types.ColorMixSequence.blend_effect:'LINEAR_BURN'
-#, fuzzy
 msgid "Linear Burn"
 msgstr "Queima linear"
 
 #. :src: bpy.types.Sequence.blend_type:'HARD_LIGHT'
 #. :src: bpy.types.ColorMixSequence.blend_effect:'HARD_LIGHT'
-#, fuzzy
 msgid "Hard Light"
 msgstr "Luz direta"
 
 #. :src: bpy.types.Sequence.blend_type:'PIN_LIGHT'
 #. :src: bpy.types.ColorMixSequence.blend_effect:'PIN_LIGHT'
-#, fuzzy
 msgid "Pin Light"
 msgstr "Afixar luz"
 
 #. :src: bpy.types.Sequence.blend_type:'VIVID_LIGHT'
 #. :src: bpy.types.ColorMixSequence.blend_effect:'VIVID_LIGHT'
-#, fuzzy
 msgid "Vivid Light"
 msgstr "Luz vívida"
 
@@ -91144,10 +91137,9 @@
 msgstr "Textos"
 
 #. :src: bpy.types.Sequence.type:'COLORMIX'
-#, fuzzy
 msgctxt "Sequence"
 msgid "Color Mix"
-msgstr "Cor 4"
+msgstr "Misturar cor"
 
 #. :src: bpy.types.Sequence.use_default_fade
 msgid "Use Default Fade"
@@ -91481,13 +91473,12 @@
 msgstr "Sequência tipo alfa por baixo"
 
 #. :src: bpy.types.ColorMixSequence
-#, fuzzy
 msgid "Color Mix Sequence"
-msgstr "Sequência tipo cor"
+msgstr "Sequência de mistura de cor"
 
 #. :src: bpy.types.ColorMixSequence.blend_effect
 msgid "Blend Effect"
-msgstr ""
+msgstr "Efeito de mesclagem"
 
 #. :src: bpy.types.ColorSequence
 msgid "Color Sequence"
@@ -102635,7 +102626,7 @@
 #. :src: KM_HIERARCHY.EMPTY
 msgctxt "WindowManager"
 msgid "Eyedropper ColorBand PointSampling Map"
-msgstr ""
+msgstr "Mapa de amostragem de pontos de gradiente por conta-gotas"
 
 #: scripts/addons/io_import_hgt.py:372
 msgid "DEM data (.hgt) as Mesh and/or Image"
@@ -108089,10 +108080,9 @@
 msgstr "Texto"
 
 #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:364
-#, fuzzy
 msgctxt "Operator"
 msgid "Color Mix"
-msgstr "Cor 4"
+msgstr "Mistura de cor"
 
 #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:366
 msgctxt "Operator"
@@ -108208,9 +108198,8 @@
 msgstr "Estica para o comprimento da faixa de entrada."
 
 #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:756
-#, fuzzy
 msgid "Blend Mode:"
-msgstr "Modo de mesclagem"
+msgstr "Modo de mesclagem:"
 
 #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:692
 msgid "Source Channel"
@@ -119440,35 +119429,26 @@
 msgid "Starting"
 msgstr "Iniciando"
 
-
 #~ msgid "B-Bone Ease Out"
 #~ msgstr "Facilitação de saída para ossos  maleáveis."
 
-
 #~ msgid "Multithreaded compression, similar in size and quality as 'Zip'"
 #~ msgstr "Utiliza um formato de compressão otimizado para multitarefas, similar em tamanho e qualidade ao formato \"ZIP\"."
 
-
 #~ msgid "OpenVDB"
 #~ msgstr "OpenVDB"
 
-
 #~ msgid "Blosc"
 #~ msgstr "Blosc"
 
-
 #~ msgid "OpenVDB file format"
 #~ msgstr "Formato de arquivo OpenVDB"
 
-
 #~ msgid "B-Bone Ease In"
 #~ msgstr "Facilitação de entrada para ossos maleáveis."
 
-
 #~ msgid "Could not rotate edge"
 #~ msgstr "Não é possível rotacionar aresta."
 
-
 #~ msgid "None; use constant bit-rate"
 #~ msgstr "Nenhum, usando uma taxa de bits por segundo constante."
-



More information about the Bf-translations-svn mailing list