[Bf-translations-svn] SVN commit: /data/svn/repos/bf-translations [3541] branches/pt_BR/pt_BR.po : New translations 100%
bf-translations at blender.org
bf-translations at blender.org
Wed May 20 01:10:20 CEST 2015
Revision: 3541
https://developer.blender.org/rBTS3541
Author: greylica
Date: 2015-05-19 23:10:19 +0000 (Tue, 19 May 2015)
Log Message:
-----------
New translations 100%
Modified Paths:
--------------
branches/pt_BR/pt_BR.po
Modified: branches/pt_BR/pt_BR.po
===================================================================
--- branches/pt_BR/pt_BR.po 2015-05-19 18:36:29 UTC (rev 3540)
+++ branches/pt_BR/pt_BR.po 2015-05-19 23:10:19 UTC (rev 3541)
@@ -4,7 +4,7 @@
# Nas traduções presentes neste arquivo, não foram usadas "correntes" de nenhum tipo !
# Para ajudar ainda mais, as palavras "incapaz", "inútil", "impossível" e "lixo" também não existem mais aqui :)
#
-# "Data da última revisão e tradução: 12/05/2015 - 01:28 - São Paulo -3 GMT"
+# "Data da última revisão e tradução: 19/05/2015 - 20:08 - São Paulo -3 GMT"
# A partir de 05/10/2013, este projeto segue as convenções propostas pela guia de estilos de tradução do projeto Gnome
# e por consequência, seguindo normas da ABNT. Referência: "http://br.gnome.org/GNOMEBR/GuiaDeEstilo"
# Agradecimentos ao colega Rodolfo Ribeiro Gomes, pelos apontamentos, e Carlos Eduardo Mattos da Cruz (Cadunico),
@@ -17,7 +17,7 @@
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-19 20:18:22\n"
"PO-Revision-Date: \n"
-"Last-Translator: Ivan Paulos Tomé <greylica at gmail.com>\n"
+"Last-Translator: Ivan Paulos Tomé <ivan.paulos.tome at gmail.com>\n"
"Language-Team: Ivan Paulos Tomé, Dalai Felinto, Bruno Gonçalves Pirajá, Samuel Arataca, Daniel Tavares, Moraes Junior <greylica at gmail.com>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,7 +24,7 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#. :src: bpy.types.ActionGroup
msgid "Action Group"
@@ -12861,9 +12861,8 @@
#. :src: bpy.types.Depsgraph
#. :src: bpy.types.Scene.depsgraph
-#, fuzzy
msgid "Dependency Graph"
-msgstr "Dependência cíclica"
+msgstr "Gráfico de dependências"
#. :src: bpy.types.DisplaySafeAreas
#. :src: bpy.types.Scene.safe_areas
@@ -29439,7 +29438,7 @@
#. :src: bpy.types.Scene.depsgraph
msgid "Dependencies in the scene data"
-msgstr ""
+msgstr "Dependências nos dados da cena"
#. :src: bpy.types.Scene.cycles
msgid "Cycles Render Settings"
@@ -39419,7 +39418,7 @@
#. :src: bpy.types.MESH_OT_select_linked.delimit:'SHARP'
#. :src: bpy.types.MESH_OT_select_linked_pick.delimit:'SHARP'
msgid "Delimit by sharp edges"
-msgstr ""
+msgstr "Delimita pelas arestas marcadas como proeminentes"
#. :src: bpy.types.DecimateModifier.delimit:'UV'
#. :src: bpy.types.MESH_OT_dissolve_limited.delimit:'UV'
@@ -39426,7 +39425,7 @@
#. :src: bpy.types.MESH_OT_select_linked.delimit:'UV'
#. :src: bpy.types.MESH_OT_select_linked_pick.delimit:'UV'
msgid "Delimit by UV coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "Delimita pelas coordenadas UV"
#. :src: bpy.types.DecimateModifier.face_count
msgid "Face Count"
@@ -59067,7 +59066,7 @@
#. :src: bpy.types.MESH_OT_select_linked.delimit
#. :src: bpy.types.MESH_OT_select_linked_pick.delimit
msgid "Delimit selected region"
-msgstr ""
+msgstr "Delimita a região selecionada"
#. :src: bpy.types.MESH_OT_select_linked_pick
