[Bf-translations-svn] SVN commit: /data/svn/repos/bf-translations [4204] branches/pt_BR/pt_BR.po: New Translations 100%
bf-translations at blender.org
bf-translations at blender.org
Tue Apr 12 00:37:18 CEST 2016
Revision: 4204
https://developer.blender.org/rBTS4204
Author: greylica
Date: 2016-04-11 22:37:18 +0000 (Mon, 11 Apr 2016)
Log Message:
-----------
New Translations 100%
Modified Paths:
--------------
branches/pt_BR/pt_BR.po
Modified: branches/pt_BR/pt_BR.po
===================================================================
--- branches/pt_BR/pt_BR.po 2016-04-11 19:53:49 UTC (rev 4203)
+++ branches/pt_BR/pt_BR.po 2016-04-11 22:37:18 UTC (rev 4204)
@@ -4,7 +4,7 @@
# Nas traduções presentes neste arquivo, não foram usadas "correntes" de nenhum tipo !
# Para ajudar ainda mais, as palavras "incapaz", "inútil", "impossível", "lixo" e "confusão" também não existem mais aqui :)
#
-# "Data da última revisão e tradução: 30/03/2016 - 20:43 - São Paulo -3 GMT"
+# "Data da última revisão e tradução: 11/04/2016 - 19:35 - São Paulo -3 GMT"
# A partir de 05/10/2013, este projeto segue as convenções propostas pela guia de estilos de tradução do projeto Gnome
# Referência: "http://br.gnome.org/GNOMEBR/GuiaDeEstilo"
# A partir de 16/11/2015 esta localização já preenche os requisitos das normas ABNT NBR ISO/IEC 29110
@@ -26,7 +26,7 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#. :src: bpy.types.ActionGroup
msgid "Action Group"
@@ -83886,31 +83886,31 @@
#. :src: bpy.types.SceneGameRecastData.partitioning
msgid "Partitioning"
-msgstr ""
+msgstr "Particionamento"
#. :src: bpy.types.SceneGameRecastData.partitioning
msgid "Choose partitioning method"
-msgstr ""
+msgstr "Permite escolher o método de particionamento."
#. :src: bpy.types.SceneGameRecastData.partitioning:'WATERSHED'
msgid "Watershed"
-msgstr ""
+msgstr "Limiar"
#. :src: bpy.types.SceneGameRecastData.partitioning:'WATERSHED'
msgid "Classic Recast partitioning method generating the nicest tessellation"
-msgstr ""
+msgstr "Uma re-projeção clássica do método de particionamento, gerando uma tesselação mais refinada e melhor distribuída."
#. :src: bpy.types.SceneGameRecastData.partitioning:'MONOTONE'
msgid "Monotone"
-msgstr ""
+msgstr "Monotônico"
#. :src: bpy.types.SceneGameRecastData.partitioning:'MONOTONE'
msgid "Fastest navmesh generation method, may create long thin polygons"
-msgstr ""
+msgstr "O método de geração de malha de navegação mais rápido, podendo resultar em polígonos compridos, com baixa espessura."
#. :src: bpy.types.SceneGameRecastData.partitioning:'LAYERS'
msgid "Reasonably fast method that produces better triangles than monotone partitioning"
-msgstr ""
+msgstr "Um método razoavelmente mais rápido que produz melhores triângulos do que o particionamento monotônico."
#. :src: bpy.types.SceneGameRecastData.region_merge_size
msgid "Merged Region Size"
@@ -106438,19 +106438,16 @@
msgstr "Falha ao construir campo de distância."
#: source/blender/editors/mesh/mesh_navmesh.c:260
-#, fuzzy
msgid "Failed to build watershed regions"
-msgstr "Falha ao construir regiões."
+msgstr "Falha ao construir regiões limiares."
#: source/blender/editors/mesh/mesh_navmesh.c:270
-#, fuzzy
msgid "Failed to build monotone regions"
-msgstr "Falha ao construir regiões."
+msgstr "Falha ao construir regiões monotônicas."
#: source/blender/editors/mesh/mesh_navmesh.c:279
-#, fuzzy
msgid "Failed to build layer regions"
-msgstr "Falha ao construir regiões."
+msgstr "Falha ao construir regiões em camadas."
#: source/blender/editors/mesh/mesh_navmesh.c:292
msgid "Failed to build contours"
@@ -112070,8 +112067,3 @@
#. :src: Language categories’ labels from bl_i18n_utils/settings.py
msgid "Starting"
msgstr "Iniciando"
-
-
-#~ msgid "Failed to build regions"
-#~ msgstr "Falha ao construir regiões."
-
More information about the Bf-translations-svn
mailing list