[Bf-translations-svn] SVN commit: /data/svn/repos/bf-translations [4143] branches/pt_BR/pt_BR.po : Adding dots at the end of the tooltips for better compliance with ISO 29110.

bf-translations at blender.org bf-translations at blender.org
Sun Mar 6 04:21:17 CET 2016


Revision: 4143
          https://developer.blender.org/rBTS4143
Author:   greylica
Date:     2016-03-06 03:21:17 +0000 (Sun, 06 Mar 2016)
Log Message:
-----------
Adding dots at the end of the tooltips for better compliance with ISO 29110.

Modified Paths:
--------------
    branches/pt_BR/pt_BR.po

Modified: branches/pt_BR/pt_BR.po
===================================================================
--- branches/pt_BR/pt_BR.po	2016-03-05 13:31:26 UTC (rev 4142)
+++ branches/pt_BR/pt_BR.po	2016-03-06 03:21:17 UTC (rev 4143)
@@ -89186,7 +89186,7 @@
 
 #. :src: bpy.types.SpaceView3D.region_3d
 msgid "3D region in this space, in case of quad view the camera region"
-msgstr "Região 3D neste espaço, em caso de visualização de quatro vistas, ver a região da câmera"
+msgstr "Região 3D neste espaço, em caso de visualização de quatro vistas, ver a região da câmera."
 
 #. :src: bpy.types.SpaceView3D.region_quadviews
 msgid "Quad View Regions"
@@ -89194,7 +89194,7 @@
 
 #. :src: bpy.types.SpaceView3D.region_quadviews
 msgid "3D regions (the third one defines quad view settings, the fourth one is same as 'region_3d')"
-msgstr "Regiões 3D (a terceira dentre elas define as configurações de visualização em quatro vistas, a quarta representa o mesmo que as regiões normais 3D)"
+msgstr "Regiões 3D (a terceira dentre elas define as configurações de visualização em quatro vistas, a quarta representa o mesmo que as regiões normais 3D)."
 
 #. :src: bpy.types.SpaceView3D.show_all_objects_origin
 msgid "All Object Origins"
@@ -89202,7 +89202,7 @@
 
 #. :src: bpy.types.SpaceView3D.show_all_objects_origin
 msgid "Show the object origin center dot for all (selected and unselected) objects"
-msgstr "Mostra o ponto da origem do centro dos objetos em todos os objetos (selecionados e não selecionados)"
+msgstr "Mostra o ponto da origem do centro dos objetos em todos os objetos (selecionados e não selecionados)."
 
 #. :src: bpy.types.SpaceView3D.show_axis_x
 msgid "Display X Axis"
@@ -89210,7 +89210,7 @@
 
 #. :src: bpy.types.SpaceView3D.show_axis_x
 msgid "Show the X axis line in perspective view"
-msgstr "Mostra o eixo X na visão em perspectiva"
+msgstr "Mostra o eixo X na visão em perspectiva."
 
 #. :src: bpy.types.SpaceView3D.show_axis_y
 msgid "Display Y Axis"
@@ -89218,7 +89218,7 @@
 
 #. :src: bpy.types.SpaceView3D.show_axis_y
 msgid "Show the Y axis line in perspective view"
-msgstr "Mostra o eixo Y na visão em perspectiva"
+msgstr "Mostra o eixo Y na visão em perspectiva."
 
 #. :src: bpy.types.SpaceView3D.show_axis_z
 msgid "Display Z Axis"
@@ -89226,11 +89226,11 @@
 
 #. :src: bpy.types.SpaceView3D.show_axis_z
 msgid "Show the Z axis line in perspective view"
-msgstr "Mostra o eixo Z na visão em perspectiva"
+msgstr "Mostra o eixo Z na visão em perspectiva."
 
 #. :src: bpy.types.SpaceView3D.show_backface_culling
 msgid "Use back face culling to hide the back side of faces"
-msgstr "Usa o abate das faces oclusas de maneira a ocultar o lado de trás das faces (em geral, as partes internas dos objetos)"
+msgstr "Usa o abate das faces oclusas de maneira a ocultar o lado de trás das faces (em geral, as partes internas dos objetos)."
 
 #. :src: bpy.types.SpaceView3D.show_background_images
 msgid "Display Background Images"
@@ -89238,7 +89238,7 @@
 
 #. :src: bpy.types.SpaceView3D.show_background_images
 msgid "Display reference images behind objects in the 3D View"
-msgstr "Mostra as imagens de referência por trás dos objetos na janela de visualização 3D"
+msgstr "Mostra as imagens de referência por trás dos objetos na janela de visualização 3D."
 