msgid "(De)select all vertices linked to the edge under the mouse cursor"
@@ -69836,7 +69835,7 @@
#. :src: bpy.types.UV_OT_mark_seam.clear
msgid "Clear instead of marking seams"
-msgstr ""
+msgstr "Limpar ao invés de marcar as costuras"
#. :src: bpy.types.UV_OT_minimize_stretch
msgctxt "Operator"
@@ -76026,13 +76025,12 @@
msgstr "Valor de semente para que o integrador obtenha diferentes padrões de ruído"
#. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.use_animated_seed
-#, fuzzy
msgid "Use Animated Seed"
-msgstr "Animados selecionados"
+msgstr "Usar semente animada"
#. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.use_animated_seed
msgid "Use different seed values (and hence noise patterns) at different frames"
-msgstr ""
+msgstr "Permite usar valores diferentes de semeadura (e portanto, diferentes padrões de ruído) em diferentes quadros"
#. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.sample_clamp_direct
msgid "Clamp Direct"
@@ -90514,39 +90512,35 @@
#. :src: bpy.types.UserPreferencesView.view_frame_type
msgid "Zoom To Frame Type"
-msgstr ""
+msgstr "Ampliar para o tipo de quadro"
#. :src: bpy.types.UserPreferencesView.view_frame_type
msgid "How zooming to frame focuses around current frame"
-msgstr ""
+msgstr "Como enquadrar o foco da ampliação dos quadros em torno do quadro atual"
#. :src: bpy.types.UserPreferencesView.view_frame_type:'KEEP_RANGE'
-#, fuzzy
msgid "Keep Range"
-msgstr "Manter "
+msgstr "Manter intervalo"
#. :src: bpy.types.UserPreferencesView.view_frame_type:'SECONDS'
-#, fuzzy
msgid "Seconds"
-msgstr "Sons"
+msgstr "Segundos"
#. :src: bpy.types.UserPreferencesView.view_frame_keyframes
-#, fuzzy
msgid "Zoom Keyframes"
-msgstr "Copiar quadros-chave"
+msgstr "Ampliar quadros-chave"
#. :src: bpy.types.UserPreferencesView.view_frame_keyframes
msgid "Keyframes around cursor that we zoom around"
-msgstr ""
+msgstr "Quadros-chave em torno do cursor, os quais estão sendo ampliados pelo usuário"
#. :src: bpy.types.UserPreferencesView.view_frame_seconds
-#, fuzzy
msgid "Zoom Seconds"
-msgstr "Mostrar segundos"
+msgstr "Ampliar segundos"
#. :src: bpy.types.UserPreferencesView.view_frame_seconds
msgid "Seconds around cursor that we zoom around"
-msgstr ""
+msgstr "Segundos em torno do cursor, os quais estão sendo ampliados pelo usuário"
#. :src: bpy.types.UserSolidLight
msgid "Solid Light"
@@ -95376,10 +95370,9 @@
#: scripts/startup/bl_ui/space_clip.py:1150
#: scripts/startup/bl_ui/space_image.py:110
-#, fuzzy
msgctxt "Operator"
msgid "View Fit"
-msgstr "Visualização em órbita"
+msgstr "Encaixar visualização"
#: scripts/startup/bl_ui/space_clip.py:76
msgid "Solve error: %.4f"
@@ -104968,7 +104961,7 @@
#. :src: source/blender/makesrna/intern/rna_depsgraph.c:77
msgid "Approx. %lu Operations, %lu Relations, %lu Outer Nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Aproximadamente: %lu Operações, %lu Relações, %lu Nós externos"
#: source/blender/makesrna/intern/rna_fcurve.c:289
msgid "Variable does not exist in this driver"
@@ -106797,13 +106790,3 @@
#. :src: Language categories’ labels from bl_i18n_utils/settings.py
msgid "Starting"
msgstr "Iniciando"
-
-
-#~ msgid "Limit by Seams"
-#~ msgstr "Limitar pelas costuras"
-
-
-#~ msgctxt "Operator"
-#~ msgid "Mark Seams"
-#~ msgstr "Marcar costuras"
-
More information about the Bf-translations-svn
mailing list