[Bf-translations-svn] SVN commit: /data/svn/repos/bf-translations [3890] branches/pt_BR/pt_BR.po : New translations - 100%

bf-translations at blender.org bf-translations at blender.org
Tue Nov 3 22:44:19 CET 2015


Revision: 3890
          https://developer.blender.org/rBTS3890
Author:   greylica
Date:     2015-11-03 21:44:19 +0000 (Tue, 03 Nov 2015)
Log Message:
-----------
New translations - 100%

Modified Paths:
--------------
    branches/pt_BR/pt_BR.po

Modified: branches/pt_BR/pt_BR.po
===================================================================
--- branches/pt_BR/pt_BR.po	2015-11-03 20:56:16 UTC (rev 3889)
+++ branches/pt_BR/pt_BR.po	2015-11-03 21:44:19 UTC (rev 3890)
@@ -4,7 +4,7 @@
 # Nas traduções presentes neste arquivo, não foram usadas "correntes" de nenhum tipo !
 # Para ajudar ainda mais, as palavras "incapaz", "inútil", "impossível" e "lixo" também não existem mais aqui :)
 #
-# "Data da última revisão e tradução: 27/10/2015 - 11:48 - São Paulo -3 GMT"
+# "Data da última revisão e tradução: 03/11/2015 - 19:43 - São Paulo -3 GMT"
 # A partir de 05/10/2013, este projeto segue as convenções propostas pela guia de estilos de tradução do projeto Gnome
 # e por consequência, seguindo normas da ABNT. Referência:  "http://br.gnome.org/GNOMEBR/GuiaDeEstilo"
 # Agradecimentos ao colega Rodolfo Ribeiro Gomes, pelos apontamentos, e Carlos Eduardo Mattos da Cruz (Cadunico),
@@ -24,7 +24,7 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
 #. :src: bpy.types.ActionGroup
 msgid "Action Group"
@@ -47679,7 +47679,7 @@
 
 #. :src: bpy.types.CompositorNodeStabilize.invert
 msgid "Invert stabilization to re-introduce motion to the frame"
-msgstr ""
+msgstr "Inverte a estabilização para reintrodução de movimentos nos quadros"
 
 #. :src: bpy.types.CompositorNodeSunBeams
 msgid "Sun Beams"
@@ -68858,14 +68858,13 @@
 msgstr "Quando dentro de uma porta de visão 3D, use as camadas e a câmera da porta de visão"
 
 #. :src: bpy.types.RENDER_OT_shutter_curve_preset
-#, fuzzy
 msgctxt "Operator"
 msgid "Shutter Curve Preset"
-msgstr "Predefinição de curva"
+msgstr "Predefinições de curva para obturador"
 
 #. :src: bpy.types.RENDER_OT_shutter_curve_preset
 msgid "Set shutter curve"
-msgstr ""
+msgstr "Permite definir uma curva para o obturador"
 
 #. :src: bpy.types.RENDER_OT_view_cancel
 msgctxt "Operator"
@@ -70172,12 +70171,12 @@
 #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_change_path.use_placeholders
 #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_image_strip_add.use_placeholders
 msgid "Use Placeholders"
-msgstr "Criar arquivos para preservar fila"
+msgstr "Usar substitutivos"
 
 #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_change_path.use_placeholders
 #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_image_strip_add.use_placeholders
 msgid "Use placeholders for missing frames of the strip"
-msgstr "Cria arquivos de preservação de fila para fornecer continuidade aos quadros que faltam na faixa"
+msgstr "Cria substitutivos para os quadros que faltam na faixa"
 
 #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_copy
 #. :src: bpy.types.TEXT_OT_copy
@@ -74209,7 +74208,7 @@
 
 #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_viewnumpad.type
 msgid "Preset viewpoint to use"
-msgstr "Predefinição de ponto de visualização para usar"
+msgstr "Predefinições de ponto de visualização para usar"
 
 #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_viewnumpad.type:'LEFT'
 msgid "View From the Left"
@@ -80765,11 +80764,11 @@
 
 #. :src: bpy.types.RenderSettings.motion_blur_shutter_curve
 msgid "Shutter Curve"
-msgstr ""
+msgstr "Curva do obturador"
 
 #. :src: bpy.types.RenderSettings.motion_blur_shutter_curve
 msgid "Curve defining the shutter's openness over time"
-msgstr ""
+msgstr "A curva que define a abertura do obturador em um período de tempo"
 
 #. :src: bpy.types.RenderSettings.octree_resolution
 msgid "Octree Resolution"
@@ -81245,11 +81244,11 @@
 
 #. :src: bpy.types.RenderSettings.use_placeholder
 msgid "Placeholders"
-msgstr "Criar arquivo para preservar fila"
+msgstr "Usar substitutivos"
 
 #. :src: bpy.types.RenderSettings.use_placeholder
 msgid "Create empty placeholder files while rendering frames (similar to Unix 'touch')"
-msgstr "Cria arquivos vazios para preservação do local da fila durante a renderização dos quadros (similar a função de \"toque\" Unix)"
+msgstr "Cria arquivos substitutivos para preservar os locais nas filas durante a renderização dos quadros (similar a função de \"toque\" Unix)"
 