 #. :src: bpy.types.SpaceView3D.show_bundle_names
 msgid "Show 3D Marker Names"
@@ -89246,7 +89246,7 @@
 
 #. :src: bpy.types.SpaceView3D.show_bundle_names
 msgid "Show names for reconstructed tracks objects"
-msgstr "Mostra os nomes para os objetos reconstruídos por rastreamento"
+msgstr "Mostra os nomes para os objetos reconstruídos por rastreamento."
 
 #. :src: bpy.types.SpaceView3D.show_camera_path
 msgid "Show Camera Path"
@@ -89254,7 +89254,7 @@
 
 #. :src: bpy.types.SpaceView3D.show_camera_path
 msgid "Show reconstructed camera path"
-msgstr "Mostra o caminho reconstruído da câmera"
+msgstr "Mostra o caminho reconstruído da câmera."
 
 #. :src: bpy.types.SpaceView3D.show_floor
 msgid "Display Grid Floor"
@@ -89262,7 +89262,7 @@
 
 #. :src: bpy.types.SpaceView3D.show_floor
 msgid "Show the ground plane grid in perspective view"
-msgstr "Mostra uma grade plana como base na visão em perspectiva"
+msgstr "Mostra uma grade plana como base na visão em perspectiva."
 
 #. :src: bpy.types.SpaceView3D.show_manipulator
 #. :src: bpy.types.UserPreferencesView.show_manipulator
@@ -89271,7 +89271,7 @@
 
 #. :src: bpy.types.SpaceView3D.show_manipulator
 msgid "Use a 3D manipulator widget for controlling transforms"
-msgstr "Permite o uso de um manipulador assistente em 3D para controlar as transformações"
+msgstr "Permite o uso de um manipulador assistente em 3D para controlar as transformações."
 
 #. :src: bpy.types.SpaceView3D.show_occlude_wire
 msgid "Hidden Wire"
@@ -89279,7 +89279,7 @@
 
 #. :src: bpy.types.SpaceView3D.show_occlude_wire
 msgid "Use hidden wireframe display"
-msgstr "Usa um mostrador de aramado oculto"
+msgstr "Usa um mostrador de aramado oculto."
 
 #. :src: bpy.types.SpaceView3D.show_only_render
 msgid "Only Render"
@@ -89287,7 +89287,7 @@
 
 #. :src: bpy.types.SpaceView3D.show_only_render
 msgid "Display only objects which will be rendered"
-msgstr "Mostra somente os objetos que são renderizáveis"
+msgstr "Mostra somente os objetos que são renderizáveis."
 
 #. :src: bpy.types.SpaceView3D.show_outline_selected
 msgid "Outline Selected"
@@ -89295,7 +89295,7 @@
 
 #. :src: bpy.types.SpaceView3D.show_outline_selected
 msgid "Show an outline highlight around selected objects in non-wireframe views"
-msgstr "Mostra um contorno realçado em torno dos objetos selecionados em todos os métodos de visualização, com exceção ao método de aramado"
+msgstr "Mostra um contorno realçado em torno dos objetos selecionados em todos os métodos de visualização, com exceção ao método de aramado."
 
 #. :src: bpy.types.SpaceView3D.show_reconstruction
 msgid "Show Reconstruction"
@@ -89303,7 +89303,7 @@
 
 #. :src: bpy.types.SpaceView3D.show_reconstruction
 msgid "Display reconstruction data from active movie clip"
-msgstr "Mostra os dados de reconstrução a partir do clipe de filme ativo"
+msgstr "Mostra os dados de reconstrução a partir do clipe de filme ativo."
 
 #. :src: bpy.types.SpaceView3D.show_relationship_lines
 msgid "Relationship Lines"
@@ -89311,27 +89311,27 @@
 
 #. :src: bpy.types.SpaceView3D.show_relationship_lines
 msgid "Show dashed lines indicating parent or constraint relationships"
-msgstr "Mostra linhas tracejadas indicando os relacionamentos de parente ou restrição"
+msgstr "Mostra linhas tracejadas indicando os relacionamentos de parente ou restrição."
 
 #. :src: bpy.types.SpaceView3D.show_stereo_3d_cameras
 msgid "Show the left and right cameras"
-msgstr "Mostra as câmeras esquerda e direita"
+msgstr "Mostra as câmeras esquerda e direita."
 
 #. :src: bpy.types.SpaceView3D.show_stereo_3d_convergence_plane
 msgid "Show the stereo 3d convergence plane"
-msgstr "Mostra o plano de convergência 3D estéreo"
+msgstr "Mostra o plano de convergência 3D estéreo."
 
