[Bf-translations-svn] SVN commit: /data/svn/repos/bf-translations [3869] branches/pt_BR/pt_BR.po : Improvements

bf-translations at blender.org bf-translations at blender.org
Sun Nov 1 15:38:01 CET 2015


Revision: 3869
          https://developer.blender.org/rBTS3869
Author:   greylica
Date:     2015-11-01 14:38:01 +0000 (Sun, 01 Nov 2015)
Log Message:
-----------
Improvements

Modified Paths:
--------------
    branches/pt_BR/pt_BR.po

Modified: branches/pt_BR/pt_BR.po
===================================================================
--- branches/pt_BR/pt_BR.po	2015-10-30 03:14:54 UTC (rev 3868)
+++ branches/pt_BR/pt_BR.po	2015-11-01 14:38:01 UTC (rev 3869)
@@ -5152,7 +5152,7 @@
 #. :src: bpy.types.SpaceGraphEditor.auto_snap:'STEP'
 #. :src: bpy.types.SpaceNLA.auto_snap:'STEP'
 msgid "Frame Step"
-msgstr "Passo de salto de quadros"
+msgstr "Intervalos de quadro"
 
 #. :src: bpy.types.AnimVizMotionPaths.frame_step
 msgid "Number of frames between paths shown (not for 'On Keyframes' Onion-skinning method)"
@@ -21128,19 +21128,19 @@
 
 #. :src: bpy.types.Armature.ghost_size
 msgid "Ghosting Frame Step"
-msgstr "Passos de quadros como fantasmas"
+msgstr "Intervalo de quadros como fantasmas"
 
 #. :src: bpy.types.Armature.ghost_size
 msgid "Frame step for Ghosts (not for 'On Keyframes' Onion-skinning method)"
-msgstr "Passos de quadros para usar como fantasmas (não usado para o método de criação de fantasmas \"Nos quadros-chave\")"
+msgstr "O intervalo de quadros para usar como fantasmas (não usado para o método de criação de fantasmas \"Nos quadros-chave\")"
 
 #. :src: bpy.types.Armature.ghost_step
 msgid "Ghosting Step"
-msgstr "Passos para fantasmas"
+msgstr "Intervalo dos fantasmas"
 
 #. :src: bpy.types.Armature.ghost_step
 msgid "Number of frame steps on either side of current frame to show as ghosts (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
-msgstr "Número de passos de quadro em qualquer dos lados do quadro atual para mostrar como fantasmas (somente para o método de criação de fantasmas \"Ao redor do quadro\")"
+msgstr "O número do intervalo dos quadros em quaisquer dos lados do quadro atual para mostrar como fantasmas (somente para o método de criação de fantasmas \"Ao redor do quadro\")"
 
 #. :src: bpy.types.Armature.ghost_type
 msgid "Ghost Type"
@@ -50316,12 +50316,12 @@
 #. :src: bpy.types.SpaceGraphEditor.auto_snap:'SECOND'
 #. :src: bpy.types.SpaceNLA.auto_snap:'SECOND'
 msgid "Nearest Second"
-msgstr "Segundo mais próximo"
+msgstr "Segundo de tempo mais próximo"
 
 #. :src: bpy.types.ACTION_OT_snap.type:'NEAREST_SECOND'
 #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_snap.type:'NEAREST_SECOND'
 msgid "Snap selected keyframes to the nearest second"
-msgstr "Atrai os quadros-chave selecionados para o segundo mais próximo"
+msgstr "Atrai os quadros-chave selecionados para o segundo de tempo mais próximo"
 
 #. :src: bpy.types.ACTION_OT_snap.type:'NEAREST_MARKER'
 #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_snap.type:'NEAREST_MARKER'
@@ -86718,19 +86718,19 @@
 #. :src: bpy.types.SpaceGraphEditor.auto_snap:'STEP'
 #. :src: bpy.types.SpaceNLA.auto_snap:'STEP'
 msgid "Snap to 1.0 frame intervals"
-msgstr "Atrai para intervalos de 1.0"
+msgstr "Atrai para intervalos de 1.0 (quadros ou grade)"
 
 #. :src: bpy.types.SpaceDopeSheetEditor.auto_snap:'TIME_STEP'
 #. :src: bpy.types.SpaceGraphEditor.auto_snap:'TIME_STEP'
 #. :src: bpy.types.SpaceNLA.auto_snap:'TIME_STEP'
 msgid "Second Step"
-msgstr "Passos de segundo"
+msgstr "Intervalos de segundo"
 
 #. :src: bpy.types.SpaceDopeSheetEditor.auto_snap:'TIME_STEP'
 #. :src: bpy.types.SpaceGraphEditor.auto_snap:'TIME_STEP'
 #. :src: bpy.types.SpaceNLA.auto_snap:'TIME_STEP'
 msgid "Snap to 1.0 second intervals"
-msgstr "Atrai para intervalos de 1.0 segundo"
+msgstr "Atrai para intervalos de 1.0 segundo (ou conforme remapeamento de tempo)"
 
 #. :src: bpy.types.SpaceDopeSheetEditor.auto_snap:'FRAME'
 #. :src: bpy.types.SpaceGraphEditor.auto_snap:'FRAME'



More information about the Bf-translations-svn mailing list