 #. :src: bpy.types.RenderSettings.use_raytrace
 msgid "Raytracing"
@@ -91573,11 +91572,11 @@
 
 #. :src: bpy.types.ToolSettings.snap_element:'FACE'
 msgid "Snap to faces"
-msgstr "Atrai para faces"
+msgstr "Atrai para as faces"
 
 #. :src: bpy.types.ToolSettings.snap_element:'VOLUME'
 msgid "Snap to volume"
-msgstr "Atrai para volume"
+msgstr "Atrai para os volumes"
 
 #. :src: bpy.types.ToolSettings.snap_node_element
 msgid "Snap Node Element"
@@ -91654,7 +91653,7 @@
 
 #. :src: bpy.types.ToolSettings.use_etch_autoname
 msgid "Automatically generate values to replace &N and &S suffix placeholders in template names"
-msgstr "Gera automaticamente valores na substituição de sufixos de números &N e strings &S nos nomes de modelos para preservação de fila"
+msgstr "Gera automaticamente substitutivos para os sufixos de números &N e nomes &S nos nomes dos modelos"
 
 #. :src: bpy.types.ToolSettings.use_etch_overdraw
 msgid "Overdraw Sketching"
@@ -91718,7 +91717,7 @@
 
 #. :src: bpy.types.ToolSettings.use_proportional_action
 msgid "Proportional editing in action editor"
-msgstr "Permite usar a edição proporcional no editor de ações"
+msgstr "Edição proporcional no editor de ações"
 
 #. :src: bpy.types.ToolSettings.use_proportional_edit_mask
 #. :src: bpy.types.ToolSettings.use_proportional_edit_objects
@@ -91727,7 +91726,7 @@
 
 #. :src: bpy.types.ToolSettings.use_proportional_edit_mask
 msgid "Proportional editing mask mode"
-msgstr "Modo de edição proporcional de máscara"
+msgstr "Edição proporcional no modo de máscara"
 
 #. :src: bpy.types.ToolSettings.use_proportional_edit_objects
 msgid "Proportional editing object mode"
@@ -91739,7 +91738,7 @@
 
 #. :src: bpy.types.ToolSettings.use_proportional_fcurve
 msgid "Proportional editing in FCurve editor"
-msgstr "Permite usar a edição proporcional no editor de curvas-f"
+msgstr "Edição proporcional no editor de curvas-f"
 
 #. :src: bpy.types.ToolSettings.use_record_with_nla
 msgid "Layered"
@@ -91747,7 +91746,7 @@
 
 #. :src: bpy.types.ToolSettings.use_record_with_nla
 msgid "Add a new NLA Track + Strip for every loop/pass made over the animation to allow non-destructive tweaking"
-msgstr "Adiciona uma nova trilha de animação não linear somada á uma nova faixa para cada ciclo ou passo feito sobre a animação para permitir ajustes não destrutivos"
+msgstr "Adiciona uma nova trilha de animação não linear somada a uma nova faixa para cada ciclo ou passo feito sobre a animação para permitir ajustes não destrutivos"
 
 #. :src: bpy.types.ToolSettings.use_snap
 msgid "Snap during transform"
@@ -92492,7 +92491,7 @@
 
 #. :src: bpy.types.UserPreferencesFilePaths.animation_player_preset
 msgid "Preset configs for external animation players"
-msgstr "Configurações de predefinição para reprodutores de animação externos"
+msgstr "Configurações predefinidas para reprodutores de animação externos"
 
 #. :src: bpy.types.UserPreferencesFilePaths.animation_player_preset:'INTERNAL'
 msgid "Built-in animation player"
@@ -94972,7 +94971,7 @@
 
 #. :src: scripts/addons/cycles/ui.py:272
 msgid "Shutter curve:"
-msgstr ""
+msgstr "Curva do obturador:"
 
 #: scripts/addons/cycles/ui.py:322
 #: scripts/startup/bl_ui/properties_render.py:266
@@ -101373,7 +101372,7 @@
 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1557
 msgctxt "Operator"
 msgid "Curve Preset"
-msgstr "Predefinição de curva"
+msgstr "Predefinições de curva"
 
 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1612
 msgctxt "Operator"
@@ -105541,11 +105540,11 @@
 
 #. :src: source/blender/editors/object/object_vgroup.c:1544
 msgid "No vertex groups to operate on"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum grupo de vértice no qual executar as operações"
 
 #. :src: source/blender/editors/object/object_vgroup.c:1570
 msgid "All groups are locked"
-msgstr ""
+msgstr "Todos os grupos estão bloqueados"
 
 #: source/blender/editors/object/object_vgroup.c:2952
 msgid "This operator does not support an active mirror modifier"
@@ -109395,7 +109394,7 @@
 
 #. :src: source/blender/modifiers/intern/MOD_skin.c:1857
 msgid "No valid root vertex found (you need one per mesh island you want to skin)"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhuma raiz de vértice válida encontrada (é necessário haver ao menos uma para cada ilha da malha que você deseja recobrir)"
 
 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_solidify.c:924
 msgid "Faces needed for useful output"
@@ -110492,4 +110491,3 @@
 #. :src: Language categories’ labels from bl_i18n_utils/settings.py
 msgid "Starting"
 msgstr "Iniciando"
-



More information about the Bf-translations-svn mailing list