 #. :src: bpy.types.SpaceView3D.show_stereo_3d_volume
 msgid "Show the stereo 3d frustum volume"
-msgstr "Mostra o volume do tronco de bases paralelas usado para 3D estéreo (volume piramidal ou cônico)"
+msgstr "Mostra o volume do tronco de bases paralelas usado para 3D estéreo (volume piramidal ou cônico)."
 
 #. :src: bpy.types.SpaceView3D.show_textured_shadeless
 msgid "Show shadeless texture without lighting in textured draw mode"
-msgstr "Mostra uma textura insensível a luz ou sombras sem nenhuma iluminação, no modo de desenho texturizado"
+msgstr "Mostra uma textura insensível a luz ou sombras sem nenhuma iluminação, no modo de desenho texturizado."
 
 #. :src: bpy.types.SpaceView3D.show_textured_solid
 msgid "Display face-assigned textures in solid view"
-msgstr "Mostra as texturas atribuídas para faces no modo de visualização de sólidos"
+msgstr "Mostra as texturas atribuídas para faces no modo de visualização de sólidos."
 
 #. :src: bpy.types.SpaceView3D.show_world
 msgid "World Background"
@@ -89339,7 +89339,7 @@
 
 #. :src: bpy.types.SpaceView3D.show_world
 msgid "Display world colors in the background"
-msgstr "Mostra as cores do ambiente no plano de fundo"
+msgstr "Mostra as cores do ambiente no plano de fundo."
 
 #. :src: bpy.types.SpaceView3D.stereo_3d_convergence_plane_alpha
 msgid "Plane Alpha"
@@ -89347,7 +89347,7 @@
 
 #. :src: bpy.types.SpaceView3D.stereo_3d_convergence_plane_alpha
 msgid "Opacity (alpha) of the convergence plane"
-msgstr "Opacidade (alfa) do plano de convergência"
+msgstr "Opacidade (alfa) do plano de convergência."
 
 #. :src: bpy.types.SpaceView3D.stereo_3d_eye
 msgid "Stereo Eye"
@@ -89355,7 +89355,7 @@
 
 #. :src: bpy.types.SpaceView3D.stereo_3d_eye
 msgid "Current stereo eye being drawn"
-msgstr "O olho da projeção em estéreo sendo desenhado atualmente"
+msgstr "O olho da projeção em estéreo sendo desenhado atualmente."
 
 #. :src: bpy.types.SpaceView3D.stereo_3d_eye:'LEFT_EYE'
 msgid "Left Eye"
@@ -89371,7 +89371,7 @@
 
 #. :src: bpy.types.SpaceView3D.stereo_3d_volume_alpha
 msgid "Opacity (alpha) of the cameras' frustum volume"
-msgstr "Opacidade (alfa) do volume do tronco de bases paralelas da câmera (volume piramidal ou cônico)"
+msgstr "Opacidade (alfa) do volume do tronco de bases paralelas da câmera (volume piramidal ou cônico)."
 
 #. :src: bpy.types.SpaceView3D.tracks_draw_size
 msgid "Tracks Size"
@@ -89379,7 +89379,7 @@
 
 #. :src: bpy.types.SpaceView3D.tracks_draw_size
 msgid "Display size of tracks from reconstructed data"
-msgstr "Tamanho de visualização das trilhas a partir dos dados reconstruídos"
+msgstr "Tamanho de visualização das trilhas a partir dos dados reconstruídos."
 
 #. :src: bpy.types.SpaceView3D.tracks_draw_type
 msgid "Tracks Display Type"
@@ -89387,7 +89387,7 @@
 
 #. :src: bpy.types.SpaceView3D.tracks_draw_type
 msgid "Viewport display style for tracks"
-msgstr "Estilo de visualização na porta de visão para trilhas"
+msgstr "Estilo de visualização na porta de visão para trilhas."
 
 #. :src: bpy.types.SpaceView3D.transform_manipulators
 msgid "Transform Manipulators"
@@ -89395,19 +89395,19 @@
 
 #. :src: bpy.types.SpaceView3D.transform_manipulators
 msgid "Transformation manipulators"
-msgstr "Os manipuladores de transformação"
+msgstr "Os manipuladores de transformação."
 
 #. :src: bpy.types.SpaceView3D.transform_manipulators:'TRANSLATE'
 msgid "Use the manipulator for movement transformations"

@@ Diff output truncated at 10240 characters. @@


More information about the Bf-translations-svn mailing list